- 英語(yǔ)閱讀技巧大全:用削枝剪葉法學(xué)英語(yǔ)閱讀
- 李文昊
- 754字
- 2020-05-28 18:16:49
Unit 5 傲慢與偏見(jiàn)
①Mr. Bingley followed his advice. Mr. Darcy walked off; and Elizabeth remained with no very cordial feelings towards him. ②She told the story however with great spirit among her friends; for she had a lively, playful disposition, which delighted in anything ridiculous.
③The evening altogether passed off pleasantly to the whole family. ④Mrs. Bennet had seen her eldest daughter much admired by the Netherfield party. ⑤Mr. Bingley had danced with her twice, and she had been distinguished by his sisters. ⑥Jane was as much gratified by this as her mother could be, though in a quieter way. ⑦Elizabeth felt Jane's pleasure. ⑧Mary had heard herself mentioned to Miss Bingley as the most accomplished girl in the neighbourhood; and Catherine and Lydia had been fortunate enough to be never without partners, which was all that they had yet learnt to care for at a ball. ⑨They returned therefore, in good spirits to Longbourn, the village where they lived, and of which they were the principal inhabitants. ⑩They found Mr. Bennet still up. ?With a book, he was regardless of time; and on the present occasion he had a good deal of curiosity as to the event of an evening which had raised such splendid expectations.
Key words and phrases
cordial [?k?:d??l] a.熱誠(chéng)的
distinguish [d??st??gw??] v.區(qū)分,辨別
a good deal of很多的,好些
disposition [?d?sp??z??n] n.性格
gratify [?gr?t?fa?] v.使高興,使?jié)M意
句構(gòu)分析

譯 彬格萊先生采納了達(dá)西先生的話,達(dá)西自己也走開(kāi)了;伊麗莎白依舊坐在那里,對(duì)達(dá)西先生仍然沒(méi)有好感。

譯 然而她卻滿有興致地把這段偷聽(tīng)到的話去講給她的朋友,因?yàn)樗愿窕顫娬{(diào)皮,遇到任何可笑的事情都會(huì)感到興趣。

譯 總之全家人在這一個(gè)晚上都過(guò)得很高興。

譯 班太太看到尼日斐花園的一家人都這么喜愛(ài)她的大女兒,覺(jué)得非常得意。

譯 彬格萊先生邀她跳了兩次舞,而且他的姐妹們都對(duì)她另眼相看。

譯 簡(jiǎn)跟她母親一樣滿意,只不過(guò)沒(méi)有像她母親那樣聲張。

譯 伊麗莎白也為簡(jiǎn)開(kāi)心。

譯 瑪麗曾聽(tīng)到人們?cè)诒蚋袢R小姐面前提到她自己,說(shuō)她是附近一帶最有才華的姑娘;凱瑟琳和麗迪雅足夠幸運(yùn),沒(méi)有哪一場(chǎng)舞會(huì)缺少舞伴,這是她們每逢開(kāi)舞會(huì)時(shí)唯一關(guān)心的一件事。
語(yǔ)法分析 本句是由and連接的兩個(gè)并列句,第一個(gè)句子是主謂賓結(jié)構(gòu),后一個(gè)句子是主系表結(jié)構(gòu)。

譯 她們開(kāi)開(kāi)心心地回到她們所居住的浪博恩村,她們算是這一村落的旺族。

譯 她們發(fā)現(xiàn)班納特先生還沒(méi)有睡覺(jué)。

譯 這位先生平常只要捧上一本書(shū),就忘了時(shí)間;可是這次他沒(méi)有睡覺(jué),因?yàn)樗麡O想知道大家朝思暮想的這一盛會(huì),經(jīng)過(guò)情形究竟如何。
- 名師英語(yǔ)語(yǔ)法課堂:虛擬語(yǔ)氣語(yǔ)法
- 翻譯的技巧
- 你想知道的,看這套就夠了(套裝三冊(cè))
- 英語(yǔ)思維就是要刻意練習(xí)
- 初中英語(yǔ)考來(lái)考去就考這1000個(gè)必考詞
- 從語(yǔ)言文學(xué)到國(guó)別區(qū)域:專業(yè)外語(yǔ)教學(xué)新探索
- 讀英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》學(xué)英語(yǔ)(五)(套裝10本)(英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》特輯)
- 英語(yǔ)常用成語(yǔ)典故溯源
- 名師英語(yǔ)語(yǔ)法課堂:否定
- 名師英語(yǔ)語(yǔ)法課堂:動(dòng)名詞語(yǔ)法
- 漢英翻譯高級(jí)教程
- 英美文學(xué)精華導(dǎo)讀(第三版)
- 名師英語(yǔ)語(yǔ)法課堂:倒裝
- 零基礎(chǔ)英語(yǔ)語(yǔ)法:看圖學(xué)語(yǔ)法30天輕松搞定
- 中國(guó)文化概覽(英漢對(duì)照)(第二版)