- 黑龍江大學(xué)俄語學(xué)院《俄語8》(全新版)學(xué)習(xí)指南【詞匯短語+課文精解+全文翻譯+練習(xí)答案】
- 圣才電子書
- 4972字
- 2021-05-28 19:18:25
二、課文精解
1.Царственное слово--- это, несомненно, не то, что слетает с наших уст в будничной суете, когда мы спешим обменяться необходимыми репликами.大氣磅礴的話語,毫無疑問,并不是在平日忙碌時(shí)為了急于答話而從我們嘴中脫口而出的話。
обменяться кем-чем表示“交換;交流;互相做某種動(dòng)作;互相拿錯(cuò),穿錯(cuò)”。例如:
~ пленными交換俘虜
~ рукопожатиями互相握手
~ калошами с кем跟……互相穿錯(cuò)套鞋
Я решил сняться и обменяться с Машею фоторграфиями.我決定照張相,跟瑪莎交換照片。
2.Искусству художественного слова нас учат русские писатели.俄羅斯作家們教授我們關(guān)于藝術(shù)語言的藝術(shù)。
учить кого-что чему表示“教授;訓(xùn)練”。例如:
~ детей грамоте教孩子識(shí)字
~ русскому языку教授俄語
辨析:
выучить кого-что чему或接不定式,表示“教會(huì),使學(xué)會(huì)”。指主體本身通過讀、背誦、復(fù)習(xí)等方式學(xué)會(huì)某種知識(shí)。例如:
~ кого играть на гитаре教會(huì)……彈吉他
~ ремеслу教會(huì)手藝
Он выучил меня русскому языку. 他教會(huì)了我俄語。
научить кого-что чему或接不定式,表示“教會(huì)(某種知識(shí)、技能)”。例如:
~ русскому языку教會(huì)俄語
~ ездить верхом教會(huì)騎馬
Жизнь научила меня ценить людей не по внешности и не по положению.生活使我懂得了,不應(yīng)憑外表,也不應(yīng)憑地位評(píng)價(jià)人。
приучить кого-что к чему或接不定式表示“使習(xí)慣……,使養(yǎng)成……習(xí)慣”。例如:
~ себя рано вставать養(yǎng)成早起的習(xí)慣
~ детей к порядку使孩子養(yǎng)成守秩序的習(xí)慣
На вечерах можно скорее приучить себя к ловкому светскому обращению; а ума прибавить нельзя ни на лепту. 晚會(huì)上能較快學(xué)會(huì)上流社會(huì)圓滑的交往,卻絲毫不會(huì)增加智慧。
3.С нетерпением жду конца моего карантина, и тогда уже серьезно сяду за работу над романом, главная мысль которого--- трагическое движение нашего общества.正不耐煩地等著我的檢疫結(jié)果,結(jié)果出來那時(shí)我就要認(rèn)真創(chuàng)作我的小說了,小說主要講的是我們社會(huì)悲慘的變動(dòng)。
сесть за что表示“坐下做……,坐下著手干……”。例如:
~ за книгу坐下讀書
~ за работу坐下工作
сесть另一個(gè)接格關(guān)系為кем或на что用于口語,表示“擔(dān)任(某項(xiàng)職務(wù)),當(dāng)上……”。例如:
~ на царство登上皇位,登基
~ начальником отдела擔(dān)任科長
Он до совхоза работал шофёром а здесь сел на трактор. 他在來國營農(nóng)場前當(dāng)過司機(jī),在這兒當(dāng)上了拖拉機(jī)手。
4.Слово ?любовь?--- одно из священных, божественных состояний, которое получило человечество и в которое вложило чистейший, душевный и физический смысл, заменили ветреным и вульгарным--- ?секс?. Распущенность сейчас безгранично господствует и на телевидении, и в театре, литературе.《愛情》是一種人類所能感受到的神圣的、帶有宗教儀式感的狀態(tài)。這個(gè)詞有精神層次的含義,也有肉體方面的含義。但它卻被輕浮、下流的《性》字所代替。傷風(fēng)敗俗的內(nèi)容如今無限制地霸占著電視,劇院以及文學(xué)作品。
1)заменить кого-что кем-чем表示“用……替代……”。例如:
~ перо карандашом用鉛筆代替鋼筆
~ металл пластмассой用塑料代替金屬
Воду практически ничем невозможно заменить.實(shí)際上,任何東西也不能代替水。
заменить另一個(gè)接格關(guān)系為кого-что кому-чему,表示“代替的……地位、工作、作用”。例如:
Книга заменила ему все удовольствия. 讀書是他最大的樂趣。
Свёрнутая шинель заменила мне подушку. 我把卷起來的大衣當(dāng)了枕頭。
2)господствовать над чем或接где,表示“統(tǒng)治,控制”。例如:
~ в воздухе掌握制空權(quán)
~ на море掌握制海權(quán)
~ над миром稱雄世界; 稱霸世界
Нельзя больше позволять иностранцам господствовать в Сянгане. 不能繼續(xù)讓外國人統(tǒng)治香港。
5.А ребята-то были смелые, сильные, здоровые, обстрелянные, насквозь пропитанные порохом, не раз встречавшиеся со смертью.同伴們勇敢、強(qiáng)壯、健康、經(jīng)歷過戰(zhàn)火,不止一次的面對(duì)過死亡。
1)пропитанные是пропитать的過去時(shí)被動(dòng)形動(dòng)詞
пропитать что чем表示“使……飽含……,使……充滿……”。例如:
~ маслом使浸透油
~ нафталином使充滿樟腦的氣味
Весь он был пропитан пылом своей молодой страсти к делу.他全身都洋溢著年輕人對(duì)事業(yè)的激情。
2)встречавшиеся是встречаться的過去時(shí)主動(dòng)形動(dòng)詞
встречаться с кем-чем表示“相遇,相逢,碰到一起”。例如:
~ со знакомыми碰見熟人
~ с трудностями遇到困難
Мне было интересно с вами встретиться. 我很高興和您會(huì)見。
6.Сегодня патриотизм пытаются усиленно скомпрометировать и почти уже сомпрометировали: иные патриоты оказались замешаны в не очень красивых делах, связанных с шуршанием бумажек в руках; эти патриоты с одной стороны баррикад скачком зайца переметнулись на другую. 如今人們竭盡所能地扭曲愛國主義,并且?guī)缀跻呀?jīng)扭曲了愛國主義:某些愛國者被卷入了一些不光彩的事件中,這些事都與他們手中沙沙作響的鈔票有關(guān):這些愛國者猶如兔子跳躍一般從一方跳到了另一方。
связанный是связать的過去時(shí)被動(dòng)形動(dòng)詞
связать что с чем表示“使連成整體;把……同……結(jié)合起來”。例如:
~ учёбу с производственной деятельностью把學(xué)習(xí)和生產(chǎn)結(jié)合起來
~ свою судьбу с кем把自己的命運(yùn)同……結(jié)合在一起
Надо связать свои личные интересы с судьбой и будущим страны.把個(gè)人利益與國家的前途、命運(yùn)聯(lián)系起來。
7.Я отделывался двумя, тремя фразами, несколькими словами, оставляя тот же смысл.我只改動(dòng)了兩三個(gè)短語,幾個(gè)詞,留下的還是那個(gè)含義。
отделываться чем表示“只受到(指遭受到比預(yù)料要小的損失等);敷衍過去”。例如:
Нельзя отделываться половинчатыми обещаниями.不能用模棱兩可的許諾來敷衍搪塞。
Недопустимо небрежно относиться к мнениям народа, или отделываться пустыми обещаниями и т. д.不允許對(duì)群眾的意見采取聽而不聞、視而不見、敷衍塞責(zé)等錯(cuò)誤態(tài)度。
8.И самое главное, в красоту войдет слово, которое вбирает в себя всю радость, всю боль, всю надежду, милосердие, все то, что сделадо человек человеком.最重要的是,在那種美中還應(yīng)該有話語,吸收了一切開心、痛苦、希望、慈悲,以及一切使人成為了人的話語。
вобрать в себя кого-что表示“接收,吸收(到某組織或隊(duì)伍中)”。例如:
~ в себя лучших людей(某組織)吸收優(yōu)秀人物
~ в себя энергию吸取力量
Надо в себя всех лучших людей пролетариата из всех его массовых организаций.應(yīng)當(dāng)從無產(chǎn)階級(jí)所有的群眾組織中將其最優(yōu)秀者收到自己隊(duì)伍中來。
9.Деньги нужны в то мере, в которой они могут обеспечить жизнь человека. 錢財(cái)應(yīng)達(dá)到能夠保障人們生活的程度。
обеспечить кого-что чем表示“使生活有保障;充分供給,保證供應(yīng)”。例如:
~ армию боеприпасами充分供給軍隊(duì)彈藥
~ крестьян семенами供給農(nóng)民種子
Россия может обеспечить себя овощами к 2020 году.俄羅斯可能在2020年前實(shí)現(xiàn)蔬菜自給。
обеспечить另一個(gè)接格關(guān)系為кого-что от чего或против чего表示“防備”。例如:
~ население от эпидемий防備居民不受疾病傳染
~ от опасения可保無虞
10.Если люди довольны сегодняшним уровнем культуры, ?кусочком хлеба без масла?, это самое угрожающее положение для общества. 如果人們滿足于現(xiàn)在的文化程度,滿足于這“一小塊沒有黃油的面包”,這對(duì)于社會(huì)來說是最危險(xiǎn)的。
1)довольны是довольный的短尾形式
довольный кем-чем表示“對(duì)……感到滿意的”。例如:
~ работой對(duì)工作感到滿意的
~ поездкой對(duì)旅行滿意的
Иван Платоныч, более всех довольный своей остротой, гремел раскатами басистого хохота.伊萬·普拉托內(nèi)奇對(duì)自己的俏皮話最為得意,用他的男低音笑得震天價(jià)響。
2)угрожающее是угрожать的現(xiàn)在時(shí)主動(dòng)形動(dòng)詞
угрожать кому-чему чем表示“用……威脅……”。例如:
~ ножом用刀威脅
~ прохожему пистолетом用手槍威脅行人
угрожать чем或接動(dòng)詞原形,表示“有……的危險(xiǎn)”。例如:
~ взрывом有爆炸的危險(xiǎn)
Река угрожатьет затопить берега. 河水有淹沒兩岸的危險(xiǎn)。
Дом угрожатьет обрушиться. 房子有倒塌的危險(xiǎn)。
11.За учебу нужно платить огромные деньги, устроиться на работу--- целая проблема. Как им выживать? 需要為教育支付大量的費(fèi)用,找工作更是大問題。他們?cè)撊绾纬惺埽?/p>
платить за что表示“支付,付錢”。例如:
~ за обучение交學(xué)費(fèi)
~ за покупку付買東西的錢
Сегодня я плачу за обед. 今天我付午飯錢。
платить чем за что表示“報(bào)答;抵償”。例如:
~ услугой за услугу對(duì)于別人的幫助也以幫助去報(bào)答
~ добром за зло以善報(bào)惡;以德報(bào)怨
~ своей жизнью за что因……而付出自己的生命,用生命作……代價(jià)
- 中國文學(xué)簡史(修訂版)
- 金融仿真綜合實(shí)訓(xùn)
- 人因工程實(shí)驗(yàn)
- 大學(xué)計(jì)算機(jī)基礎(chǔ)教程
- 創(chuàng)業(yè)管理財(cái)稅通
- 系統(tǒng)工程引論(第4版)
- 形象設(shè)計(jì)與表達(dá):色彩·服飾·妝容
- 華東師范大學(xué)外語學(xué)院245二外俄語歷年考研真題及詳解
- 大學(xué)體育(第二版)
- 交通工程專業(yè)實(shí)驗(yàn)教程
- 2020年單考英語考研高分范文100篇
- 寧夏高校教師崗前培訓(xùn)教材
- Linux系統(tǒng)管理
- 軟件工程理論與實(shí)踐(第2版)
- 畢明樹《工程熱力學(xué)》(第2版)筆記和課后習(xí)題詳解