官术网_书友最值得收藏!

Chapter 5 介紹新服務

郵件速覽

From: Charlotte Lynn

To: Isabella Wallis

Subject: The New Business Hours

Dear Ms. Wallis,

I'm writing to inform you of our new business hours.

As you are aware, our business hours vary with the seasons, so as to satisfy the customers' needs. As summer drawing near, there is great need for a change to the original business hours. The peak period in our restaurant in the evening is usually from seven o'clock to eleven o'clock. Therefore we have decided to extend our business hours for three more hours. To be exact, our restaurant will stay open from nine o'clock a.m. to twelve o'clock p.m.


Despite the change to the business hours, our restaurant will provide a wide variety of food and drinks for you to choose from. What's more, a 15% discount will be offered every day for all food and drinks after eleven o'clock p.m.

Please accept my sincere apology for any trouble we might cause to you. Thanks in advance for your understanding.

Faithfully yours,

Charlotte Lynn

寄件人:夏洛特·林恩

收件人:伊莎貝拉·沃利斯

主旨:新營業時間

尊敬的沃利斯女士:

我寫這封郵件,是想要將我們的新營業時間告訴您。

您也知道,我們的營業時間是隨著季節而改變的,以便滿足顧客的需求。隨著夏天的日益臨近,我們很有必要改變原來的營業時間。通常來說,晚間我們餐廳的高峰時段是從7點鐘到11點鐘。因此,我們已經決定,將營業時間延長3個小時。確切地說,從上午9點鐘到晚上12點鐘,我們的餐廳都會保持營業。

營業時間雖然有所更改,我們也依然會提供各種食物和飲品供您挑選。而且,每天晚上11點鐘之后,所有食物和飲品都會有15%的折扣。

如果給您帶來了什么不便之處,請接受我誠摯的歉意。預先感謝您的諒解。

忠誠的

夏洛特·林恩

學以致用

1. As you are aware, our business hours vary with the seasons, so as to satisfy the customers' needs.

您也知道,我們的營業時間是隨著季節而改變的,以便滿足顧客的需求。

★ 解析:

句首的As you are aware...可以視為習慣用法,表示“你知道……”,在句中用作插入語,相當于As you know;主句是our business hours vary with the seasons,句末的so as to satisfy the customers' needs是目的狀語。其中的vary with...、satisfy one's needs為固定用法,分別表示“隨……而變化”“滿足某人的需求”。

★ 套用:

As you are aware, there has been a change in our business hours.

你知道的,我們的營業時間有所變動。

As you are aware, there is no change to their business hours.

你知道的,他們的營業時間并沒有什么變動。

As you are aware, we will not change our business hours unless necessary.

你知道的,除非必要,我們不會變更營業時間。

2. To be exact, our restaurant will stay open from nine o'clock a.m. to twelve o'clock p.m.

確切地說,從上午9點鐘到晚上12點鐘,我們的餐廳都會保持營業。

★ 解析:

句首的to be exact是用作插入語,表示“確切地說”;主句是主系表結構our restaurant will stay open;句末是表示時間段的介詞結構from...to...,表示“從……到……”。

★ 套用:

To be exact, most customers are for the change to our business hours.

確切地說,對于我們營業時間的變更,大多數顧客都是贊同的。

To be exact, our new service plan will never fall short of your expectation.

確切地說,我們的新服務計劃必定不會讓你們失望。

To be exact, we have received no complaint about the new service plan.

確切地說,關于新的服務計劃,我們并沒有收到任何投訴。

句式集錦

1. Our business hours stay the same all year round.我們的營業時間常年保持不變。

2. What would you say to the change of their business hours?你如何看待他們的營業時間變更?

3. Their decision to extend the business hours surprised us all.他們決定延長營業時間,讓我們都十分驚訝。

4. There will be a slight change to our business hours next month.下周我們的營業時間會稍有變動。

5. The new business hours has met with the manager's approval.經理已經批準了新的營業時間。

6. If you are unable to get to one of our offices, please contact us by E-mail, fax or phone.如果您無法前來,可以通過電子郵件、傳真或電話與我們聯系。

7. The gas station has round-the-clock service.這個加油站提供24小時服務。

8. All room reservations will be held to 18:00.酒店訂房服務將于下午6點結束。

9. By the way, could you tell me about your hotel service?順便問問,你能不能給我講一下賓館服務的情況?

10. I purchase products or services online at least once a week.我每周至少有一次在網上購買產品或服務。

溫馨提示

★ 例文寫作要點:

1.開篇點題,說明郵件主旨內容;

2.解釋變更營業時間的緣由,清楚注明營業時間、餐飲服務的具體變更之處;

3.為營業時間的變更而表示歉意,請求諒解。

★ E-mail的寫作原則綜述2:

原則2:Conciseness 簡潔

所謂簡潔,顧名思義,書寫英文E-mail時,在確保郵件寫作內容的完整性的基礎上,應避繁就簡、言簡意賅。具體來說,要盡量避免生僻詞匯和長句,改用簡短的常用詞匯和句式。

如例文中的:

To be exact, our restaurant will stay open from nine o'clock a.m. to twelve o'clock p.m.

確切地說,從上午9點鐘到晚上12點鐘,我們的餐廳都會保持營業?!?/p>

To be exact, our restaurant will stay open from nine o'clock in the morning to twelve o'clock in the evening.

確切地說,從上午9點鐘到晚上12點鐘,我們的餐廳都會保持營業。×(in the morning、in the evening固然沒有錯,卻不如縮略語a.m.、p.m.簡潔清晰。)

再如:

Continued severe weather conditions might delay the shipment which is scheduled to leave Rotterdam port.

持續的惡劣天氣,可能會使原定于鹿特丹港口發送的貨物運輸延期?!?/p>

The shipment, which is to leave Rotterdam port according to schedule, is likely to be delayed, in the event that the severe weather conditions continue for a few more days.

如果這樣的惡劣天氣再持續幾天,按照預定計劃將于鹿特丹港口發送的貨物運輸,可能會延期?!粒ㄌ子昧硕ㄕZ從句、條件狀語從句,且用詞不夠簡練,如in the event that、continue for a few days。)

主站蜘蛛池模板: 寻甸| 扶沟县| 恩平市| 青田县| 梧州市| 和政县| 喀什市| 罗定市| 远安县| 双鸭山市| 普宁市| 新化县| 聂荣县| 定陶县| 桦甸市| 林西县| 嘉义市| 鲁甸县| 大余县| 澜沧| 济源市| 集安市| 西昌市| 穆棱市| 景德镇市| 调兵山市| 聂拉木县| 龙江县| 三穗县| 北辰区| 六安市| 安宁市| 岫岩| 临猗县| 武穴市| 宜兰县| 大荔县| 阿拉善左旗| 思南县| 黑山县| 肥乡县|