國風·周南·關雎
關關雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
注釋
關關:象聲詞,雌雄二鳥相互應和的叫聲。
雎鳩(jū jiū):一種水鳥名。
洲:水中的陸地。
窈窕(yǎo tiǎo)淑女:賢良美好的女子。窈窕,身材體態美好的樣子。淑,好,善良。
好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。
參差:長短不齊的樣子。
荇(xìng)菜:水草類植物。圓葉細莖,根生水底,葉浮在水面,可供食用。
左右流之:時而向左、時而向右地擇取荇菜。
寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒覺。寐,入睡。
思服:思念。服,想。
悠哉(yōu zāi)悠哉:意為“悠悠”,就是長。這句是說思念綿綿不斷。輾轉反側:翻覆不能入眠。
琴瑟友之:彈琴鼓瑟來親近她。琴、瑟,皆弦樂器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作動詞,此處有親近之意。
芼(mào):擇取,挑選。
鐘鼓樂之:用鐘奏樂來使她快樂。


《國風·周南·關雎》
賞析
魚鷹關關和鳴,在河心芳洲之上。身姿綽約的淑女,是好男兒追求的對象。
長長短短的荇菜參差不齊,采摘荇菜左右東西。身姿綽約的淑女,我對她日思夜想。
渴求而無從靠近,醒著睡著都難相忘。長夜漫漫,輾轉難眠,直到天亮。
長長短短的荇菜隨水流徙,那窈窕的人兒有條不紊地,將它們一一摘取。我鼓瑟彈琴,向她傾訴心中愛意。
長長短短的荇菜左右漂移,那靈巧的手兒不疾不徐地,將它們逐次擇取。我敲響鐘鼓,鄭重而熱鬧地,把她迎娶。