官术网_书友最值得收藏!

第二景 閨房

[朱麗葉倚窗仰望]

朱麗葉 快飛奔呀,你們在烈火中拉車的駿馬,

快把太陽神送去安息吧;一路上,

趕車的馬夫揮舞著鞭子,催你們

往西奔,西天的晚霞隨即就消失了,

溫柔的黑夜,降下你沉沉的帷幕,

庇護著有情人,不許外人的眼睛,

窺探那私下的恩愛。羅密歐,你來吧,

投進我懷抱,沒人見,沒人說閑話!

愛情的美麗的光彩,照亮了情人們

向愛神獻祭;就算小愛神沒眼睛,

正好跟黑夜相稱。來吧,黑夜——

你一身穿黑的老成的大娘,教導我吧,

怎樣在一場對抗中輸了又贏了——

雙方拿彼此無瑕的童貞,做賭注。

用你那黑外套,掩蓋我處女的情懷,

扇涼我發燒的臉蛋吧,讓忸怩的愛

不再羞答答了,領會了:最真誠的愛情,

最純樸自然。快快降臨吧,黑夜;

快來吧,羅密歐!——你是黑夜中的白天,

你躺在黑夜的翅膀上,初降的新雪,

落上烏鴉的背心,也沒有你那么白。

降臨吧,溫柔、可愛的黑臉的夜,

把我的羅密歐給我吧!將來我死了,現代版本都根據有權威性的原始版本作:“將來我死了”,惟獨“第4四開本”作:“將來他死了”,似更合乎語氣,為一些版本所采用;“新莎士比亞版”說,朱麗葉意謂:溫柔的黑夜,現在你把他歸給我;將來他死后,就歸給你,做天上的星星。

把他送上天,變成滿天的星星,

將黑夜裝點得光輝燦爛,多美啊——

世上的人們,都把黑夜愛上了!

誰也不再去崇拜那刺眼的太陽。

唉,我買下了一座愛情的華廈,

卻還不曾享受;我把自己賣給了人,

可主人還沒讓我去伺候。這日子啊,

怎么沒完沒了地長!我好焦灼啊,

就像過節的前夜,小孩子等不及地

要穿上節日的新裝。

(聽得背后有聲響)啊,奶媽來啦!

[奶媽帶一盤繩梯上]

她帶消息來啦,只要舌尖上吐出

羅密歐的名字,就是天國仙音。

奶媽,有什么消息?你拿著的是什么呀?

是羅密歐要你去拿的繩索吧?

奶媽 (痛苦地搓著雙手)

對啊,是繩索。 (隨手把繩索扔下)

朱麗葉 噯喲,什么事呀?你干嗎搓著雙手呀?

奶媽 唉,傷心喲,他死啦,他死啦,他死啦!

咱們完蛋啦,小姐,咱們完蛋啦!

晦氣的日子啊,他走啦,他被殺了,他死啦!

朱麗葉 (不能相信)

老天會這么狠心?

奶媽 狠心的是羅密歐,

不是老天。哎喲,羅密歐,羅密歐!

誰能想得到,你會來這一手,羅密歐啊!

朱麗葉心慌意亂)

真是活見鬼,你存心在折磨我!

在陰慘的地獄里,受酷刑,高聲吼叫,

也不過如此了。難道說,羅密歐自殺啦?

你應一聲是,這一個字,比毒蛇的

致人死命的眼光,更可怕,更厲害,

你應一聲是,我就不是我自個兒了;

那雙眼緊閉了,才讓你閉緊嘴答應是?那雙眼緊閉了?指羅密歐的雙眼。

他果真被殺了,就說“是”,否則,“不”——

一個字,決定了我終生的痛苦或幸福。

奶媽 (仍然大叫大嚎)

我看到那傷口,是我親眼看到的!

上帝保佑吧!——就在他結實的胸膛。

可憐的尸體啊,血淋淋的可憐的尸體!

慘白,白得像死灰,渾身是血跡,

渾身是血塊!我一眼瞧見,都暈過去啦!

朱麗葉 (被嚎叫聲摧垮了)

我的心碎啦,破啦!一無所有啦!

我成了囚犯,睜眼望不見自由!

臭皮囊復歸于泥土吧!

(按住胸口)你別再跳動,

你和羅密歐一起,把抬尸架壓得重!

奶媽 蒂巴特呀,蒂巴特,你對我最夠朋友!

禮貌周到的蒂巴特,規矩的紳士,

想不到我活到今天,看到了你的死!

朱麗葉 是什么暴風雨,一下子倒轉了方向?

是羅密歐被殺了?是蒂巴特死啦?

我親愛的表哥,加上我更親愛的夫君?

把喇叭拼命吹吧,宣布末日已來到,

誰還想活呀,要是這兩人都死掉!

奶媽 蒂巴特死了,羅密歐,被驅逐出境了——

殺了他的羅密歐給趕出了自己的家鄉。

朱麗葉 (更震驚了)

上帝啊,羅密歐的血手殺害了蒂巴特?

奶媽 正是他,正是他,倒楣的日子啊,正是他!

朱麗葉 花一般的臉兒啊,原來是毒蛇的心腸!

美好的仙洞里盤踞著一條毒龍!

面清目秀的暴君!天使般的魔鬼!

怎么烏鴉披上了鴿子的白羽毛,

好一頭羔羊,竟像豺狼般殘忍。

最圣潔的外表跟骯臟的內心做了伴。

看上去像模像樣,根本就不像話!

該詛咒的圣徒,正大光明的惡棍!

大自然啊,你怎么容許惡魔的精靈

寄托在這么可愛的肉體?為創造

人間的樂園,你卻取材于地獄!

裝訂得這么精致的寶書,打開來,

內容這么糟!為什么呀,欺詐的虛偽,

偏是藏身在金碧輝煌的宮殿?

奶媽 這些男人啊,有哪個是靠得住的喲!——

是有良心,有誠意的喲!都說話不當真,

發誓只當假,會騙,會哄,會欺詐——

咦,仆人呢?給我倒點兒烈酒——

這痛心啊,傷心啊,刺心啊,把我折磨老啦!

羅密歐還有臉見人!

朱麗葉 (衛護丈夫)爛掉你這舌尖,

罵我的羅密歐!他生來就是給人看;

他的眉宇,像君王加冕的寶座,

多氣派,可以毫無愧色地接受

世上的眾生萬物的瞻仰。唉!

我真是畜生,方才我這樣地侮辱他!

奶媽 殺了你表哥的人,你還說他好?

朱麗葉 他做了我的親丈夫,我能說他壞?

我可憐的丈夫啊,誰還能替你說好話——

連我,你的妻,剛做了三小時的妻子,

口口聲聲在詆毀你!

(情緒起伏不定)可是,為什么,

你這壞蛋,為什么要殺死我表哥呀?

(自問自解)

否則壞表哥就會殺死我親丈夫啊。

哭什么呀,糊涂蟲!把你的眼淚收回去吧。

悲傷,才需要眼淚做點綴,誰想到

你卻胡亂地把淚珠,獻給了歡樂。

我丈夫還活著,沒有給蒂巴特殺死,

蒂巴特死了,他本來要殺死我丈夫。

這不是大喜事?那么我干嗎還要哭?

不過有句話比表哥的死更可怕,

簡直要我的命;忘了這句話,該多好!

可是忘不了,它在我腦子里生了根,

像罪人的一顆心,甩不掉他犯下的罪;

“蒂巴特死了,羅密歐被驅逐出境了!”——

被驅逐出境,單憑這“被驅逐出境”

幾個字就殺了一千個,一萬個蒂巴特!

光是死了蒂巴特,這悲痛已夠受了;

倘若是禍不單行,總得結個伴,

遭到了悲痛,還得添一串悲痛,

那么她說過了“蒂巴特死了”,為什么

不接著說:“還有你父親”,或者呢,

“還有你母親”,哪怕是:“你雙親都死了!”——

這不外乎人之常情的悲痛;可是啊,

緊接著“蒂巴特死了”而來的是那句話:

“羅密歐被驅逐出境了!”這等于在宣布:

爹啊,娘啊,蒂巴特啊,羅密歐,朱麗葉啊,

都死了,都死于非命了。“羅密歐被驅逐了!”

這句話一出口,立即把無邊無際、

無窮無盡的死亡,帶到了人間。

叫我用什么話來表達我心里的苦!

我父親、母親這會兒在哪兒,奶媽?

奶媽 在哭啊,守著蒂巴特的尸體在哭喊,

你要去他們那兒?我帶你去。

朱麗葉 用他們的淚水去沖洗他的傷口?

讓他們哭個夠,我的淚珠兒,可要為

羅密歐的被驅逐而直流。

(向奶媽)把繩索拿起來。

唉,可憐的繩索啊,你是白喜歡了,

你我都白喜歡了一場——羅密歐給放逐了。

他本要借你做捷徑,登上我的床;

可憐我這處女,守活寡,到死是處女。

(接過繩索)

你來吧,繩索。我要躺在合歡的床上,

是死神,不是羅密歐,來做我的新郎。

奶媽 你快回房去吧,我這就去找羅密歐——

讓他來安慰你。我知道他躲在哪兒。

聽著,你的羅密歐今晚上準來,

我去找他,他是躲藏在修道院。

朱麗葉 快把他找來吧!這戒指交給我的愛,

叫他今晚來,跟我最后見一面。

[同下]

主站蜘蛛池模板: 仁化县| 灵武市| 贺兰县| 五华县| 凉山| 建德市| 安岳县| 阿克陶县| 永定县| 太康县| 大荔县| 丰原市| 拜城县| 家居| 桃园县| 江城| 务川| 六盘水市| 都匀市| 龙陵县| 黄龙县| 南川市| 丹棱县| 汝城县| 兴文县| 陆良县| 丰县| 金塔县| 贵州省| 宜章县| 和林格尔县| 鹤壁市| 肃宁县| 彝良县| 东阳市| 龙里县| 石景山区| 绥德县| 池州市| 蒙自县| 峡江县|