- 郭著章《英漢互譯實用教程》(第3版)筆記和課后習題(含考研真題)詳解
- 圣才電子書
- 12字
- 2021-05-24 15:30:20
第2章 確定詞義,表達得體
2.1 復習筆記
第1節 確定詞義
不能望文生義,否則會引起實際翻譯工作中的很大失誤。
1.The School of the Air (the school of the air)
【正譯】廣播學校(即通過電臺對各地學生授課的學校)
【誤譯】空軍學校
2.a family tree
【正譯】家譜
【誤譯】一棵家庭樹
3.協議書
【正譯】Agreement(or:Written Agreement)
【誤譯】Agreement Book
4.王教授精通小學和《大學》。
【譯文】Professor Wang is a master of the study of ancient forms,phonology and meaning of written language as well as of the book The Great Learning.
【解析】此句中的“小學”不能譯成“primary school”或“elementary school”,《大學》也不能譯為什么“university”之類。因為“小學”在此句中的意思是指研究文字古字形、訓詁、音韻的學問;《大學》是我國古代經典著作《四書》之一。
第2節 表達得體
一、表達得體
表達得體就是使譯文恰如其分,不僅和原文的意思相符而且和原文的風格相符。
二、翻譯中做到表達得體的方法
1.要聯系上下文,這是確定詞義、表達得體的基礎。
2.注意文字表達的分寸與褒貶。
3.活用詞典,即不能照抄詞典上的譯文。只能根據各種詞典所賦予的基本意思,融會貫通,自己創造出恰如其分的措詞或詞典上碰巧合適的譯文。
4.充分發揮漢語和英語的優勢,使譯文更地道,做到精益求精。英、漢語各有自己的優勢。
從下面例句,特別是譯文中對成語的使用,可以看出漢語的優勢所在。
① What we were offered was a big fat zero.
我們得到的是一個大零蛋。
② Carter is shooting at oil now, but who will be next?
卡特現在正拿石油開刀,下一個目標是誰呢?
第3節 正確理解與表達譯例
一、應用文方面的譯例
漢語中同樣一個字,所處的上下文不同,譯法就會各不相同:
1.××書:
①申請書Letter of Application
②報告書Report
③協議書Agreement
2.××啟事:
①招領啟事Found
②鳴謝啟事Acknowledgments
③征稿啟事Contributions Wanted
④更正啟事Corrections
以上為漢譯英的例子。英譯漢也有類似的情況:同一個英文詞在不同的地方和不同的結構中譯成的漢語也各不相同。如:
1.form
①form of receipt收條
②ticket order form訂票單
③application form申請表
④book form(旅行)委托書
⑤a telegraph form電報紙
2.list
make a list造表
②an active list現役官兵名冊
③a name list名單
④an export list出口商品目錄
注:以上所舉應用文各例是比較地道的譯法,但不是惟一的譯法。
二、英漢互譯的一些例句
英漢互譯中切忌望文生義、主觀臆測,一定要有根據,合乎習慣用法。
1.Admittance Free免票入場
2.No Admittance Except on Business非公莫入
3.Wet(or:Fresh)Paint油漆未干
4.Visitors Declined謝絕參觀
5.Out of Bounds游客止步
6.問訊臺Information Desk
7.傳達室Gate House
8.衣帽間 Cloak(or:Check)Room
9.太平門Emergency Door(or:Exit)
10.意見箱 Complaint Box
三、容易譯錯的例子
包括短語、句子和小的段落。閱讀時,務必認真對照原文與譯文,特別是斜體和黑體字部分的原文與譯文,同時仔細查找詞典或其他工具書,真正領會為什么要采取那種譯法,以提高自己在翻譯實踐中正確理解與表達的能力。
(一)短語:
1.warming-up exercises準備性練習,熱身活動
2.space shuttle航天飛機
3.the Braille system布萊葉盲字(系統)
(二)句子:
1.The Times(London)is a quality newspaper.
倫敦的《泰晤士報》是份優質報紙。
2.“How We Kept Mother’s Day” was written by an English-born Canadian author.
《我們是怎樣過母親節的》是一位英國出生的加拿大作者寫的。
3.I have a government grant which is enough for my keep.
我得到一筆足夠我生活的政府撥款。
(三)短小段落:
Going to the Theatre
If you want to be certain of seeing a play in London, you have to book your seat in advance. You can buy your tickets either at a theatre ticket agency or at the box-office in the theatre itself. If you go in a large party, it is not always possible for all of you to sit in the same part of the theatre. Some will have to sit in the stalls, others in the dress circle, and some in the upper circle. Seats in a box or the front stalls are the most expensive. While buying your tickets, you've got to make clear whether they are for matinee or evening.
去看戲
如果你想有把握在倫敦看場戲,就得事先訂票。買票到劇院售票代辦處或在劇院內的售票處均可。假如是集體看戲,要坐在一塊總是不大可能。有的要坐在正廳(前幾排),另外一些人得坐在樓座前幾排,有的坐樓座后幾排。包廂和正廳前排座位票價最高。買票的時候,你一定要弄清你要的票是日場的還是夜場的。
- 2020年英語專業考研基礎英語閱讀理解高分特訓100篇
- 全國名校美學理論考研真題及詳解(含北大、北師等)
- 劉家林《中國新聞史》配套題庫【名校考研真題+章節題庫+模擬試題】
- 樊昌信《通信原理》(第7版)筆記和課后習題(含考研真題)詳解
- 考研單詞:世界記憶大師教你高效記憶
- 山東大學432統計學[專業碩士]歷年考研真題及詳解
- 丁玉美《數字信號處理》(第3版)筆記和課后習題(含考研真題)詳解
- 華民《國際經濟學》(第2版)課后習題詳解
- 北京航空航天大學外國語學院211翻譯碩士英語[專業碩士]歷年考研真題及詳解
- 王珊《數據庫系統概論》(第5版)配套題庫【名校考研真題+課后習題+章節題庫+模擬試題】
- 全國名校文學理論考研真題及詳解(含北大、北師等)
- 首都師范大學中國現當代文學歷年考研真題視頻講解【6小時高清視頻】
- 周三多《管理學》(第4版)筆記和課后習題(含考研真題)詳解
- 黃瑚《中國新聞事業發展史》(第2版)筆記和考研真題詳解
- 考研百科(第二版)