- 英文E-mail應用大全:看模板學寫郵件,看這本夠了
- 李文昊
- 1748字
- 2020-05-28 18:15:48
Chapter 4 介紹新職位
郵件速覽
From: James Kennedy
To: Daniel Williams
Subject: The New Position
Dear Daniel,
I'm writing to inform you of your new position.
As is known to all, the assistant to the general manager of the personnel department handed in her resignation at the end of last month. So we are in urgent need of a successor to her. Here is good news for you. You have been chosen to take over as the new assistant by common consent at the meeting yesterday morning. Congratulations. I hope the new position will lead you to greater success.
You are supposed to report for duty in the personnel department at nine o'clock on Monday morning next week. The general manager will talk with you about your salary and routine duties then. As for your present position in the sales department, Jeremy Richardson will be the replacement for you. Maybe you would like to talk with him face to face before you are transferred to the new department.
Enclosed, please find Jeremy Richardson's resume.
Yours cordially,
James
寄件人:詹姆斯·肯尼迪
收件人:丹尼爾·威廉姆斯
主旨:新職位
親愛的丹尼爾:
我寫這封郵件,是想要把你的新職位告知你。
我們都知道,上個月月末,人事部的總經理助理遞交了辭呈。因此,我們亟需尋找一位繼任者。有個好消息要告訴你。在昨天早上的會議上,大家都一致同意選定你來繼任新助理。祝賀你。希望新的職位可以讓你取得更大的成功。
你要于下周一早上9點鐘到人事部報到入職。屆時,總經理會和你談談你的薪資和日常工作職責。至于你在銷售部的現行職位,杰里米·理查森將會接手。在你調職到新部門工作之前,你也許會想要和他當面談一談。
隨函附上吉里米·理查森的簡歷。
真誠的
詹姆斯
學以致用
1. You are supposed to report for duty in the personnel department at nine o'clock on Monday morning next week.
你要于下周一早上9點鐘到人事部報到入職。
★ 解析:
句首的You are supposed to...可以視為習慣表達,表示“你要……你應該……”,相當于You are expected to...、You should...、You ought to...;句中的report for duty可以視為固定用法,表示“報到上班”。
★ 套用:
You are supposed to be transferred to the accounting department next week.
下周你要調職到會計部去。
You are supposed to work in conjunction with them from now on.
從今以后你要與他們一起工作。
You are supposed to take over as the new general manager.
你要繼任新總經理。
2. Maybe you would like to talk with him face to face before you are transferred to the new department.
在你調職到新部門工作之前,你也許會想要和他當面談一談。
★ 解析:
句首的Maybe you would like to...可以視為習慣用法,表示“也許你會想要……”,后接動詞原形;句中的talk with sb face to face可以視為固定用法,表示“當面和某人談一談”,句末則是連詞before引導的時間狀語從句。
★ 套用:
Maybe you would like to know more information about the new position.
也許你會想要知道更多有關這個新職位的信息。
Maybe you would like to apply for the new position.
也許你會想要申請這個新職位。
Maybe you would like to refer to further details of the new position.
也許你會想要查看這個新職位的詳細信息。
句式集錦
1. I am wondering who will be transferred to the headquarters.我想知道誰會被調到總部去任職。
2. Two of us will be transferred to the research and development department.我們之中有兩個人將會被調到研發部去任職。
3. It's strange that she is unwilling to be transferred to the advertising department.奇怪的是,她并不愿意被調到廣告部去任職。
4. No wonder that Anita has been soon promoted.難怪安妮塔很快就晉職了。
5. It's very likely that Kenneth will get promoted.肯尼斯很有可能會晉職。
6. I'm writing to inquire if your company has any opening in the area of administrative regulation.我寫這封郵件是想詢問貴公司是否還有在行政管理領域的職位空缺。
7. I have skills which could be of use to your company.我的技能會對貴公司有所幫助。
8. I would like to find out more about the opening.我想知道空缺職位的詳細信息。
9. I believe I am capable of doing such a job.我相信我能勝任這份工作。
10. I think I am well qualified for this position.我覺得自己能勝任這份職務。
溫馨提示
★ 例文寫作要點:
1.開篇點題,闡明郵件主旨內容;
2.簡述調職緣由,并且表示祝賀與期望;
3.提醒對方調職后的入職流程安排,并且說明對方調職后空缺職位的遞補人選;最后將遞補人的簡歷附上,以免對方漏讀郵件的附件內容。
★ E-mail的寫作原則綜述1:
商務英語電子郵件的正文寫作,應該遵循五C原則,即Correctness準確、Conciseness 簡潔、Complete 完整、Clarity清楚和Courtesy禮貌。
原則1:Correctness 準確
所謂準確,簡言之,在書寫英文E-mail的過程中,要確保語法結構、單詞拼寫、詞組搭配、標點符號應用等的準確性。此外,還要確保言語敘述的準確度(尤其是日期、時間、地點、價格、編碼、資料出處等),以免引起歧義或是利益紛爭。
如例文中的:
You are supposed to report for duty in the personnel department at nine o'clock on Monday morning next week.
你要于下周一早上9點鐘到人事部報到入職。√
You are supposed to report for duty in the personnel department at nine o'clock a.m.
你要于早上9點鐘到人事部報到入職。×(并未準確表明入職時間)
You are supposed to report for duty in the personnel department at nine o'clock on Monday morning.
你要于周一早上9點鐘到人事部報到入職。×(并未準確表明入職時間)
再如:
The new safety regulations will be put into effect from and including December 7th, 2017.
新的安全準則將于2017年12月7日當日起施行。√(December可以用縮寫形式Dec.)
The new safety regulations will be put into effect from 7/12/2015.
新的安全準則將于2017年12月7日/7月12日施行。×(7/12可能引起歧義,是12月7日還是7月12日)
The new safety regulations will be put into effect from December 7th.
新的安全準則將于12月7日施行。×(December 7th未注明年份)
The new safety regulations will be put into effect soon.
新的安全準則即將施行。×(soon指代不明)