- 草嬰譯著全集·第十七卷:頓巴斯
- (蘇)戈?duì)柊屯蟹?/a>
- 3239字
- 2020-07-06 14:27:09
四
“不過(guò),要是誰(shuí)不愿意,可以拒絕!”巴辛柯板著臉說(shuō),眼睛盯著孩子們。
安德烈和維克多都沉默著。
當(dāng)然,也可以拒絕。可以站起來(lái),直截了當(dāng)?shù)卣f(shuō):“不。我不干!”或者耍個(gè)花招,“我真愿意去,可是媽媽有病……年紀(jì)大了……一個(gè)人。”
拒絕是可以的,但是,如果在十七歲的年紀(jì)上就膽小,害怕,對(duì)共青團(tuán)的第一次號(hào)召就加以拒絕,那以后將怎樣生活呢?
跟我同年紀(jì)的孩子們,你們想來(lái)都體驗(yàn)過(guò)這種自豪的感覺(jué):“我是被黨所動(dòng)員的!”不是被招募,不是被雇傭,而是被動(dòng)員!
我們勇往直前地投入千人的隊(duì)伍,兩萬(wàn)五千人的隊(duì)伍,投入艦隊(duì)、鄉(xiāng)村、森林。我們被派去管理糧食、木柴,做運(yùn)輸工作。有人一生的經(jīng)歷就是充滿各種不同的動(dòng)員,而這也就是我們祖國(guó)的歷史,祖國(guó)主要干線的地理。我們會(huì)很快地收拾行李。我們過(guò)得慣任何氣候。到處我們都是主人。
安德烈悄悄地抬起頭來(lái),低低地說(shuō):
“不,我們同意!”
說(shuō)了出來(lái),他自己也感到奇怪,怎么會(huì)這樣說(shuō)呢,不過(guò)他了解,說(shuō)別種話是辦不到的。
瘦長(zhǎng)條子的巴辛柯,眉飛色舞地拍了一下手,接著把雙手高舉到頭上,第一個(gè)鼓起掌來(lái)。
但是安德烈卻心慌意亂、手足無(wú)措地站著,他自己還不明白,為什么大家全向他鼓掌,他還沒(méi)有感到,這就是他生命里偉大的第一分鐘;將來(lái)他會(huì)常常想起它,并且會(huì)用不同的方式想起它。
然后是演說(shuō)。情緒突然激動(dòng)的維克多,熱情洋溢地高聲說(shuō),如果祖國(guó)需要礦工,那么,好吧,他就自愿去……除了安德烈之外,所有被動(dòng)員的人全說(shuō)了話;巴辛柯又一次發(fā)言,之后,全體到會(huì)的人都情緒熱烈地涌到了街上,一家家地護(hù)送英雄們歸家去。
他們互相擁抱著,嘴里唱著歌,五人一排地走著,筆直地走在街道的中央,正像在1919年那樣。他們把當(dāng)天的英雄送到各自的大門口時(shí),他們好一陣熱熱鬧鬧地互相告別,異口同聲地高呼口號(hào),發(fā)放“火箭”——要知道他們昨天還個(gè)個(gè)都是少年先鋒隊(duì)呢;其中有一個(gè)女孩子——就是問(wèn)“那么頓巴斯在哪兒呢,孩子們?”的那一個(gè)——甚至當(dāng)著眾人的面,情不自禁地吻了吻安德烈,這弄得他很狼狽,大家都哈哈大笑。在他們的生活里,這一分鐘是偉大的,它會(huì)被人記在心里,成為一個(gè)值得紀(jì)念的日子。“這是我們歡送我們的共青團(tuán)員到礦井去的日子。”后來(lái),歡送這一類事就習(xí)以為常了。祖國(guó)要求企比略基的孩子們投入偉大的生活:去學(xué)習(xí),去參軍,去到新的建筑工地。整個(gè)組織歡送他們,正像當(dāng)時(shí)歡送維克多和安德烈一樣。
只剩安德烈一個(gè)人留在自家的籬笆門口了,他沒(méi)有馬上走進(jìn)屋里去。他還在庭園里,站在靜靜的柳樹下,聽著紫羅蘭的夜曲。“去當(dāng)?shù)V工,這就是啦!”而心境忽然變得輕松平靜了。選擇好了。到了那邊再說(shuō)吧!
他一走進(jìn)屋子,就對(duì)父親說(shuō):
“后天我們要走了。”沉默了一會(huì)兒,又補(bǔ)充說(shuō):“到煤礦去。”
父親驚奇地瞧了他一眼。
“上哪兒去?!這是怎么一回事,是你那個(gè)維克多出的主意吧?”他怒氣沖沖地問(wèn)。
“不。是共青團(tuán)動(dòng)員去的。”
“噢——噢!”父親站了起來(lái),在屋子里踱來(lái)踱去。
“也許,去回絕還不遲吧?”他猶豫不決地問(wèn),“試去商量一下吧?”
“不。不行。”
他們兩人又沉默了一會(huì)兒。
“那么這不是長(zhǎng)期的吧,孩子?”父親終于又問(wèn),“一個(gè)月,或者,三個(gè)月?”
“那可不知道……”
父親回到了工作臺(tái)旁,繼續(xù)他中斷了的工作——給女兒做布娃娃,他是什么都會(huì)的。
“我還以為你要去念書呢。”他道歉似的笑著說(shuō),“趁現(xiàn)在我還有力量,還有可能……好吧,沒(méi)關(guān)系!”接著他又低頭做布娃娃,開始畫眼睛。
而維克多呢,他一回到家馬上就告訴母親說(shuō),他要去當(dāng)?shù)V工了。
“啊呀,糟糕!”母親拍了一下手。
可是維克多立時(shí)嚴(yán)厲而暴躁地制止了她。
“動(dòng)員,媽媽。”
她在這幾個(gè)字里聽到熟悉的調(diào)子,沉默了。是的,維克多的父親也總是用一兩個(gè)簡(jiǎn)單的字眼來(lái)回答她那女人家的嘆息和眼淚:革命。或者:動(dòng)員。革命委員會(huì)的命令。
她克制了嘆息。跟革命委員會(huì)爭(zhēng)論是不行的。于是,她不讓維克多看到自己無(wú)聲的眼淚,馬上動(dòng)手替他整理行裝。
第二天一整天,是在忙亂、激動(dòng)、準(zhǔn)備行李和烘制路上吃的圓面包中過(guò)去的。安德烈和維克多那天只在共青團(tuán)的區(qū)委里見(jiàn)了一面。
可是晚上他們竟出乎意外地在庭園里相遇了。他們沒(méi)有經(jīng)過(guò)商量,就默默無(wú)言地一起朝普曉河走去。他們忘記了昨天的口角,誰(shuí)也沒(méi)有再提到它。這算得上什么口角呢!現(xiàn)在他們要長(zhǎng)久地走在一塊兒,也許一輩子不再分離。
他們走到普曉河畔,默默地對(duì)河水看了好一陣。他們不僅在跟普曉河告別,他們還在跟童年告別。他們的童年是美好的、豐富的、自由自在的。謝謝你,普曉河,謝謝你們,故鄉(xiāng)的田野,故鄉(xiāng)的城市!現(xiàn)在孩子們要開始勞動(dòng)生活了。不過(guò),他們開始這樣的生活,已經(jīng)算是晚的了。安德烈的父親只有十歲就去掙自己的第一塊面包了。
“據(jù)說(shuō),礦井里很可怕!”安德烈悄悄地說(shuō),“不要說(shuō)人,連馬的眼睛都會(huì)瞎的。”
“胡說(shuō)八道!”
“不。它們的確是那樣生活在礦井里:瞎著眼睛。”
河水洋洋地流著,沖擊著一只橡木小船。
“我一到礦井,馬上就要當(dāng)一個(gè)突擊隊(duì)員,”維克多吹著牛,“讓他們瞧瞧我們的本領(lǐng)!”他頑皮地伸展著整個(gè)靈活的身體。
“人家還說(shuō),礦井里煤氣很多。劃一根火柴,就會(huì)發(fā)生爆炸。”安德烈又說(shuō)。
“你已經(jīng)在擔(dān)心了嗎?”維克多輕蔑地冷笑一聲。
“我?”安德烈平心靜氣地反問(wèn),“我——不。”
天色已經(jīng)完全黑了。該回家了。維克多折了一條柳枝,拋在水里。
“漂吧!”
他倆好一陣屏住了呼吸,瞧那條樹枝怎樣順著黑色的河水漂流;不,不會(huì)沉沒(méi)的!——瞧它現(xiàn)在完全消逝在黑暗中了。
“不過(guò)像這樣的河,那邊是不會(huì)有的!”安德烈嘆了一口氣說(shuō),突然感到有一樣?xùn)|西堵住了喉嚨。
“噯,女人腔!”維克多怒氣沖沖地吐了一口唾沫,罵了出來(lái),馬上走開了。
第二天大清早,被動(dòng)員的團(tuán)員們出發(fā)了。他們有樂(lè)隊(duì)歡送。載著箱子的大車,走在前頭。孩子們自己決定步行到車站。總共七公里路,全鎮(zhèn)的團(tuán)員都來(lái)給他們送行。
樂(lè)隊(duì)一直走到那座墳山的地方,臨別時(shí)又奏了一首快樂(lè)的進(jìn)行曲。孩子們最后一次回頭望望故鄉(xiāng),他們看到:好些屋頂,還有陽(yáng)光照耀下屋頂上金黃色的南瓜。
這樣,故鄉(xiāng)瓦屋頂上的金黃色南瓜,將一輩子留在記憶里……
長(zhǎng)干的白楊在大道兩旁送孩子們遠(yuǎn)行。一轉(zhuǎn)眼間它們已經(jīng)在火車車廂的窗外奔馳了……白楊遍地,這就是烏克蘭!
企比略基的孩子們?cè)诓査叽钌狭藢\嚒\嚿弦呀?jīng)有基輔人、徹爾尼戈夫人、日托米爾人、波爾塔瓦人;每站都有一批新的人上來(lái):出現(xiàn)了蘇梅的團(tuán)員,然后又是哈爾科夫的團(tuán)員;仿佛所有的共青團(tuán)員都要往煤礦區(qū)去,而且都已經(jīng)出發(fā)了。安德烈已經(jīng)知道,他跟維克多是三萬(wàn)人中的兩個(gè)。
“三萬(wàn)人!”維克多眉飛色舞地說(shuō),“這是一支大軍!”
孩子們很快地互相結(jié)識(shí)。一路上有說(shuō)有笑,一起歌唱,非常快樂(lè)。他們朝車窗外面望望,驚奇地發(fā)現(xiàn)這里的草原竟跟他們企比略基的草原一樣,這里的田野也跟那里的田野相同——已經(jīng)收割過(guò)了,金黃色的干草,東一堆,西一堆,而且,房子也同樣是白的和藍(lán)的,有著描花的百葉窗,還有那井上的轆轤和一排排的白楊。
甚至當(dāng)那列快樂(lè)的專車,最后開入頓尼茨的地面時(shí),景色仍舊一點(diǎn)也沒(méi)有改變。同樣有苦艾雜生的草原,有白楊,有土房子……
“不,這不是頓巴斯!”維克多絕望地叫道,“這不會(huì)是頓巴斯的。”
但是列車員證實(shí)說(shuō):是頓巴斯。紅里曼,亞馬,阿吉莫夫斯克。
直到傍晚,過(guò)了尼基托夫卡之后,玻璃窗上才撩人地映出了一片紅光。孩子們都沖到窗口去看。不,這既不是火燒,也不是落日的斜照。
頓巴斯就這樣頭一次向孩子們顯示了它整個(gè)的美和力:隆隆的響聲和熊熊的火焰,繚繞在滅火塔上空的像烏云一樣的濃煙,熔礦爐的深紅色反光,礦渣堆上神秘地時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的火光,黏土山上的青色篝火;煤煙的苦味和焦炭的刺鼻氣味;煤氣、硫磺、鐵和在矸子山上冒煙的硫鐵礦的難聞的氣味;以及它那困難沉重、斷斷續(xù)續(xù)的呼吸,仿佛所有的鼓風(fēng)機(jī)、壓縮機(jī)和蒸汽站,都無(wú)法把足夠的空氣送入它那巨人般的鐵肺里去,于是它喘息著,并且發(fā)出尖銳的聲音……
頓巴斯在夜間給孩子們的印象就是這樣——煙囪林立,威武偉大,蓬頭散發(fā),神秘莫測(cè)……
“我們將在這兒工作……生活。”孩子們又驚又喜地想。大家全都望著,望著車窗外的頓巴斯在怎樣搖搖擺擺地、舒舒徐徐地飄過(guò)……