官术网_书友最值得收藏!

第8章 威尼斯商人(7)

朗斯洛特 真的,不騙你,你要小心,父親的罪惡以后會在子女身上得到報應(yīng)的,所以我是真的很為你擔(dān)心呢。我從來都是對你實(shí)話實(shí)說的,所以現(xiàn)在我也如實(shí)地把我心里最擔(dān)心的事情告訴你;也許是上天的報應(yīng),我想你以后免不了要下地獄受罪。不過倒也有一個希望或許可以幫幫你,不過這個希望也許不會有太大的作用。

杰西卡 你說吧,是什么希望呢?

朗斯洛特 嗯,你可以希望你不是你的父親所生,不是猶太人的女兒。

杰西卡 這個希望真的不太好;如果真是這樣的話,我的母親的罪惡又要在我身上得到報應(yīng)了,那我還是要下地獄。

朗斯洛特 那倒也對,若你不為你父親下地獄,那就要為你的母親下地獄;你逃過了兇惡的礁石,還是逃不過危險的漩渦。看來,你是注定要下地獄了。

杰西卡 我的丈夫或許可以救我;他差不多使我快變成一個基督徒了。

朗斯洛特 這就是他的不對了。本來這個世界就已經(jīng)有很多的基督徒了,多得都快要擠不下啦;要是你也變成基督徒,他也變成基督徒,就這樣把基督徒一天比一天多起來,這樣越來越多的人吃豬肉,豬肉一定會漲價,到那時出同樣的價錢恐怕只能買到一片薄薄的咸肉了。

杰西卡 朗斯洛特,你不可以這樣胡說八道,我要把你的話告訴我的丈夫。他來了。

(羅蘭佐上)

羅蘭佐 朗斯洛特,你要是再拉著我的妻子在私下這樣談話,我可就要吃起醋來了。

杰西卡 不,羅蘭佐,你不用擔(dān)心,放心好了,朗斯洛特剛才和我翻臉啦。他毫不客氣地跟我說,說上天會對我有報應(yīng),因?yàn)槲沂仟q太人的女兒;他還說你不是良民,因?yàn)槟銜盐疫@個猶太人變成基督徒,基督徒越多,豬肉吃得就越多,會把豬肉的價錢提高。

羅蘭佐 這個你不用擔(dān)心,要是我們國家的人來找我問話,我自然會解釋的。但是,朗斯洛特,你弄大了那黑人的女兒的肚子,這又應(yīng)該是怎樣的罪名呢?

朗斯洛特 那是一個失去理智的摩爾姑娘,這樣才會給人弄大肚子,這固然是件很嚴(yán)重的事;如果她算不上是個規(guī)矩的女人,那么就算我看錯人啦。

羅蘭佐 看,傻瓜都會說起俏皮話來啦!照這樣下去,那些口才最好的才子也都無話可說了。到那個時候就只能聽見鸚鵡在那里說話了!好了,進(jìn)去吧,叫他們準(zhǔn)備,我們開飯了。

朗斯洛特 先生,他們已經(jīng)準(zhǔn)備好了;他們?nèi)己苣艹缘哪亍?

羅蘭佐 老天爺,你真能說!那么請他們快把飯菜準(zhǔn)備好。

朗斯洛特 飯菜他們也都準(zhǔn)備好了,先生。你現(xiàn)在只要說“把飯菜端上來”就可以了。

羅蘭佐 那就請你吩咐下去,把飯菜端上來。

朗斯洛特 小的可不敢,我知道我的身份,沒有你這樣的氣派,不能使喚人啊。

羅蘭佐 我要怎么給你說,你才會明白呢!你今天打算重演你看家的本領(lǐng),是嗎?我求你啦……你好好表現(xiàn)一下好不好,我說話很簡單的,又不跟你說瞎話。你快去對那些同伴說,現(xiàn)在把桌子鋪起來,把飯菜端上來,我們要進(jìn)來吃飯啦。

朗斯洛特 是的,先生,我現(xiàn)在就去叫他們把桌子鋪起來,把飯菜端上來;你進(jìn)不進(jìn)來吃飯,那可就隨便你了。

(下)

羅蘭佐 啊,你看他,多明白事理,多會分辨事情,說話那么合適,你這個傻瓜,一大堆“動聽的”字眼兒全把你的腦子塞滿了。我知道有許多傻瓜,他們的地位比他高,也跟他一樣肚子里有一些墨水,一提到關(guān)鍵的事情就扯東扯西,哪兒他都不管,還假裝賣弄地說。你覺得呢?杰西卡?我親愛的好人,你告訴我,你對巴薩尼奧的夫人這件事情怎么看?

杰西卡 好,好到我喜歡得沒話說。巴薩尼奧先生能娶到這樣一位好夫人,那就是享盡了來自天堂的幸福,巴薩尼奧生活規(guī)規(guī)矩矩,當(dāng)然不會走上歪路了。如果天上有兩位天神打賭,拿人間的兩個女子做賭注,其中一個是鮑西婭,那么還有一個就找不出來了,就算另外再加上些什么,也無法和鮑西婭達(dá)到平衡,因?yàn)檫@一個寒傖的世界就不能找出和她一樣好的人來。

羅蘭佐 他娶到了這么好的一個妻子,就跟你一樣,也嫁著了我這么一個好丈夫。

杰西卡 你也不先問問我是什么看法。

羅蘭佐 好,好,我問,不過還是先讓我們吃了飯?jiān)僬f吧。

杰西卡 等一下,趁我胃口好,心情好,我就先給你說兩句好聽的吧。

羅蘭佐 好聽的話我們在吃飯的時候說吧;這樣不管你說得好聽還是不好聽,我都可以把你的話連著飯菜一起吞到肚子里面去。

杰西卡 好,那你就看我怎么說你吧。

(同下)

※ 第四幕

★ 第一場

威尼斯的法庭上。

人物 公爵大人、眾貴族紳士、安東尼奧、巴薩尼奧、葛萊西安諾、薩拉里諾、薩萊尼奧及余人等同上。

公爵大人 安東尼奧來了沒有?傳安東尼奧。

安東尼奧 是的,公爵大人,我在這里。

公爵大人 我為你感到很不快樂;因?yàn)榻裉旌湍惝?dāng)庭對質(zhì)的是一個心如鐵石的人,他是一個沒有憐憫的心、也沒有一絲慈悲的心,是一個毫無人情的惡人。

安東尼奧 聽說大人曾費(fèi)盡心力地勸說他,做事情不要太過分,可是他卻非常固執(zhí),什么話也不聽,不肯做出一點(diǎn)點(diǎn)讓步。既然沒有什么合理的方法可以給我一條生路,使我擺脫他對我那殘酷的暴行,那我就只好用我的身體來迎接他的殘暴,我靜靜地等待著他對我的殘暴的處置。

公爵大人 來人啊,傳猶太人夏洛克到庭。

薩拉里諾 大人,他早就在門口等著呢。他來了。

(夏洛克上)

夏洛克 拜見公爵大人!

公爵大人 大家請讓一下,讓他站到我的面前來。夏洛克,人家都是這樣想的……我也是這樣想的……你現(xiàn)在只不過故意裝出這一副兇惡的樣子,到了最后的時候,你就會把你仁慈的心腸顯出來,比你現(xiàn)在這種表面上的殘酷,更加讓我們出人意料;雖然現(xiàn)在,你堅(jiān)持要按條約處罰,一定要從這個可憐的商人身上割下一磅肉來,而到了最后,你不但會取消這個處罰,而且還會因?yàn)榱夹纳鲜艿搅烁袆樱f不定還會豁免他一部分的借款,這段時間以來,他接二連三的遭受災(zāi)難,使它的經(jīng)濟(jì)有了巨大損失,無論多么富有的商人也會傾家蕩產(chǎn),即使你有鐵石心腸,也不懂得人類同情的野蠻人,也不能不對他的現(xiàn)在的情況產(chǎn)生憐憫之心。誰都可以看到,現(xiàn)在的他是那么的可憐,看到這些,你應(yīng)該給他一些同情啊!夏洛克,我們都在等候你的福音啊。

夏洛克 公爵大人,我已經(jīng)把我的意思向大人陳述過了;而且我也已經(jīng)指發(fā)誓,一定要照借據(jù)上的規(guī)定執(zhí)行處罰;要是你們不答應(yīng)我的要求,那就是蔑視法律,我要到首府去告狀,那你們的特權(quán)全都保不住了。也許你要是問我為什么不愿要三千兩銀子,而寧愿要這么一塊爛肉,我可沒有什么可以回答你的,我就只能說我喜歡,這算不算是回答呢?假如我的屋子里有了耗子,我愿意出一萬兩銀子請人幫我除掉他,也是因?yàn)槲腋吲d,誰管得了我?這又算不算是回答了呢?有的人不想看見張開嘴的烤豬,還有的人一看見貓就會暴跳如雷,還有人聽見人家吹風(fēng)笛“噓……噓……噓”的叫聲,就會忍不住要撒尿;正因?yàn)橛行┦虑闆]有什么理由好講,一個人的感情完全受著喜歡還是不喜歡來支配,誰也做不了我自己的主。現(xiàn)在我就這樣回答你為什么有人受不了一頭張開嘴的烤豬,還有人受不了對你沒有一點(diǎn)兒傷害的貓,更有人受不了噓……噓……噓的風(fēng)笛的聲音,這些都是沒有理由的,也許這些都是天生的,使他們一旦受到了某種刺激,就會情不自禁地做出各種與常人不同的現(xiàn)象;所以我沒有什么理由,也舉不出什么理由,除了我對于安東尼奧消不了的厭惡,積怨已久的仇恨,所以才會向他打這一場對我沒有一點(diǎn)兒好處的官司。公爵大人,現(xiàn)在你已經(jīng)得到我的回答了吧!

巴薩尼奧 你這個冷酷無情,沒有心肝的家伙,你這樣的回答并不能為你的殘暴做辯解。

夏洛克 我的回答不是要討你的喜歡。

巴薩尼奧 難道人們對于他自己所不喜歡的東西,全部都要置之死地嗎?

夏洛克 哪一個人會將喜歡的東西殺死嗎?

巴薩尼奧 初次的冒犯,就能引起這么大仇恨。

夏洛克 什么!你愿意叫毒蛇再咬你第二口嗎?

安東尼奧 巴薩尼奧,你怎么能給這個放高利貸的猶太人講理呢,請你想一想,就像站在海灘上,叫那大海的海濤不要那么洶涌,你能去責(zé)問一只豺狼?為什么讓母羊因?yàn)槭ニ男「嵫蚨Ы校蚴亲屇歉呱缴系乃蓸洌谑艿酱箫L(fēng)吹過的時候,樹葉不要搖擺,不要發(fā)出“唆唆”的聲音。你別想去感化他,要是你能夠讓這個兇暴的猶太人的心腸變軟……世上就找不出有什么東西比它的心腸更硬呢?……那就再也沒有什么難事你不能辦到了。請你不用再跟他商量什么條件,替我想什么辦法了,還是讓我直截了當(dāng)?shù)亟邮艿剿臍埍屵@個放高利貸的猶太人滿足他的心愿吧。

巴薩尼奧 借了你三千兩銀子,我現(xiàn)在還你六千兩銀子,好不好?

夏洛克 即使這六千兩銀子,每一兩銀子分成六份,每一份都是一兩銀子,我也不要它們;我只要按照借據(jù)處罰。

公爵大人 你這人一點(diǎn)兒慈悲之心也沒有,將來怎么能夠讓別人也對你慈悲呢?

夏洛克 我怕什么?我又不會受刑罰,我又沒有犯法。你們買了許多的奴隸,把他們當(dāng)做驢馬一樣,叫他們做種種低賤的事,因?yàn)樗麄兪腔ㄥX買來的。我能不能這樣對你們說,還自由給他們吧,讓你們的子女和他們結(jié)婚?為什么要他們做又重又累的活,還為此流著血汗?能不能把他們的床鋪得跟你們的床一樣柔軟,你們所吃的食物也讓他們的舌頭也嘗嘗吧,你們會告訴我:“這些奴隸是我的。”所以我也告訴你們,我現(xiàn)在就向他要求這一磅肉,這是我付出了多大的代價才換來的;這一磅肉是屬于我的,我一定要拿到。你如果不給我,那么就讓你們的法律去見鬼吧!威尼斯城的法律就是空文,沒有任何的權(quán)威。公爵大人,我現(xiàn)在等著你判決呢,快宣判吧,我能不能拿到這一磅肉?

公爵大人 我已經(jīng)派人去請一位非常有學(xué)問的法學(xué)博士,他叫培拉里奧,我請他來替我審判這件案子;如果他今天來不了,我可以宣布退庭,延期判決。

薩拉里諾 公爵大人,外面有一個剛從帕度亞來的信使,他手上拿著這位博士的信,正在外面等候著大人的召喚呢。

公爵大人 快傳那使者進(jìn)來,把信拿給我。

巴薩尼奧 我的朋友,不要灰心,安東尼奧!你放心吧,我們還是有希望的,這猶太人可以拿走我的肉、我的血、我的骨頭以及我的一切都可以拿走,但決不能讓你為了我而流一滴血。

安東尼奧 我就是羊群里一頭生病的沒用的病羊,死是我最終的結(jié)果;樹上最柔軟的果子最先落地,我這一生就讓我這樣結(jié)束了吧。巴薩尼奧,你一定要好好地活著,你還要為我寫墓銘,我死后的全部事宜你都要為我安頓好,我就心滿意足了。

(尼莉莎打扮成律師書記上)

尼莉莎 拜見公爵大人!

公爵大人 你是從帕度亞培拉里奧那里來的嗎?

尼莉莎 正是,公爵大人。培拉里奧叫我代他向公爵大人致敬。

(呈上一信)

巴薩尼奧 你干嗎這樣使勁兒磨刀?

夏洛克 這樣我好從那破產(chǎn)的債鬼身上割下一磅肉。

葛萊西安諾 狠毒的夏洛克,你現(xiàn)在不是在你鞋口上磨刀,你現(xiàn)在是在你心口上磨刀;就算那劊子手的鋼刀,還有其他無論哪種武器,都比不上你刻毒的心腸的一半鋒利。難道無論怎么樣的請求都不能打動你嗎?

夏洛克 不能,當(dāng)然不能,無論你說多好聽的話,這些一點(diǎn)兒用都沒有。

葛萊西安諾 你這條萬惡不赦的狗,死后一定會打入十層地獄!真是老天不長眼睛,居然讓你這種狗東西活在世上。你簡直讓我的信仰搖動,讓我相信起畢達(dá)哥拉斯22所說畜生的靈魂可以轉(zhuǎn)成人;我想你的前世一定是一頭狼,因?yàn)楹α巳硕蛔阶〉醮蚨溃莾磹旱撵`魂逃了出來,帶著一股殺氣鉆進(jìn)了你那老娘腌臜的胎里,就生出了你這狼心狗肺的東西,因?yàn)槟愕男郧楹屠且粯樱澙范鴥礆垺?

夏洛克 罵吧,你再怎么罵,那張借據(jù)上也不會少一個字,再怎么罵那借據(jù)上的簽名也不會被你罵掉,就算你拉開喉嚨吼,把你的肺吼破了,也沒有任何改變,何苦呢?小兄弟,我勸你還是休息一下吧,免得你也在這里氣壞了,你還是安靜一點(diǎn)兒吧。我來這兒是請求法律來裁判的。

公爵大人 培拉里奧在這封信給我們推薦了一位年輕而有學(xué)問的博士,他來出席我們的法庭。他在哪里呢?

尼莉莎 他就在外面等著呢,在等大人傳他進(jìn)來,不知道大人現(xiàn)在可否請他進(jìn)來?

公爵大人 好,好!我非常愿意。來,你們?nèi)讉€人把他好好地領(lǐng)到這兒來。現(xiàn)在就把培拉里奧的來信當(dāng)庭給大家宣讀一下。

書記(讀) “公爵大人,信函到時,我仍在生病中;一位來自羅馬的青年博士鮑爾薩澤來看望我,他學(xué)問淵博,談到猶太人與安東尼奧一案,有他的獨(dú)到之見,應(yīng)公爵大人邀請,我推薦鮑爾薩澤代替我前來審理此案。希望公爵大人不要看他年輕就忽視,他的能力已超過我這個老頭子,實(shí)乃法學(xué)界奇才。故推薦此人,必能圓滿完成使命,拜謝!”

公爵大人 博學(xué)的培拉里奧的來信,你們聽到了吧。外面來的人可就是那位博士了。

(鮑西婭扮律師上)

公爵大人 把你的手伸給我。你是從培拉里奧老前輩那里來的嗎?

鮑西婭 正是,公爵大人。

公爵大人 歡迎歡迎!快請坐。今天我們在這兒審理的這件案子,雙方都有不同的意見,你可清楚嗎?

鮑西婭 這件案子的全部情形已經(jīng)知道了。這兒哪一位是那商人安東尼奧,哪一位是猶太人夏洛克?

公爵大人 安東尼奧,夏洛克,你們兩個都到前面來。

鮑西婭 你的名字叫夏洛克嗎?

夏洛克 是的,夏洛克就是我的名字。

鮑西婭 你們打得這場官司,也有些奇怪,按照威尼斯的法律,你的手續(xù)是合法的,你的控訴是可以成立的,法庭是不會駁回你的。(向安東尼奧)你的生死全操控在他的手里,是不是啊?

安東尼奧 嗯,他就是這樣說的。

鮑西婭 這借據(jù)你承認(rèn)嗎?

安東尼奧 我承認(rèn)。

鮑西婭 那么夏洛克,希望你有一顆慈悲的心。

夏洛克 為什么?難道我應(yīng)該慈悲一點(diǎn)兒?你給我說出個理由。

鮑西婭 慈悲不是可以勉強(qiáng)的,它像甘露一樣從天上而降,灑落在人間;它不但予以受施的人幸福,也同樣給施與的人幸福;它的威權(quán)超乎一切,是至高無上的,他是萬王之王的王道,他比皇冠更能彰顯出帝王的身份,而帝王手中的御杖不過是象征著世俗的威權(quán),使人覺得君王的尊嚴(yán)望而生畏;然而慈悲的力量卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于君王的權(quán)力之上,藏于帝王的內(nèi)心深處,是上帝的品德,如果執(zhí)法者能把慈悲用于社會的公道,那么人間的權(quán)力就和上帝的神力一樣了。所以,夏洛克,心靈的慈悲顯示出靈魂的美好,雖然你要求公平,所以你想一想,如果我公平的依法行起賞罰來,誰也沒有得救的希望;上帝是慈悲的,我們既然祈禱著上帝,就應(yīng)該有著一顆上帝一樣慈悲的心,做一些慈悲的事。我說這些話,為的是希望你能夠本著仁慈的心作幾分讓步;如果你仍然要堅(jiān)持你原來的要求,那么執(zhí)法無私的威尼斯法庭,就只好把那商人判罪了。

主站蜘蛛池模板: 治多县| 化德县| 姜堰市| 屏东市| 沙坪坝区| 绵竹市| 荃湾区| 香格里拉县| 常宁市| 万山特区| 石门县| 西盟| 东丽区| 金平| 保靖县| 灵武市| 阿鲁科尔沁旗| 辽中县| 定兴县| 吉安县| 尉犁县| 长岛县| 南靖县| 峨边| 九寨沟县| 吐鲁番市| 穆棱市| 宿州市| 花莲市| 襄汾县| 岳西县| 玛沁县| 西宁市| 青田县| 永安市| 紫金县| 太保市| 和田市| 桃园县| 广元市| 西平县|