- 讀給孩子的詩經(jīng)
- 陳茵
- 698字
- 2020-04-22 16:00:41
國風·邶風·柏舟
泛彼柏舟,亦泛其流。
耿耿不寐,如有隱憂。
微我無酒,以敖以游。
我心匪鑒,不可以茹。
亦有兄弟,不可以據(jù)。
薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。
我心匪席,不可卷也。
威儀棣棣,不可選也。
憂心悄悄,慍于群小。
覯閔既多,受侮不少。
靜言思之,寤辟有摽。
日居月諸,胡迭而微?
心之憂矣,如匪浣衣。
靜言思之,不能奮飛。
注釋
泛:浮行,漂流,隨水沖走。
流:中流,水中間。
耿耿:指眼睛明亮;一說形容心中不安。
隱憂:深憂。
微:非,不是。
鑒:銅鏡。
茹(rú):含,容納。
據(jù):依靠。
薄言:語助詞。
愬(sù):同“訴”,告訴。
棣棣(dài):雍容嫻雅貌;一說豐富盛多的樣子。
選:挑選,選擇。
悄:憂貌。
慍(yùn):惱怒,怨恨。
覯(gòu):遭逢。
閔(mǐn):痛,指患難。
寤:交互。
辟(pì):捶胸。
摽(biào):捶,打。
居、諸:語助詞。
迭:更動。
微:指隱微無光。

《國風·邶風·柏舟》
賞析
柏木船兒悠悠泛行,隨著水波慢慢游走。長夜漫漫難以成眠,心中郁結(jié)萬般憂愁。不是我沒酒可以買醉,也不是沒有去處可以遨游。
我的心并非銅鏡,可以不加選擇地藏納所有光影。也有兄弟家人,卻不足以依憑。前去傾訴求安慰,他們卻都不耐煩,對我怨氣沖沖。
我的心不是石頭,可以任人隨意搬動。我的心不是草席,可以由人任意翻卷。這嫻雅雍容的威儀,怎可隨便被踐踏欺瞞!
憂心忡忡難以消解,苦于這一幫小人的陷害與嫌惡。不知已遭遇了幾多禍害,承受了多少侮辱!靜夜暗暗思忖前因后果,憂憤得不停捶打胸口!
白晝有日夜有月,為何交替更迭明暗有別?我不禁無語問蒼天。心中愁郁難以排解,不斷累積猶如臟衣難以洗完。夜深人靜思前想后,我終究不得奮飛,難以逃脫這些負累與羈絆!