- 中華先哲的思維藝術(shù)
- 孫中原
- 7字
- 2020-05-22 18:42:38
第一章
思維規(guī)律
第一節(jié)
黃公美女:同一律
一、以美為丑的故事
齊國(guó)黃先生,有過(guò)分謙卑的癖好。他兩位女兒都生有傾國(guó)之貌,黃先生卻故意用謙詞詆毀,說(shuō)女兒“丑惡”。黃先生女兒“丑惡”的名聲遠(yuǎn)揚(yáng),耽誤女兒青春,待她們到大齡,遍齊國(guó)都無(wú)人敢娶。
衛(wèi)國(guó)有位鰥夫,不在意妻子“丑惡”,冒然娶黃先生的大女兒,竟是傾國(guó)之貌,于是告訴別人:“黃先生有過(guò)分謙卑的癖好,故意用謙詞詆毀,說(shuō)女兒丑惡。二女兒一定美。”有人爭(zhēng)著娶黃先生的二女兒,果然是傾國(guó)之貌。[1]
齊國(guó)黃公以美為丑的故事,出自名家著作《尹文子》。名家在先秦稱為辯者,即以辯論為職業(yè)的學(xué)派。尹文子是戰(zhàn)國(guó)中期名家最著名的代表。司馬遷說(shuō)名家的專長(zhǎng),是“正名實(shí)”,即調(diào)整名實(shí)關(guān)系,使名副其實(shí),概念反映實(shí)際。名家著重研究語(yǔ)言意義和運(yùn)用的邏輯問(wèn)題,相當(dāng)于現(xiàn)代邏輯指號(hào)學(xué)中語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué)領(lǐng)域的課題。
《尹文子》記載黃公以美為丑的故事,意在說(shuō)明概念的理解和運(yùn)用,要遵守同一律。美丑是不同概念。在長(zhǎng)期社會(huì)生活中,人們?cè)缫褜?duì)美丑概念有約定俗成的確定理解。黃先生兩位女兒,是傾國(guó)之貌,應(yīng)以“美”的概念反映概括。有過(guò)謙癖的黃先生,卻故意用“丑惡”的概念反映概括,違反同一律,混淆美丑的不同概念。
尹文子評(píng)論這一故事說(shuō):“國(guó)色”是黃先生兩位女兒的真實(shí)性質(zhì),“丑惡”是黃先生強(qiáng)加給兩位女兒的虛假名稱。衛(wèi)國(guó)鰥夫不在意“丑惡”的虛假名稱,出乎意料得到“國(guó)色”的真實(shí)對(duì)象。黃先生兩位女兒出嫁后,“美”的事實(shí)真相為人所知,“美”的真實(shí)名聲得以恢復(fù),“丑”的虛假名聲得以糾正。
二、“謂而固是”的理論升華
《經(jīng)下》第104條說(shuō):“謂而固是也,說(shuō)在因。”《經(jīng)說(shuō)下》解釋說(shuō):“有之實(shí)也,而后謂之。無(wú)之實(shí)也,則無(wú)謂也。不若假。舉‘美’謂是,則是固‘美’也,謂也。則是‘非美’,無(wú)謂,則假也。”
即稱謂要保持其固定所指,論證的理由在于,稱謂以對(duì)象為轉(zhuǎn)移。有這樣對(duì)象,才這樣稱謂。沒(méi)有這樣對(duì)象,就不這樣稱謂。這不像說(shuō)假話。舉“美”的概念,稱謂這種狀況,是因?yàn)檫@種狀況本來(lái)“美”,這叫正確稱謂。這種狀況本來(lái)“不美”,就不能用“美”的概念稱謂。如果這樣稱謂,就是假的。
《墨經(jīng)》這一條,以“美”和“非美”的概念為例,與齊國(guó)黃公以美為丑的故事,用詞相近,意義相通。這一條的實(shí)質(zhì)是《尹文子》黃公以美為丑故事的理論升華。循此脈絡(luò),可以窺見(jiàn)中國(guó)邏輯產(chǎn)生發(fā)展的機(jī)理:從思維表達(dá)技藝,升華邏輯知識(shí)。
《墨經(jīng)》這一條,雖然跟齊國(guó)黃公以美為丑的故事巧合,都是以“美”的概念為例,但是《墨經(jīng)》這一條已把具體形象的故事情節(jié),升華提煉為“謂而固是”的抽象一般規(guī)律。《廣雅》解釋“謂”是“說(shuō)、告、言”。“固”是“固定、專一”。“是”是“這個(gè)”。“是”,是用古漢語(yǔ)指示代詞,充當(dāng)變項(xiàng),指代任一對(duì)象,就像現(xiàn)代邏輯中說(shuō)任一個(gè)體變項(xiàng)a,可以代入任一個(gè)別事物,如牛、馬。“謂而固是”,即用概念反映和概括個(gè)別事物,要保持其固定內(nèi)涵與所指,沿用其本來(lái)意義,以保證概念的確定性,遵守同一律。
《經(jīng)下》的表達(dá)格式,本來(lái)就是列舉各門科學(xué)的定律,然后加以解釋論證。“謂而固是”,是同一律在語(yǔ)言理解和運(yùn)用中的表現(xiàn),是齊國(guó)黃公“以美為丑”之類故事的升華、概括和提高,是語(yǔ)言邏輯的科學(xué)抽象。
齊國(guó)黃公以美為丑的故事,隱含著要求思維表達(dá)遵守同一律的意義,但這種意義通過(guò)具體形象的故事情節(jié)表現(xiàn)出來(lái)。相對(duì)于《墨經(jīng)》理論邏輯而言,尹文子講解齊國(guó)黃公以美為丑的故事,是名家的應(yīng)用邏輯、對(duì)象邏輯。
《經(jīng)下》“謂而固是”一條,盡管附帶有“美”的具體事例,但“謂而固是也,說(shuō)在因”的條文和論證,《經(jīng)說(shuō)下》“有之實(shí)也,而后謂之。無(wú)之實(shí)也,則無(wú)謂也”的解釋,是一般性的理論說(shuō)明,已經(jīng)從“美丑”的具體例證中,抽象概括出一般規(guī)律,是同一律在語(yǔ)言交際領(lǐng)域的運(yùn)用。
現(xiàn)代邏輯指號(hào)學(xué)分為3個(gè)部門:第一,語(yǔ)義學(xué),研究語(yǔ)言指號(hào)與對(duì)象的關(guān)系,是語(yǔ)言意義的理論;第二,語(yǔ)用學(xué),研究語(yǔ)言指號(hào)與運(yùn)用者的關(guān)系,是語(yǔ)言運(yùn)用的理論;第三,語(yǔ)法學(xué),研究語(yǔ)言指號(hào)的關(guān)系,是語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的理論。中國(guó)古代邏輯,語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué)部門的知識(shí)比較豐富,語(yǔ)法學(xué)部門的知識(shí)不夠系統(tǒng)。
由于百家爭(zhēng)鳴辯論的需要,各學(xué)派都熱衷于討論名實(shí)關(guān)系。名墨兩家,尤以論述名實(shí)關(guān)系和語(yǔ)言運(yùn)用中的邏輯問(wèn)題為專長(zhǎng)。名家學(xué)者尹文子講解齊國(guó)黃公“以美為丑”的故事,墨家“謂而固是”的理論概括,都是以名實(shí)關(guān)系為主軸,著重在語(yǔ)言理解和運(yùn)用的語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)用學(xué)角度,表達(dá)同一律的意涵。
三、以鼠為璞的故事
名家著作《尹文子》載,鄭國(guó)(今鄭州市)人把未經(jīng)雕琢整理的玉石叫做“璞”,周國(guó)(今洛陽(yáng)市)人把未經(jīng)風(fēng)干臘制的新鮮鼠肉叫做“璞”。在市場(chǎng)上,周國(guó)人對(duì)鄭國(guó)商人說(shuō):“您想買璞嗎?”鄭國(guó)商人以為對(duì)方經(jīng)營(yíng)玉璞,脫口而出:“我想買!”周國(guó)人把他的“璞”拿出來(lái)遞給鄭國(guó)商人,說(shuō):“給你璞!”鄭國(guó)商人一看,對(duì)方的“璞”是新鮮老鼠肉,不是他想經(jīng)營(yíng)的玉璞,進(jìn)退兩難。如果買他的“璞”,自己并不想經(jīng)營(yíng)老鼠肉;如果不買他的“璞”,自己?jiǎn)畏矫孢`背協(xié)議。無(wú)奈只好向周國(guó)人道歉:“對(duì)不起,我只想買玉石的璞,不想買老鼠肉的璞。”[2]
《戰(zhàn)國(guó)策·秦策三》說(shuō),鄭國(guó)商人之所以陷于誤會(huì),是由于“眩于名不知其實(shí)”,即只受名稱字面的迷惑,而不知道名稱所指的實(shí)際。周鄭兩國(guó)相距百里,卻方言有別:鄭國(guó)人指“璞”為玉,周國(guó)人指“璞”為鼠。語(yǔ)言歧義,一詞多義,是司空見(jiàn)慣的現(xiàn)象。語(yǔ)言交際應(yīng)弄清對(duì)方言詞的所指,明確概念,避免混淆和偷換。有效溝通是促進(jìn)成功交際的根本。
后來(lái)“鼠璞”變?yōu)閼T用成語(yǔ)。宋戴埴以“鼠璞”成語(yǔ)為書名。《四庫(kù)全書簡(jiǎn)明目錄》卷十三說(shuō):“《鼠璞》一卷,宋戴埴撰。《文獻(xiàn)通考》列之小說(shuō)家。然其辨正經(jīng)傳,考訂名物、訓(xùn)詁,頗有可采,實(shí)非小說(shuō)家言。曰《鼠璞》者,取《戰(zhàn)國(guó)策》以鼠為璞之意也。”《四庫(kù)全書總目》卷一百一十八說(shuō),“《鼠璞》二卷”, “考證經(jīng)史疑義及名物典故之異同,持論多為精審”, “確實(shí)有據(jù),足裨后學(xué)”。書名《鼠璞》,取古籍周鄭人同名異物,同名異義的故事。“鼠璞”成語(yǔ)的來(lái)源和應(yīng)用,包含深意,發(fā)人深省。
四、“通意后對(duì)”的交際原則
針對(duì)“以鼠為璞”之類的誤會(huì),為解決語(yǔ)言交際中語(yǔ)詞運(yùn)用和概念混淆的問(wèn)題,墨家提出“通意后對(duì)”的原則。
《經(jīng)下》第142條說(shuō):“通意后對(duì),說(shuō)在不知其孰謂也。”《經(jīng)說(shuō)下》解釋說(shuō):“問(wèn)者曰:‘子知羈乎?’應(yīng)之曰:‘羈何謂也?’彼曰:‘羈旅。’則知之。若不問(wèn)‘羈何謂’,徑應(yīng)以弗知,則過(guò)。且應(yīng)必應(yīng)問(wèn)之時(shí)而應(yīng)焉,應(yīng)有深淺、大小,當(dāng)在其人焉。”
即在對(duì)話辯論中,應(yīng)先弄通對(duì)方意思,再回答。論證的理由在于,如果不先弄通對(duì)方意思,就不知道對(duì)方說(shuō)的究竟是什么。同一個(gè)“羈”字,既可指旅客,也可指馬籠頭。問(wèn)方說(shuō):“你知道羈嗎?”答方說(shuō):“你說(shuō)的‘羈’是什么意思?”如果不先“通意”,匆忙回答說(shuō):“不知道。”這是不合適的。對(duì)方解釋他說(shuō)的“羈”,是指旅客,你也許知道。對(duì)答應(yīng)該及時(shí),答案的深淺、多寡,應(yīng)該因人而異。
墨家對(duì)“通意后對(duì)”交際原則的解釋,涉及語(yǔ)言的多義性。在對(duì)話辯論中,不先“通意”,會(huì)出現(xiàn)“答非所問(wèn)”的現(xiàn)象,妨礙成功交際,導(dǎo)致無(wú)謂的紛爭(zhēng)。當(dāng)時(shí)常見(jiàn)利用語(yǔ)言多義性進(jìn)行詭辯的現(xiàn)象,墨家提出“通意后對(duì)”的原則,是為了防止和克服詭辯。
鄒衍針對(duì)公孫龍“白馬非馬”的詭辯,說(shuō):“辯者別殊類使不相害,序異端使不相亂,抒意通指,明其所謂,使人與知焉,不務(wù)相迷也。”即辯論者,應(yīng)分辨不同的類別,使其不互相妨害;分析不同的方面,使其不互相混淆;疏通意義的所指,說(shuō)明自己的意圖,使別人認(rèn)知,不互相迷惑。公孫龍“引人聲,使不得及其意”,即引用別人語(yǔ)言,偷換概念,轉(zhuǎn)移論題,制造詭辯,有害“大道”(整體道理),是“繳言紛爭(zhēng)”(繁瑣詭辯)的來(lái)源。鄒衍說(shuō)明合理思維和正當(dāng)辯論的規(guī)范,是從思維規(guī)律角度揭示正當(dāng)辯論的性質(zhì)。
五、“彼止于彼”的規(guī)律總結(jié)
《經(jīng)下》第169條說(shuō):“彼彼此此與彼此同,說(shuō)在異。”《經(jīng)說(shuō)下》解釋說(shuō):“正名者:彼彼此此可:彼彼止于彼,此此止于此。彼此不可彼且此也。彼此亦可:彼此止于彼此。若是而彼此也,則彼亦且此此也。”
即“彼”、“此”的非集合概念,與“彼此”的集合概念,這兩種情況,在都要遵守同一律這一點(diǎn)上,是相同的。論證的理由在于,這兩種情況還有所不同。在研究正確運(yùn)用概念的規(guī)律時(shí),應(yīng)注意以下三種情況。
第一,“彼彼此此可”:那個(gè)“彼”之名,要確定地指稱“彼”之實(shí);這個(gè)“此”之名,要確定地指稱“此”之實(shí)。如那個(gè)“牛”之名,要確定地指稱“牛”之實(shí);這個(gè)“馬”之名,要確定地指稱“馬”之實(shí)。
第二,“彼此不可”:“彼此”的集合概念,不能僅單獨(dú)地指稱“彼”之實(shí),或“此”之實(shí)。如“牛馬”的集合概念,不能僅單獨(dú)地指稱“牛”之實(shí),或“馬”之實(shí)。
第三,“彼此亦可”:“彼此”的集合概念,要確定地指稱“彼此”的集合體。如“牛馬”的集合概念,要確定地指稱“牛馬”的集合體。如果“是”與“彼此”的不同概念,可以混同,那么“彼”與“此此”的不同概念,也就可以混同。如“羊”與“牛馬”的不同概念,可以混同,那么“牛”與“馬馬”的不同概念,也就可以混同。這當(dāng)然是不對(duì)的。這是用歸謬法說(shuō)明,違反同一律,必然產(chǎn)生邏輯混亂。
“正名”,就是把概念搞正確。這里從元邏輯的高度,概括同一律。孔子首倡“正名”, 《論語(yǔ)·子路》載孔子說(shuō):“必也正名乎!”“名不正則言不順,言不順則事不成。”受孔子影響,戰(zhàn)國(guó)時(shí)代諸子百家無(wú)不談?wù)摗罢薄C珒杉以凇赌?jīng)》和《公孫龍子·名實(shí)論》中,從思維規(guī)律角度討論“正名”,作出相同的元邏輯概括。
盡管公孫龍是戰(zhàn)國(guó)中后期最著名的詭辯家,有許多詭辯論題和論證,但他是名家學(xué)派的集大成者,除了集名家詭辯論的大成,也集名家邏輯思想的大成。《公孫龍子·名實(shí)論》把名家的“正名”思想發(fā)揮到極致,在思維規(guī)律的元邏輯概括上,與墨家同攀高峰,達(dá)到相同的頂點(diǎn)。《公孫龍子·名實(shí)論》說(shuō):“彼彼止于彼,此此止于此,可。彼此而彼且此,此彼而此且彼,不可。”這種規(guī)律性的規(guī)定,與《墨經(jīng)》毫無(wú)二致,是名墨兩家通過(guò)不同的途徑,所達(dá)到的共同認(rèn)識(shí)。
“通意后對(duì)”(弄通對(duì)方意思再回答)的原則,和“謂而固是”(稱謂應(yīng)該保持確定性)一樣,是同一律在語(yǔ)言理解和運(yùn)用中的表現(xiàn)。墨家把同一律的規(guī)定,叫做“正名”(正確運(yùn)用概念的規(guī)律)。“正名”本是孔子提出的語(yǔ)言表達(dá)規(guī)律,經(jīng)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期諸子百家的爭(zhēng)鳴辯論,取精擷萃,升華提高,到《墨經(jīng)》和《公孫龍子·名實(shí)論》,終于作出元邏輯的概括。
《經(jīng)說(shuō)下》第169條,用古漢語(yǔ)代詞作變項(xiàng),表述元邏輯規(guī)律:“彼止于彼”, “此止于此”, “彼此止于彼此”。即彼 =彼,此 =此,彼此 =彼此。對(duì)應(yīng)的實(shí)例是:牛=牛,馬=馬,牛馬=牛馬。用英文字母表達(dá)相當(dāng)于說(shuō):A=A, B=B, AB=AB。同一律用古漢語(yǔ)代詞和用英文字母作變項(xiàng)的不同表達(dá),在邏輯上等值。《墨經(jīng)》同一律表述對(duì)照,如表1,說(shuō)明《墨經(jīng)》同一律表述的正確性、合理性和普遍真理性。
表1 同一律

《墨經(jīng)》說(shuō):“彼此不可彼且此也。”相當(dāng)于用英文字母說(shuō):AB≠A, AB≠B。實(shí)例是:牛馬≠牛,牛馬≠馬。《墨經(jīng)》說(shuō):“若是而彼此也,則彼亦且此此也。”相當(dāng)于說(shuō):若C=AB,則A=BB。實(shí)例是:若羊=牛馬,則牛=馬馬。這是用歸謬法,證明同一律的正確性。
這里可以看出由具體應(yīng)用到抽象理論的發(fā)展脈絡(luò)。
第一,齊國(guó)黃公以美為丑和周鄭商人以玉鼠為璞之類的故事,相對(duì)于中國(guó)古代的理論邏輯和元邏輯而言,是中國(guó)古代的應(yīng)用邏輯、對(duì)象邏輯。
第二,“謂而固是”和“通意后對(duì)”之類的概括,是上升到語(yǔ)言邏輯理論的規(guī)律,相對(duì)于中國(guó)古代的應(yīng)用邏輯、對(duì)象邏輯而言,是中國(guó)古代語(yǔ)言交際中語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)用學(xué)的理論邏輯和元邏輯。
第三,“彼止于彼”之類的概括,是上升到一般邏輯理論的規(guī)律,相對(duì)于中國(guó)古代的應(yīng)用邏輯、對(duì)象邏輯而言,是中國(guó)古代高度抽象的理論邏輯和元邏輯。
古代邏輯家作出“謂而固是”、“通意后對(duì)”和“彼止于彼”之類同一律的概括,潛移默化,影響深遠(yuǎn)。
顧左右而言他 “顧左右而言他”成語(yǔ),意謂著在對(duì)話辯論中轉(zhuǎn)移論題,違反“彼止于彼”的同一律。該成語(yǔ)出自《孟子·梁惠王下》載孟子與齊宣王對(duì)話的故事。孟子對(duì)齊宣王說(shuō):“假定您的臣下,把妻室兒女托付給朋友照顧,自己到楚國(guó)游歷。等他回來(lái)的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)妻室兒女在挨餓受凍。對(duì)這樣的朋友,該怎么辦?”齊宣王說(shuō):“跟他絕交。”孟子說(shuō):“假若您的司法官,不能管理好下級(jí),該怎么辦?”齊宣王說(shuō):“撤職。”孟子說(shuō):“假若遍齊國(guó)沒(méi)有得到很好的治理,該怎么辦?”齊宣王“顧左右而言他”,即環(huán)顧左右,岔開話題。[3]東漢趙岐注說(shuō):“左右顧視,道他事,無(wú)以答此言也。”“王顧左右而言他”,后變?yōu)槠毡槭褂玫某烧Z(yǔ),是對(duì)話辯論中“轉(zhuǎn)移論題”,違反同一律的同義語(yǔ)。
答非所問(wèn) 歌劇《劉三姐·對(duì)歌》選段:
劉三姐:高高山上低低坡,三姐愛(ài)唱不平歌。
(眾和)再向秀才問(wèn)一句,為何富少窮人多?
陶秀才:窮人多者不少也,
李秀才:富人少者是不多。
羅秀才:不少非多多非少,
莫海仁:快快回答莫羅嗦!
劉三姐問(wèn):“為何富少窮人多?”三位秀才沒(méi)有正面回答,“答非所問(wèn)”,用否定定義、同語(yǔ)反復(fù)、語(yǔ)無(wú)倫次的話,解釋“多”“少”的字義。三位秀才的主人莫海仁,聽得不耐煩,要求他們“快快回答莫羅嗦”。“答非所問(wèn)”是“轉(zhuǎn)移論題”,違反同一律的一種表現(xiàn)。
不同鈴鐺的概念混淆 宋代祝穆《古今事文類聚別集》卷二十載,有個(gè)營(yíng)邱人好抬杠,講歪理。一天他去訪艾子,問(wèn)道:“大車底下,駱駝脖子上,多掛鈴鐺,是什么緣故?”艾子說(shuō):“車、駱駝個(gè)頭大,多夜行,忽然狹路相逢,難于回避,借助鈴聲,互相警告,得以預(yù)先回避。”營(yíng)邱人說(shuō):“佛塔上也掛鈴鐺,難道佛塔要夜行,須預(yù)先回避嗎?”艾子說(shuō):“您不通事理,才這樣提問(wèn)題。凡鳥鵲,多在高處筑巢,糞穢狼藉,佛塔掛鈴鐺,為驚嚇鳥鵲,怎能與大車、駱駝相比?”營(yíng)邱人說(shuō):“鷹鷂尾巴掛小鈴,難道有鳥鵲,到鷹鷂尾巴上筑巢?”艾子大笑說(shuō):“奇怪!您真是不通道理!鷹隼追擊動(dòng)物,有時(shí)鉆進(jìn)樹林,腳上的繩子偶然會(huì)被樹枝絆住,翅膀振動(dòng),鈴鐺發(fā)聲,便于主人尋找,怎么可以說(shuō),有鳥鵲到鷹鷂尾巴上筑巢?”營(yíng)邱人說(shuō):“送葬人手搖鈴鐺,口中唱歌,難道也是怕腳上的繩子,被樹枝絆住,便于主人尋找?不知送葬人腳上拴的是皮繩,還是線繩?”艾子生氣地說(shuō):“送葬人是死者的先導(dǎo),因?yàn)樗勒呱昂锰Ц埽v歪理,所以搖鈴讓死者的尸體快樂(lè)!”[4]營(yíng)邱人對(duì)不同鈴鐺的不同作用,混淆不清,偷換概念,違反同一律。
不同石頭的概念混淆 《兩般秋雨庵隨筆》講述故事:有人把竹竿插在木碌碡中晾衣服,衣重風(fēng)緊,屢被吹倒。甲說(shuō):“須用石滾才可不動(dòng)。”乙說(shuō):“石頭不動(dòng)嗎?為什么染坊里的石臼,從早動(dòng)到晚呢?”甲說(shuō):“那是有人用腳踏的緣故!”乙說(shuō):“城隍山、紫陽(yáng)山廟里,每日千萬(wàn)人用腳踏,怎么不見(jiàn)其動(dòng)呢?”甲說(shuō):“它是大而實(shí)心的,所以不動(dòng)。”乙說(shuō):“城河石橋,都是小而空心,每日踏,為什么不見(jiàn)其動(dòng)呢?”石滾、石臼、石山、石橋都是石頭,有不同的性質(zhì)和作用,是不同概念,乙將其混為一談,違反同一律。
調(diào)羮師的概念混淆 魏邯鄲淳《笑林》記載“調(diào)羮”的故事:有人熬粥,盛一勺“鍋里的粥”,品嘗味道,感覺(jué)“鹽放少了”,于是加鹽。后來(lái)多次,都是品嘗最初“勺里的粥”,每一次都說(shuō):“鹽放少了。”于是反復(fù)往鍋里加鹽,共往鍋里放了一升多鹽。他每次嘗的總是最初“勺里的粥”,都感覺(jué)不咸,于是詫異萬(wàn)分。[5]這位調(diào)羮師,混淆最初“勺里的粥”和每次“鍋里的粥”的不同概念,違反同一律。
接是不接 宋沈俶《諧史》載,杭州寺院名叫“珊”的和尚,有勢(shì)利眼,接待客人,因其身份貴賤,采取不同態(tài)度。他對(duì)小官殿中丞丘浚的態(tài)度傲慢,對(duì)州將子弟十分恭敬。丘浚不平地問(wèn):“為什么和尚接待我傲慢,接待州將子弟十分恭敬?”和尚說(shuō):“接是不接,不接是接。”即接州將子弟等于不接;不接你等于接。和尚的謬論,是違反同一律的詭辯。套用同一律的公式:“A是A,非A是非A。”只能說(shuō):“接是接,不接是不接。”怎么能反過(guò)來(lái)說(shuō)“接是不接,不接是接”。丘浚聽了和尚的詭辯謬論,用棍子敲打強(qiáng)詞奪理的珊和尚,說(shuō):“和尚莫怪,打是不打,不打是打。”即我打你等于不打,不打你等于打。[6]這是用“以子之矛,攻子之盾”的歸謬法,反駁珊和尚違反同一律的詭辯。
詩(shī)詠“黃公美女:同一律”:
傾城國(guó)色非丑惡,以鼠為璞是誤會(huì)。
謂而固是同一律,通意后對(duì)明所謂。
彼等于彼此是此,是等于是非是非。
中西邏輯同一律,不同說(shuō)法同意味。
[1] 《尹文子·大道上》:齊有黃公者,好謙卑。有二女,皆國(guó)色。以其美也,常謙辭毀之,以為丑惡。丑惡之名遠(yuǎn)布,年過(guò)而一國(guó)無(wú)聘者。衛(wèi)有鰥夫,時(shí)冒娶之,果國(guó)色。然后曰:“黃公好謙,故毀其子,妹必美。”于是爭(zhēng)禮之,亦國(guó)色也。國(guó)色,實(shí)也;丑惡,名也:此違名而得實(shí)矣。
[2] 《尹文子·大道下》:鄭人謂玉未理者為璞,周人謂鼠未臘者為璞。周人懷璞謂鄭賈曰:“欲買璞乎?”鄭賈曰:“欲之。”出其璞視之,乃鼠也。因謝不取。
[3] 《孟子·梁惠王下》:孟子謂齊宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友,而之楚游者,比其反也,則凍餒其妻子,則如之何?”王曰:“棄之。”曰:“士師不能治士,則如之何?”王曰:“已之。”曰:“四境之內(nèi)不治,則如之何?”王顧左右而言他。
[4] 宋祝穆《古今事文類聚別集》卷二十:營(yíng)邱有士,性不通慧,每事多好折難,而不中理。一日造艾子問(wèn)曰:“大車之下,與槖?cǎi)勚?xiàng),多綴鈴鐸,其故何也?”艾子曰:“車、駝之為物甚大,且多夜行,忽狹路相逢,則難于回避,以藉鳴聲相聞,使預(yù)得回避矣。”營(yíng)邱士曰:“佛塔之上,亦設(shè)鈴鐸,豈謂塔上夜行,而使相避耶?”艾子曰:“君不通理乃至如此。凡鳥鵲多高巢,以糞穢狼借,故塔之有鈴,所以驚鳥鵲也。豈與車、駝比耶?”營(yíng)邱士曰:“鷹鷂之尾,亦設(shè)小鈴,安有鳥鵲巢于鷹鷂之尾乎?”艾子大笑曰:“怪哉!君之不通也!夫鷹隼擊物,或入林中而絆足,絳線偶為木枝所綰,則振翼之際,鈴聲可尋而索也,豈謂防鳥鵲之巢乎?”營(yíng)邱士曰:“吾嘗見(jiàn)挽郎,秉鐸而歌,雖不究其理,今乃知恐為木枝所綰,而便尋索也。但不知挽郎之足,用皮乎?用線乎?”艾子慍而答曰:“挽郎乃死者之導(dǎo)也,為死者生前好詰難,故鼓鐸而樂(lè)其尸爾!”
[5] 魏邯鄲淳《笑林》:人有和羮者,以勺嘗之,少鹽,便益之。后復(fù)嘗向勺中者,故云:“鹽不足。”如此數(shù)益升許鹽,故不咸。因以為怪。
[6] 宋沈俶《諧史》:殿中丞丘浚,嘗在杭州謁釋珊,見(jiàn)之殊傲。頃之,有州將子弟來(lái)謁,珊降階接之,甚恭。丘不能平,伺子弟退,乃問(wèn)珊曰:“和尚接浚甚傲,而接州將子弟乃爾恭耶?”珊曰:“接是不接,不接是接。”浚勃然起,杖珊數(shù)下曰:“和尚莫怪,打是不打,不打是打。”