昨夜,我還猶如湯姆斯·哈代先生那樣地走在荒原上,蔓草中的金雀花快樂(lè)而無(wú)畏,一起叫道:
“詩(shī)人來(lái)了!”
我回頭眺望,沒(méi)見(jiàn)有誰(shuí)出現(xiàn),遠(yuǎn)處有許多白霧。
平平安安過(guò)完十八、十九世紀(jì)已非容易,二十世紀(jì)末葉還活著步行到艾格敦荒原來(lái),不高興也得裝得高興。
真有烏斯黛莎嗎,真有苔絲嗎,那紅土販子懷恩也真可愛(ài),而玖德,瀕死的熱病中披了毯子冒雨登山去赴約……把哈代害苦了……擱筆了……我止步而回身。
“詩(shī)人走了!”
蔓草中的金雀花又嚷成一片,這次才知道它們有意挑逗,寫(xiě)寫(xiě)詩(shī)就叫詩(shī)人,喝喝茶喝喝咖啡就叫茶人咖啡人么,蔓草中的金雀花啊。