- 譯者的適應(yīng)和選擇:影視翻譯研究
- 謝紅秀
- 89字
- 2021-03-11 18:11:30
版權(quán)信息
書(shū)名:譯者的適應(yīng)和選擇:影視翻譯研究
作者:謝紅秀
出版社:西南財(cái)經(jīng)大學(xué)出版社
出版時(shí)間:2017-09
ISBN:9787550432369
本書(shū)由成都西南財(cái)大出版社有限責(zé)任公司授權(quán)上海閱文信息技術(shù)有限公司進(jìn)行制作與發(fā)行
推薦閱讀
- 薔薇圣域時(shí)雨號(hào)
- 全球化時(shí)代中國(guó)紀(jì)錄片之路
- 世界電影鑒賞辭典 1
- 電影與文化:電影史論·女性電影·后現(xiàn)代美學(xué)(中國(guó)藝術(shù)研究院學(xué)術(shù)文庫(kù))
- 中外影視精品賞析
- 讀解電影:電影符號(hào)的表象與意指實(shí)踐
- 黑色電影:歷史、批評(píng)與風(fēng)格(增訂本)
- 電視藝術(shù)的審美化生存
- 知法如電影
- 用影像發(fā)聲的時(shí)代
- 我們與惡的距離
- 水晶石影視動(dòng)畫(huà)精粹:Maya影視后期特效
- 電影《攀登者》全紀(jì)錄
- 故事:材質(zhì)、結(jié)構(gòu)、風(fēng)格和銀幕劇作的原理
- 影視劇制片項(xiàng)目風(fēng)險(xiǎn)管理研究