- 海明威經典作品中的《圣經》文體風格
- 賈國棟
- 4097字
- 2019-12-13 20:31:49
2.6 小結
本章從《圣經》文學研究、《馬太福音》研究、海明威研究、海明威風格研究、《老人與海》研究五個方面進行了較為系統全面的文獻綜述。第一方面,《圣經》作為文學作品或作為英美文學創作的源泉已有大量的研究成果,學者們從敘事學、神話學、原型批評、修辭學、翻譯學、神學、解構主義等諸多方面進行了研究,這說明《圣經》的影響力。第二方面集中回顧了對《馬太福音》的研究,涉及了它作為神學著作人們關注的焦點、它的文本結構和文本層次、敘事方式、歷史視點、作家影響論等,這表明《馬太福音》作為文學文本受到了研究人員的廣泛關注。第三個方面回顧了國內外對海明威及其作品的研究,最早從他1924年發表第一本小說集開始直到2014年整90年的主要批評史。研究者們認為,海明威是一位廣受關注的作家,各種流派的批評家們都能從海明威那里發現屬于他們批評視域的內容,找到或褒揚或貶抑的切入點,然而無論評論人是誰,評論的內容是什么,褒揚評論總是勝過貶抑的評論,即使是完全貶抑之評論也從其開頭或結尾處能夠看出作者不得不承認的海明威在文體方面的貢獻。這也說明海明威的文體的確有讓大家欽佩之處。第四個方面回顧了海明威風格的論述。回顧從海明威風格的權威定義開始,繼而論述了他著名的冰山原則、貫穿其長短篇小說的簡約結構論、清新簡潔的語言運用等。第五個方面回顧了各方面60年來對《老人與海》作品主題、人物、思想、隱喻、宗教等的研究。
本章綜述顯示,雖然對《圣經》和海明威作品有大量的研究文獻,也有關于《馬太福音》和《老人與海》這兩部作品專門的研究文獻,但就兩個文本文體研究的文獻卻很少,而關于《圣經》文本與海明威文本在文體風格方面的淵源比較探討還尚未發現任何中外文獻,因此,本研究的選題具有一定的研究價值。
注釋
[1]Milward P. The Catholicism of Shakespeare’s Plays[M]. Southampton: Saint Austin Press,1997:35.
[2]John Milton (1608-1674) was English poet,pamphleteer,and historian,considered the most significant English author after William Shakespeare. Milton is best known for Paradise Lost,widely regarded as the greatest epic poem in English. Encyclopedia Britannica [2011-08-10]. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/383113/John-Milton.
[3]John Bunyan (1628-1688) was celebrated English minister and preacher,author of The Pilgrim’s Progress,the book that was the most characteristic expression of the Puritan religious outlook. Encyclopedia Britannica [2011-08-10]. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/84794/John-Bunyan.
[4]劉意青. 簡約、含蓄的《圣經》敘事藝術[J].外國文學,2001(1):66-71.
[5]趙寧. 烏托邦文學與《圣經》[J].外國文學評論,2001(2):127-135.
[6]約翰·斯坦貝克(John Steinbeck),生于1902年,卒于1968年,美國小說家,代表作《憤怒的
葡萄》(The Grapes of Wrath),總結了大蕭條期間美國種植園勞動者的艱辛,并對他們表示同情。1962年,斯坦貝克獲得諾貝爾文學獎。作者譯注。材料來自大英百科全書(網絡版): Encyclopedia Britannica[2012-08-15]http://www.britannica.com/EBchecked/topic/564980/John-Steinbeck.
[7]溫潔霞.《憤怒的葡萄》中的《圣經》典故與象征意義[J].外國文學研究,2002(2):77-81.
[8]李滟波.從句法結構看“欽定本”《圣經》的文體特征[J].中南大學學報,2003,9(3): 414-417.
[9]梁工. 淺議《圣經》敘事中的重復藝術[J].外國文學研究,2004(6):97-102.
[10]劉叢如,吳向軍.《圣經》英譯與《欽定圣經》[J].國際關系學院學報,2006(2):55-59.
[11]高峰楓.早期基督教作家對圣經文體的辯護[J].國外文學,2008(3):20-28.
[12]同上。
[13]李滟波. 從《圣經·箴言》看古代以色列民族的智慧教育[J]. 大學教育科學,2016(1):85-91.
[14]梁工.論圣經的文學經典品質[J].外國文學,2008(9):74-79.
[15]同上。
[16]趙輝輝.《圣經》文學中身體的敘事緯語[J].外國文學研究,2010(5):103-111.
[17]韓禮德(M. A. K. Halliday),生于1925年,英國語言學家,功能語法的創始人。作者譯注,大英百科全書(網絡版): Encyclopedia Britannica[2011-08-09]. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/252852/M-A-K-Halliday.
[18]季紅琴.《圣經》語言情態的人際意義解讀[J].外語教學與研究,2011(3):230-238.
[19]德里達(Jacques Derrida,1930-2004),法國哲學家、思想家。大英百科全書(網絡版): Encyclopedia Britannica[2011-08-09]. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/158661/Jacques-Derrida.
[20]梁工. 德里達與圣經文學解構批評[J].文藝研究,2013(6):41-47.
[21]馮成偉.保羅·魏格納的翻譯理論與《圣經》漢譯——兼及四種現代漢譯本與死海古卷對比[J]. 外語 研究,2016(1):74-80.
[22]同上。
[23]南宮梅芳.《圣經·創世紀》中的潛文本[J].外國文學,2013(1):129-135.
[24]林季杉. 從《圣經》看基督宗教的性愛倫理觀[J]. 倫理學研究,2013(6):50-54.
[25]鄭榮,劉煒評. “仁愛”與“神愛”:《論語》與《圣經》核心價值差異比較[J]. 西北大學學報(哲學社會科學版),2015(3):28-34.
[26]中國知網(China National Knowledge Infrastructure,CNKI)始建于1999年,目前已成為世界上全文信息量規模最大的數字圖書館,為全社會知識資源高效共享提供信息和傳播平臺,網址http://www.cnki.net/.
[27]克里思多夫·史密斯.《馬太福音》五層結構的文學證據[J].金陵神學志,2000(1):47-51.
[28]查常平.基督教歷史經典文本的三個層面——以福音書為例[J].基督教研究,2011(4):169-174.
[29]同上。
[30]梁工. 當代敘事學透鏡中的福音書情節[J].外國文學研究,2003(4):106-111.
[31]林中澤. 新約圣經中的神跡及其歷史影響[J].世界歷史,2006(6):84-94.
[32]D. H. Lawrence,English author of novels,short stories,poems,plays,essays,travel books,and letters. His novels Sons and Lovers (1913),The Rainbow (1915),and Women in Love (1920) made him one of the most influential English writers of the 20th century. Britannica: [2012-08-15]. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/332910/D-H-Lawrence.
[33]熊沐清. 變形的耶穌:《兒子與情人》中的宗教蘊涵[J].外國文學研究,2007(1):72-78.
[34]William Faulkner (1897-1962) was an American novelist and short-story writer who was awarded the 1949 Nobel Prize for Literature. His representative works include The Sound and the Fury and Absalom,Absalom!Encyclopedia Brittanica [2012-08-15].http://www.britannica.com/EBchecked/topic/202695/William-Faulkner.
[35]楊彩霞.《喧嘩與騷動》與圣經文學傳統的相關性研究[J].外國文學,2009(5):75-80.
[36]Hemingway published his first important book,a collection of stories called In Our Time in New York City,but it was originally released in Paris in 1924. Encyclopedia Britannica [2014-5-3]. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/260825/Ernest-Hemingway.
[37]楊仁敬.美國文學批評語境下的海明威研究[J].外國文學評論,2010(2):230-239.
[38]劉榮強. 90年代國內海明威研究述評[J].國外文學,1999(3):29-33.
[39]于冬云. 20世紀20年代美國商業消費文化與現代性的悖論——重讀海明威的《太陽照樣升起》[J].當代外國文學,2005(3): 5-14.
[40]朱貽庭.倫理學大辭典[M]. 上海:上海辭書出版社,2002:270.
[41]于冬云.欲望、書寫與生態倫理困惑:解讀海明威的非洲狩獵作品[J].外國文學研究,2005(5):58-64.
[42]同上。
[43]程虹. 生態批評. 載于趙一凡,西方文論關鍵詞[M]. 北京:外語教學與研究出版社,2007:487.
[44]金莉. 生態女性主義. 載于趙一凡. 西方文論關鍵詞[M]. 北京:外語教學與研究出版社,2007:475.
[45]戴桂玉. 從《喪鐘為誰而鳴》管窺海明威的生態女性主義意識[J].外國文學研究,2005(2):105-173.
[46]云得煜. 論海明威小說的生態主題及其啟示[J]. 河南師范大學學報(哲學社會科學版). 2014(3):177-180.
[47]同上。
[48]同上。
[49]彭雅英. 海明威生態女權主義意識的矛盾性[J]. 長沙大學學報,2016(3):116-118.
[50]蘇順強. 論海明威“準則英雄”的本質[J].外國文學研究,2006(3):123-129.
[51]李樹欣. 罪惡與拯救:《喪鐘為誰而鳴》中的救贖思想[J].外語學刊,2006(2):97-102.
[52]同上。
[53]楊仁敬. 論海明威的小說悲劇[J]. 廈門大學學報,2012(1):78-85.
[54]楊仁敬. 論海明威與存在主義[J]. 外國文學,2015(3):29-37.
[55]顧曉禹. “迷惘一代”筆下的女性[J]. 文藝爭鳴,2014(5):134-136.
[56]楊仁敬. 海明威評論六十年:從冷清到繁榮[J]. 廈門大學學報(哲學社會科學版). 2014(3):108-117.
[57]同上。
[58]海明威風格(Hemingway’s Prose Style),摘自大英百科全書(網絡版),作者譯注,原文如下:
“Hemingway’s prose style was probably the most widely imitated of any in the 20th century. He wished to strip his own use of language of inessentials,ridding it of all traces of verbosity,embellishment,and sentimentality. In striving to be as objective and honest as possible,Hemingway hit upon the device of describing a series of actions by using short,simple sentences from which all comment or emotional rhetoric has been eliminated. These sentences are composed largely of nouns and verbs,have few adjectives and adverbs,and rely on repetition and rhythm for much of their effect. The resulting terse,concentrated prose is concrete and unemotional yet is often resonant and capable of conveying great irony through understatement.” Encyclopedia Britannica[2012-10-15]. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/260825/Ernest-Hemingway.
[59]貝茨. 海明威的文體風格. 載于董衡巽,海明威研究[M]. 北京:中國社會科學出版社,1985:130.
[60]作者譯,原文: “If a writer of prose knows enough about what he is writing about he may omit things that he knows and the reader,if the writer is writing truly enough,will have a feeling of those things as strongly as though the writer had stated them. The dignity of movement of an ice-berg is due to only one-eighth of it being above water.” (Hemingway. Death in the Afternoon[M]. New York: Scribner,1932:153-154.)
[61]英文題目為Up in Michigan,最初收錄在海明威第一個小說與詩歌集Three Stories and Ten Poems (1923),該書于1923年在巴黎出版。作者注。
[62]Hemingway. The Complete Short Stories of Ernest Hemingway[M]. New York: Scribner,1987:59.
[63]Hemingway. The Sun Also Rises[M]. New York: Scribner,1926:11.
[64]Hemingway. The Old Man and the Sea[M]. New York: Scribner,1952:13.
[65]極簡主義(Minimalism),1960年末出現在美國音樂與視覺藝術界的運動,發源于紐約,以秉承形式的極簡化作為文學方式。大英百科全書(網絡版),Encyclopedia Britannica [2012-04-09] http://www.britannica.com/EBchecked/topic/384056/minimalism.
[66]虞建華. 極簡主義[J].外國文學,2012(7):89.
[67]杜寅寅. 海明威作品中文學極簡主義的體現——以短篇小說《一個干凈、明亮的地方》中對話部分為例[J]廣東外語外貿大學學報,2006(1):47-50.
[68]蘇曉軍. 認知文體學研究:選擇性述評[J].重慶大學學報,2008,14(1):114-118.
[69]馬菊玲. 生命的空間——《乞力馬扎羅的雪》的認知文體分析[J].外語教學,2007,28(1):78-81.
[70]王嬋娟.冰山風格在海明威短篇小說中的體現[J].世界文學評論,2008(2):138-141.
[71]戚濤. 解碼冰山——海明威文體的認知語用闡釋[J].江淮論壇,2013(1):170-177.
[72]楊恒達. 海明威全傳——創造“硬漢”的“上帝”[M].長春:長春出版社,1996: 內封.
英文原文: The Nobel Prize in Literature 1954 was awarded to Ernest Hemingway “for his mastery of the art of narrative,most recently demonstrated in The Old Man and the Sea,and for the influence that he has exerted on contemporary style.” (“The Nobel Prize in Literature 1954.”Nobelprize.org.Nobel Media AB 2013.Web. 8 Mar 2014. http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1954/).
[73]美國一個以新聞、娛樂、大眾話題為主的期刊,創刊于1883年,以圖文并茂著稱。1952年9月第1期,首度全文發表了海明威的《老人與海》,引發世界性轟動。官方網址: http://life.time.com/. 作者注。
[74]楊仁敬.論海明威與象征主義[J].外國語言文學,2012(1):32.
[75]Brenner G. The Old Man and the Sea: Story of a Common Man[M]. New York: Twayne,1991:13.
[76]Kaushal,J. Earnest Hemingway: A Critical Study[M]. New Delhi: Chandi Publishers,1974:115-116.
[77]楊仁敬.海明威:美國文學批評八十年[M].上海:上海外語教育出版社,2012:141-143.
[78]Santosa,V. The Characteristics of Primitivism in Ernest Hemingway’s The Old Man and the Sea[J]. Study of Language and Literature, 2002, 4 (2):91-100.
[79]Noble savage,in literature,is an idealized concept of uncivilized man,who symbolizes the innate goodness of one not exposed to the corrupting influences of civilization.Encyclopedia Britannica[2011-11-20].http://www.britannica.com/EBchecked/topic/416988/noble-savage.
[80]蔡婧宇.《老人與海》對《圣經》的暗示[J].世界文學評論,2008(2):244-246.
[81]袁敦衛.人與自然的原始對話——還原《老人與海》的人類學意義[J].世界文學,2008(2):133-137.
[82]Tanto,T. Hemingway’s Internal Deviation from his Primary Norm in The old Man and the Sea[J]. Study of Language and Literature, 2009, 11(1):39-51.
[83]聶珍釗.文學倫理學批評與道德批評[J].外國文學研究,2006(2):8-17.
[84]聶珍釗.《老人與海》與叢林法則[J].外國文學研究,2009(2):80-89.
[85]劉小楓. 沉重的肉身[M].北京:華夏出版社. 2007:4.
[86]米衛文.《老人與海》的敘事視角與敘事倫理[J]. 東北師大學報,2011(5):217-218.
[87]埃德蒙德·胡塞爾(Edmund Husserl,1859-1938),德國哲學家,現象學創始人。Encyclopedia Britannica [2012-08-25]. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/277553/Edmund-Husserl.
[88]辭海編輯委員會. 辭海[M]. 上海:上海辭書出版社,2009:2066.
[89]彭保良.觸摸語言,體驗存在:用身體現象學解讀《老人與海》[J]. 解放軍外國語學院學報,2013(1):122-126.
[90]程虹. 生態批評. 載于趙一凡. 西方文論關鍵詞[M]. 北京:外語教學與研究出版社,2007:487.
[91]欒嵐.《第五部和平之書》與《老人與海》生態意蘊之比較[J]. 東北師范大學學報,2013(3):232.
[92]同上。
[93]劉義峰. 《老人與海》的藝術特色新解讀[J]. 東北師范大學學報(哲學社會科學版),2014(5):276-278.
[94]王秋華. 《老人與海》象征性語言分析[J]. 語文建設,2015(11):41-42.
[95]高存. 《老人與海》在中國的譯介[J]. 翻譯研究,2016(2):68-79.
[96]同上。
[97]同上。
[98]梁彩群. 硬漢之氣與硬漢之魂——《長滿苞谷的山寨》與《老人與海》的比較[J]. 廣西是師范學院學報(哲學社會科學版),2015(3):50-53.
[99]周啟超. 復調[A]. 載于西方文論關鍵詞[M]. 趙一凡等,北京:外語教學與研究出版社,2007:146.
[100]張媛. 雙聲部和弦:《老人與海》中的自我復調[J]. 北京化工大學學報(哲學社會科學版). 2016(1):68-71.
[101]張中載. 原型批評[A]. 載于西方文論關鍵詞[M]. 趙一凡等,北京:外語教學與研究出版社,2007:827.
[102]李穎. 從原型批評理論看《老人與海》的象征意義[J]. 遼寧工程技術大學學報(哲學社會科學版),2016(1):105-108.