官术网_书友最值得收藏!

國風·邶風·柏舟

泛彼柏舟,亦泛其流。

耿耿不寐,如有隱憂。

微我無酒,以敖以游。

我心匪鑒,不可以茹。

亦有兄弟,不可以據(jù)。

薄言往愬,逢彼之怒。

我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。

我心匪席,不可卷也。

威儀棣棣,不可選也。

憂心悄悄,慍于群小。

覯閔既多,受侮不少。

靜言思之,寤辟有摽。

日居月諸,胡迭而微?

心之憂矣,如匪浣衣。

靜言思之,不能奮飛。

注釋

泛:浮行,漂流,隨水沖走。

流:中流,水中間。

耿耿:指眼睛明亮;一說形容心中不安。

隱憂:深憂。

微:非,不是。

鑒:銅鏡。

茹(rú):含,容納。

據(jù):依靠。

薄言:語助詞。

愬(sù):同“訴”,告訴。

棣棣(dài):雍容嫻雅貌;一說豐富盛多的樣子。

選:挑選,選擇。

悄:憂貌。

慍(yùn):惱怒,怨恨。

覯(gòu):遭逢。

閔(mǐn):痛,指患難。

寤:交互。

辟(pì):捶胸。

摽(biào):捶,打。

居、諸:語助詞。

迭:更動。

微:指隱微無光。

《國風·邶風·柏舟》

賞析

柏木船兒悠悠泛行,隨著水波慢慢游走。長夜漫漫難以成眠,心中郁結(jié)萬般憂愁。不是我沒酒可以買醉,也不是沒有去處可以遨游。

我的心并非銅鏡,可以不加選擇地藏納所有光影。也有兄弟家人,卻不足以依憑。前去傾訴求安慰,他們卻都不耐煩,對我怨氣沖沖。

我的心不是石頭,可以任人隨意搬動。我的心不是草席,可以由人任意翻卷。這嫻雅雍容的威儀,怎可隨便被踐踏欺瞞!

憂心忡忡難以消解,苦于這一幫小人的陷害與嫌惡。不知已遭遇了幾多禍害,承受了多少侮辱!靜夜暗暗思忖前因后果,憂憤得不停捶打胸口!

白晝有日夜有月,為何交替更迭明暗有別?我不禁無語問蒼天。心中愁郁難以排解,不斷累積猶如臟衣難以洗完。夜深人靜思前想后,我終究不得奮飛,難以逃脫這些負累與羈絆!

主站蜘蛛池模板: 富裕县| 安徽省| 东乡族自治县| 曲水县| 齐河县| 彩票| 平潭县| 翁源县| 略阳县| 海淀区| 宣化县| 庄浪县| 阿勒泰市| 土默特右旗| 定陶县| 汉源县| 潜江市| 沅江市| 安丘市| 嘉义市| 四会市| 博兴县| 威信县| 南陵县| 东海县| 镇原县| 盘山县| 巍山| 綦江县| 锦州市| 甘洛县| 晋中市| 闸北区| 夹江县| 客服| 靖宇县| 长沙市| 隆林| 怀宁县| 淮北市| 铅山县|