十九世紀法國作家小仲馬(1824~1895)先后寫了小說和劇本《茶花女》。長篇小說《茶花女》最早被介紹到中國來是林琴南(紓)和王壽昌的功勞。林譯的這部小說譯名為《巴黎茶花女遺事》,出版于1899年,距原著問世(1848年)有半個世紀之久。這是林譯小說的第一部,開創了清末翻譯西洋小說的風氣。雖然用的是典雅的文言,是通過別人口述譯成的,忠實于原文不夠,但在當時,影響卻不小。嚴復1904年《出都留別林紓...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
十九世紀法國作家小仲馬(1824~1895)先后寫了小說和劇本《茶花女》。長篇小說《茶花女》最早被介紹到中國來是林琴南(紓)和王壽昌的功勞。林譯的這部小說譯名為《巴黎茶花女遺事》,出版于1899年,距原著問世(1848年)有半個世紀之久。這是林譯小說的第一部,開創了清末翻譯西洋小說的風氣。雖然用的是典雅的文言,是通過別人口述譯成的,忠實于原文不夠,但在當時,影響卻不小。嚴復1904年《出都留別林紓...