- 老古玩店
- (英)查理斯·狄更斯
- 4673字
- 2020-08-07 17:43:17
第七章
“福來(lái)德,”斯威夫勒先生說(shuō),“記住那個(gè)一度流行的歌曲《去吧,無(wú)聊的煩惱》;用友誼的翅膀扇起消沉下去的歡樂(lè)的火焰,遞過(guò)玫瑰色的酒來(lái)!”
理查·斯威夫勒先生的闊公館就在朱瑞巷[1]附近;除了地位優(yōu)越,他的闊公館恰在一家煙紙店的樓上,因此只要稍微走到樓梯口,他就隨時(shí)能夠打個(gè)爽神的噴嚏,省下維持一個(gè)鼻煙壺的麻煩和費(fèi)用。現(xiàn)在斯威夫勒先生就在這闊公館里發(fā)表了上面的意見(jiàn),為的是安慰和鼓勵(lì)他那失意的朋友。在此,讓我提幾句不算乏味,也不是不該提的話,就是,甚至這些簡(jiǎn)單的議論也足以顯示斯威夫勒先生善于比喻和富有詩(shī)意的性格,因?yàn)樗^玫瑰色的酒,事實(shí)上是以一杯冷的兌水金酒[2]為代表,斟酌情形,從桌上的一個(gè)水壺和一只酒瓶里隨時(shí)補(bǔ)充,因?yàn)槿鄙倬票缓幂喠髦龋雇蚶障壬且粋€(gè)單身漢,說(shuō)出來(lái)也不致使他紅臉。還有一個(gè)同樣有趣的夸張,便是他這明明是一間的寢室,提起來(lái)總是復(fù)數(shù)。在它空著的時(shí)候,煙草商曾經(jīng)在他的窗口上面標(biāo)明是適合一位獨(dú)身紳士的“公館”;斯威夫勒先生接受了這個(gè)暗示,每次談起話來(lái)總是說(shuō)他的幾間屋子,他的幾間住所,或者他的幾間寢室,給聽(tīng)話的人留下一個(gè)無(wú)限空間的概念,由著他們?nèi)セ孟耄烤挂┻^(guò)多少套間才能登堂入室。
在這個(gè)奇想里面,斯威夫勒先生還得到一件騙人的家具的幫助,實(shí)際是一張床,但是樣子卻又像書(shū)櫥,在寢室里占著很顯著的地位,好像不怕懷疑,隨你詰問(wèn)好了。無(wú)疑問(wèn)地,在白天,斯威夫勒先生堅(jiān)決地相信這件秘密的用具是一張書(shū)櫥,不能派別種用場(chǎng);當(dāng)他閉起眼睛睡到床上,絕不存什么毛毯和枕頭的念頭。在他和他最密切的朋友談話中,從不提到它的真正用途,從未暗示它的夜間職務(wù),也不曾涉及它的特別性能。對(duì)于這種欺騙的默認(rèn)乃是他信條里面的第一款。作為斯威夫勒的朋友,你必須放棄一切情況證據(jù)[3]、一切道理、觀察和經(jīng)驗(yàn),只是盲目地相信它是個(gè)書(shū)櫥好了。這是他最得意的弱點(diǎn),他也很珍貴這弱點(diǎn)。
“福來(lái)德!”斯威夫勒先生發(fā)現(xiàn)他前面的命令沒(méi)有發(fā)生效果,便這樣說(shuō)了,“遞過(guò)玫瑰色的酒來(lái)!”
年輕的吐倫特表示出一種很不耐煩的樣子,把酒杯推給他,重新恢復(fù)了他適才的抑郁姿態(tài)。
“福來(lái)德,”他的朋友說(shuō),攪動(dòng)著混合酒,“我要發(fā)表一些適合現(xiàn)狀的感情。這里有一句話,希望——”
“吆!”另外那一位岔開(kāi)他,“你的話快把我煩死了。在什么環(huán)境之下你都高興得起來(lái)。”
“怎么,吐倫特先生,”狄克回答,“有一句講到快活和聰明的格言。有些人能夠快活而不能聰明,有些人能夠聰明(或者自以為能夠聰明)而不能快活。我是屬于前一種。如果這是一個(gè)好格言,我以為遵守它一半也比不遵守強(qiáng)些;無(wú)論如何,我寧愿快活而不聰明,也不愿像你——既不這樣,又不那樣。”
“呸!”他的朋友暴躁地嘟囔著。
“心領(lǐng)了,”斯威夫勒先生說(shuō),“在講究禮貌的圈子里,我相信這樣的話不會(huì)當(dāng)著一位紳士在他自己的公館里說(shuō)出來(lái)的;不過(guò)說(shuō)了也就算了。請(qǐng)隨便吧。”反駁之后,他接著說(shuō),他的朋友好像有點(diǎn)不大對(duì)勁似的,然后喝干了玫瑰色的酒,自己又兌了一杯,嘗了嘗很合口味,他建議為假想的座客干杯。
“眾位請(qǐng)了,讓我為古老的斯威夫勒家族的成功慶祝,特別慶祝理查先生的好運(yùn)氣——理查先生,諸位,”狄克強(qiáng)調(diào)說(shuō),“他把錢(qián)都花在朋友身上了,所得到的報(bào)酬卻是被人‘呸’了一下。聽(tīng)吧,聽(tīng)吧!”
“狄克!”另外那一位說(shuō)道,在房間里踱了兩三個(gè)來(lái)回,又回到他的座位上,“如果我指給你一條不費(fèi)力氣便能致富的道路,你肯規(guī)規(guī)矩矩地談兩分鐘嗎?”
“你指示給我的辦法太多了,”狄克說(shuō),“結(jié)果每一種都是空口袋——”
“你很快就會(huì)知道它和以前的大不相同,”他的同伴說(shuō),把椅子拉到桌子旁邊,“你看見(jiàn)過(guò)我妹妹耐兒吧?”
“她怎么樣?”狄克答話。
“她有一張標(biāo)致的面孔,對(duì)吧?”
“怎么,當(dāng)然啦,”狄克答道,“我要幫她說(shuō)句話,你們長(zhǎng)得倒不大像兄妹呢。”
“她有一個(gè)標(biāo)致的面孔吧?”他的朋友不耐煩地重復(fù)一句。
“是的,”狄克說(shuō),“她有一個(gè)標(biāo)致的面孔,非常標(biāo)致的面孔。那又怎么樣了?”
“我要告訴你,”他的朋友答道,“很明顯,我同老頭子至死也是勢(shì)不兩立,我不會(huì)從他身上得到什么東西的。我想你看得出這一點(diǎn)來(lái)吧?”
“一只蝙蝠在太陽(yáng)光底下也能看得出來(lái)。”狄克說(shuō)。
“同樣很清楚,那個(gè)吝嗇的死老頭子——天殺的——最初告訴我,在他死后要我同妹妹均分的那筆錢(qián),不用說(shuō)也全歸她一個(gè)人了,不對(duì)嗎?”
“我應(yīng)該說(shuō)是對(duì)的,”狄克答道——“除非那天我提出的辦法能給他一個(gè)印象。它可能發(fā)生作用了。它很有力量呢,福來(lái)德。‘這面是一位老透兒外祖父’——這句話很強(qiáng)硬,我想——又很友好而且自然。你是不是也有這樣的感覺(jué)?”
“這話可不曾打動(dòng)他,”另外那個(gè)人答道,“因此我們用不著討論了。現(xiàn)在請(qǐng)你注意。耐兒快要十四歲了。”
“正當(dāng)年齡的一位好姑娘,就是小了一些,”理查·斯威夫勒插了一句。
“如果讓我說(shuō)下去,請(qǐng)你安靜一分鐘,”吐倫特說(shuō),只怕另外那個(gè)人又乘機(jī)大發(fā)議論,“現(xiàn)在我要說(shuō)到本題上了。”
“很好。”狄克說(shuō)道。
“那姑娘有很強(qiáng)烈的感情,盡管受的是那種教養(yǎng),在她的年齡上可能是很容易聽(tīng)話和被說(shuō)服的。如果我把她帶過(guò)來(lái),我敢說(shuō)用不著什么勸誘和恫嚇就會(huì)叫她服從我的意志。我也不必轉(zhuǎn)彎抹角了(要說(shuō)明這一計(jì)劃的好處一個(gè)星期也不夠呢),總之是,你為什么不能娶了她?”
當(dāng)他的同伴很緊張并且態(tài)度誠(chéng)懇地提出上面的意見(jiàn)時(shí),理查·斯威夫勒正在注視著酒杯的邊緣,他聽(tīng)了這話,立即顯出驚慌失措,好不容易才叫了一聲。
“什么!”
“我說(shuō),你為什么不能——”另外那一位重復(fù)說(shuō),態(tài)度很堅(jiān)定,由于長(zhǎng)期的經(jīng)驗(yàn),對(duì)于這種在他同伴身上所發(fā)生的效果他是司空見(jiàn)慣了的,“你為什么不能娶了她?”
“而她‘快要十四歲了’!”狄克叫了起來(lái)。
“我不是說(shuō)現(xiàn)在娶她,”這位令兄憤怒地答道,“就說(shuō)再等上兩年、三年、四年。那老頭子看起來(lái)像是個(gè)老壽星嗎?”
“看起來(lái)他不像,”狄克說(shuō),搖搖頭,“但是這些老年人——這是說(shuō)不定的,福來(lái)德。我有一位住在多塞特郡[4]的姑母,在我八歲上她就要斷氣,可是到今天還沒(méi)兌現(xiàn)。他們是那么氣人,那么無(wú)原則,那么同人過(guò)不去——除非是上代有人中風(fēng),福來(lái)德,你真不能來(lái)個(gè)預(yù)算呢;便是那樣吧,他們還是常常把你騙過(guò)的。”
“那么先從問(wèn)題最壞的一方面著眼,”吐倫特說(shuō),同先前一樣堅(jiān)定,眼睛還盯著他的朋友,“假定他活下去呢?”
“當(dāng)然啦,”狄克說(shuō)道,“問(wèn)題就在這里。”
“我說(shuō),”他的朋友接下去說(shuō),“假定他活下去,我去進(jìn)行說(shuō)服工作,也可以把話說(shuō)得更實(shí)際一點(diǎn),就是強(qiáng)迫耐兒同你秘密結(jié)婚。你想結(jié)果會(huì)怎樣呢?”
“一個(gè)家庭,一年收入連開(kāi)銷(xiāo)都不夠,”理查·斯威夫勒想了一下這樣說(shuō)了。
“我告訴你,”另外那一位答道,語(yǔ)氣更懇切了,不論這個(gè)勁兒是真是假,對(duì)他同伴的效果卻是一樣,“他是為她活著,他的全副精力和思想都放在她的身上,他絕不會(huì)因?yàn)橐粋€(gè)背逆的行為就剝奪了她的繼承權(quán),正如他絕不會(huì)因?yàn)槲医窈蟾倪^(guò)自新,做些服從和道德的勾當(dāng),就能重新喜歡我。他不會(huì)這樣做的。不論你或者任何一個(gè)頭上生著眼睛的人都會(huì)看得明白。”
“這似乎是不大可能的,當(dāng)然啦。”狄克說(shuō),沉思著。
“因?yàn)樗鼪](méi)有可能,才好像不大可能,”他的朋友答道,“如果你能想出一種辦法,讓他原諒你,假定讓他知道你我之間存在著不能和解的裂口,發(fā)生了一場(chǎng)劇烈的爭(zhēng)吵——自然啦,我是說(shuō)裝作有這樣一回事的——他會(huì)很快就原諒你的。至于耐兒,雨點(diǎn)可以滴穿石頭;關(guān)于她的一切你可以相信我會(huì)辦得好。因此,不管他是活是死,那有什么關(guān)系呢?你會(huì)成為這個(gè)富有的老守財(cái)奴的唯一繼承人;我們可以共同花用;而且你還附帶著娶了一位又美麗又年輕的太太。”
“我想對(duì)于他的富有是用不著懷疑的。”狄克說(shuō)道。
“懷疑!你沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)那天他露過(guò)什么口風(fēng)嗎?懷疑!你還懷疑旁的什么呢,狄克?”
如果跟著他們狡猾的談話兜圈子,或者詳細(xì)分析理查·斯威夫勒如何逐步地被說(shuō)服,那未免太令人生厭了。總之,只要交代一點(diǎn)就夠了,那就是虛榮、利益、貧困以及敗家子的每一種考慮,都在促使他歡迎這個(gè)建議,由于缺乏別的誘因,他那不管一切的習(xí)性便走了進(jìn)來(lái),也壓在同一個(gè)天平盤(pán)上。在這些動(dòng)機(jī)方面,還要加上他那位朋友好久以來(lái)對(duì)他的完全控制——這種控制最初只是以不幸的狄克的錢(qián)袋和希望為代價(jià),但是直到現(xiàn)在還沒(méi)有絲毫放松,盡管狄克已經(jīng)吃盡他朋友的惡行的苦頭,十次倒有九次,他仍然被看作是他的誘惑的對(duì)象,而他也真的成為他的一種沒(méi)有思想、沒(méi)有頭腦的工具了。
另外那一方面的動(dòng)機(jī)的確比理查·斯威夫勒所能想象或了解的深刻多了;但是關(guān)于這些且讓它們自己發(fā)展,目前不須費(fèi)詞。談判很愉快地結(jié)束,斯威夫勒先生也正要搬弄辭令聲明他不一定要堅(jiān)決反對(duì)去和任何一個(gè)很有錢(qián)或者有動(dòng)產(chǎn)的人結(jié)婚,只要那個(gè)人肯要他。說(shuō)到這里被敲門(mén)的聲音打斷,他不得不喊一聲:“進(jìn)來(lái)。”
門(mén)開(kāi)了,但是除了一只涂滿肥皂的胳臂和一股強(qiáng)烈的煙草氣味沒(méi)有什么東西進(jìn)來(lái)。煙草氣味是從樓下煙鋪?zhàn)永餂_入,肥皂手則是從一位女用人的身上伸出,她正在從事清潔樓梯的工作,剛剛把手從一只熱水桶里抽出,接過(guò)一封信來(lái),這封信她正拿在手里。使用她們這一等人對(duì)于姓名的理解方式,她大聲叫出是斯尼凡凌小生[5]的信。
狄克面色蒼白、傻里傻氣地向著那個(gè)方向注視,他讀了信后,樣子越發(fā)不對(duì)了;便說(shuō)作為一個(gè)能夠伺候女人的男子就是有這種麻煩,并且像他們剛才的胡扯是很好的,但是他完全把她忘了。
“她!誰(shuí)?”吐倫特問(wèn)。
“莎菲亞·瓦克爾斯呀。”狄克說(shuō)。
“她是誰(shuí)?”
“她是我想象中的美人,閣下,就是她呀,”斯威夫勒先生說(shuō)著拿起“玫瑰”喝了一大口,一本正經(jīng)地看著他的朋友,“她很可愛(ài),她是神圣的。你是認(rèn)識(shí)她的。”
“我記得,”他的同伴不經(jīng)意地說(shuō),“但是她怎么樣了?”
“怎么,閣下,”狄克答道,“在莎菲亞·瓦克爾斯小姐和現(xiàn)在有與你談話的榮幸的區(qū)區(qū)之間,早已產(chǎn)生了溫柔的感情——最崇高最通神意的感情。那位狩獵女神狄安娜[6]的行為比起莎菲亞·瓦克爾斯來(lái),一點(diǎn)也沒(méi)有特別;我可以這樣對(duì)你講。”
“你要我相信你所說(shuō)的是真話嗎?”他的朋友問(wèn)道,“你不是想說(shuō)戀愛(ài)在進(jìn)行吧?”
“戀愛(ài),對(duì)的。婚約,倒是沒(méi)有,”狄克說(shuō),“誰(shuí)也不必?fù)?dān)心背盟,這卻是一種安慰。我是從來(lái)不肯受字據(jù)的牽累的,福來(lái)德。”
“但是信里講了些什么呢?”
“是提醒我,福來(lái)德,提醒我今天晚上——有一個(gè)二十人的茶會(huì)——湊成又輕巧又奇妙的二百個(gè)腳指頭,如果每位男女都有正確的定額的話。我一定要去,即使它會(huì)把我們的關(guān)系開(kāi)始搞糟了——我要這樣做,用不著你害怕。我很想知道是不是她親自把信送來(lái)。如果是的,她還不曾意識(shí)到她的幸福已經(jīng)發(fā)生了障礙,福來(lái)德,那是要讓她傷心的。”
為了解決這個(gè)問(wèn)題,斯威夫勒先生把女用人喊來(lái),證明的確是莎菲亞·瓦克爾斯小姐親自送信;證明她不是一個(gè)人前來(lái),為了怕人說(shuō)閑話,無(wú)可懷疑地是由一位年紀(jì)更輕的瓦克爾斯小姐陪著;還說(shuō),她聽(tīng)說(shuō)斯威夫勒先生在家,人家請(qǐng)她到樓上坐時(shí),她嚇了一大跳,說(shuō)是寧死也不去。斯威夫勒先生聽(tīng)著這一段敘述,不斷表示贊揚(yáng),這倒好像同他剛才同意的計(jì)劃有些矛盾;但是他的朋友對(duì)于他這種舉動(dòng)并不重視,大概是因?yàn)樗溃徽撛谶@件事或者其他任何事情上,他有充分控制理查·斯威夫勒的力量,只要對(duì)他自己的利益有好處,到了他認(rèn)為必要的時(shí)候,他便使用這種力量。
[1] 朱瑞巷(Drury Lane),倫敦街名,有名的朱瑞巷劇院就在這條街上。劇院背后即為第一章所提到的修道院花園市場(chǎng)。
[2] 兌水金酒(gin-and-water),金酒亦稱杜松子酒,含酒精量百分之四十。
[3] 情況證據(jù)(circumstantial evidence),不是直接證據(jù),而是由各種情況推測(cè)出來(lái)的證據(jù)。
[4] 多塞特郡(Dorsetshire),在英格蘭南部。
[5] “斯尼凡凌小生”(Mister Snivelling),系“斯威夫勒先生”(Mr.Swiveller)的訛音。
[6] 狄安娜(Diana),希臘女神,為主神宙斯(Zeus)和麗多(Leto)所生,與亞波羅為孿生兄妹。被奉作狩獵女神。