- 歷史劇卷一(莎士比亞全集·第七卷)
- (英)威廉·莎士比亞
- 2122字
- 2019-12-19 14:22:20
第四幕
第一景 英國,一城堡中
[休伯特與二行刑人上]
休伯特 把這些鐵塊給我燒紅。你們
注意些,站到帳幕后面去。只要我
在這地板上一踩腳,你們就沖出來,
看到我身旁有個孩子,就把他
捆在椅子上。小心點。去吧,等著。
行刑人甲 我希望你是奉命叫我們這樣干。
休伯特 沒有必要的顧慮!不用怕。就這樣。
[二行刑人下]
親愛的孩子,出來吧,我有話對你說。
[亞瑟上]
亞瑟 早上好,休伯特。
休伯特 早上好,我的小王子。
亞瑟 我有當國王的身份,卻身為小到
不能再小的王子。您看來挺悲傷。
休伯特 我真的有過快樂的時光。
亞瑟 老天爺!
我以為除了我以外沒人悲傷過。
可是我記得,當我在法國的時候,
年輕的公子哥兒們憂郁得像黑夜,
全是裝模作樣的。我是個基督徒,
假如我能夠出獄,讓我去牧羊,
我就會從早到晚高高興興的;
就是在這里我也不發愁,只要
不擔心我的叔叔會加害于我。
他怕我,我也怕他。我是杰弗里的
兒子,難道這也是我的過失嗎?
不,確實不是的;愿上天讓我
做您的兒子,只要您疼我,休伯特。
休伯特 (旁白)假如我跟他談下去,他這種天真的
談話會喚醒我已經麻木的仁慈心;
所以我必須趕緊下手,馬上干。
亞瑟 您不舒服嗎,休伯特?您臉色蒼白。
說真的,我倒希望您有點兒不舒服,
我可以整夜坐在這兒守著您。
我敢說我愛您是勝過您愛我的。
休伯特 (旁白)他的話已經打進了我的心坎。
讀這個,小亞瑟。(出示一文書。)
(旁白)怎么啦,愚蠢的眼淚?
是把無情的酷刑扔出門外嗎?
我必須趕快干,否則,決心會化作
溫柔的女兒淚,從我眼睛里流出來。
你不會讀嗎?字跡不是很清楚嗎?
亞瑟 主意太惡毒,字跡清楚得過了頭。
你必須用烙鐵燙瞎我的兩眼嗎?
休伯特 孩子,我必須這樣做。
亞瑟 你真會?
休伯特 我會的。
亞瑟 您忍心下手嗎?那天您有點兒頭痛,
我就用手帕扎住您額頭,那是
一位公主給我的、我最好的手帕,
我從來沒有向您討還過這手帕;
半夜里我用我的手抱著您的頭;
像分分秒秒伺候著時辰那樣,
我不斷詢問,排遣難熬的時間,
我問:“您需要什么?”“您哪兒難受?”
或者:“哪些事我可以為您效勞?”
窮人的兒子都只會默默地躺著,
從來不對您說一句溫情的話語,
您卻有一位王子伺候著您的病。
也許您以為我的愛是虛情假意,
說這是狡詐。行啊,隨您的便吧;
假如您這樣虐待我是出于天意,
也只好如此。要燙瞎我的兩眼嗎?
這雙眼可不曾、也永遠不會向您
表示厭惡呵!
休伯特 我已經發誓要干,
我必須用烙鐵把你的兩眼燙瞎。
亞瑟 啊,在鐵的時代才有人這樣干!
這塊鐵,盡管它燒得通紅,只要它
靠近我眼睛,也會吸我的淚水,
讓這些淚水,純潔無辜的液體,
來澆滅烙鐵上熊熊燃燒的怒火;
然后這塊鐵就生銹、腐蝕,只因為
它曾容納過傷害我兩眼的火焰。
您比鍛過的鐵塊還要頑固嗎?
假如有一位天使到來,對我說
休伯特將把我兩眼燙瞎,我也
不相信,除非休伯特親口對我說。
休伯特 出來!(跺腳)
[二行刑人持繩索、烙鐵等上]
休伯特 按照我吩咐你們的去做。
亞瑟 救救我,休伯特,救救我!看到這兩個
惡人的兇相,我兩眼已經嚇瞎了。
休伯特 把烙鐵給我,把他捆在這里。
亞瑟 哎呀,您何必這樣粗聲粗氣的?
我不掙扎,我一動不動像石頭。
看在上天的分兒上,請不要捆我!
聽我說,休伯特,把這兩個人攆走,
我會靜靜地坐著像一只羔羊;
我一動也不動,不退縮,不說一句話,
也不會對著那烙鐵怒目而視。
只消把他倆攆走,無論您對我
施加怎樣的酷刑,我都原諒您。
休伯特 站到里面去!讓我一個人對付他。
行刑人甲 不讓我干這種事情,我最高興了。
[二行刑人下]
亞瑟 哎呀,我倒是把一個朋友趕走了!
他相貌兇惡,可是他心地善良。
讓他回來吧,他的同情心也許會
喚醒您的。
休伯特 來吧,孩子,準備好。
亞瑟 無可挽回了?
休伯特 不錯,你必須失明。
亞瑟 天哪!但愿您眼睛里有一顆灰塵,
一粒砂,一只小飛蟲,一根游絲,
任何能干擾您寶貴視覺的東西!
您就會感到小東西也這樣惱人,
那您的歹心該是多么兇殘啊!
休伯特 這就是你答應我的?好了,別說了。
亞瑟 休伯特,為一雙眼睛求情請愿,
用兩條舌頭說話也是不夠的。
別叫我收起舌頭,休伯特,別這樣;
如果您愿意,割下我的舌頭吧,
這樣我可以保眼睛。留下眼睛吧,
盡管它除了看著您,沒一點用處!
瞧呀,我保證,這刑具已經冷卻,
不愿燙傷我。
休伯特 我能夠燒熱它,孩子。
亞瑟 您不能,真的,爐火悲傷得死去了,
火生來是為了給人溫暖,卻被人
用作刑具。不信,您自己瞧去,
這塊燃燒的煤炭是毫無惡意的;
上天吐口氣吹滅了它的精魂,
向它的頭上撒了懺悔的灰末。
休伯特 我可以吹口氣叫它復活,孩子。
亞瑟 假如您這樣做,您只能叫它臉紅,
為您的作為感到羞愧,休伯特。
它也許會迸出火星到您的眼睛里;
像一條被迫作戰的狗,回頭來
把促它上場的主人反咬一口。
您準備用來害我的一件件工具
都拒絕執行任務;烈火和頑鐵
以殘酷無情而著名,也會發一點
慈悲,而您卻沒一點惻隱之心。
休伯特 好吧,留著眼睛活下去;我不碰
你的眼睛了,哪怕你叔叔把全部
家產都給我。不過我發過誓,孩子
我確曾準備用這塊烙鐵燙瞎你。
亞瑟 啊,現在您像是休伯特了!剛才您
是故意假裝的。
休伯特 安靜;別說了。再見。
你叔叔必須知道你已經死去。
我要用假報告應付兇惡的暗探;
可愛的孩子,甭害怕,安心睡覺吧,
即使給我全世界的財寶,休伯特
也不來傷害你。
亞瑟 天哪!謝謝您,休伯特。
休伯特 安靜,別說了。跟著我悄悄地進去,
我為你擔著多少風險呢,孩子。
[同下]