官术网_书友最值得收藏!

1.4 研究方法

1.4.1 重視不同性質語料的差異

眾多語料在時間、地域、編寫者各方面都有差異,本書特別關注這些不同和所揭示的語言面貌之間的關系。特別是19世紀50年代到20世紀40年代,百年間社會動蕩,語言受到外來文化沖擊的同時,自身也在經歷大的變革,厘清語言內外部眾多因素之間的關系至為重要。

本研究倚重語料文獻,而經典文獻幾經傳抄,后世多對其進行改動,這些改動能充分反映語言的變化,值得重視。如《清文指要》(1789)被威妥瑪《語言自邇集》(1867)改編,《總譯亞細亞言語集·支那官話部》(1880)用日語全文翻譯了《語言自邇集》,《自習完璧支那語集成》(1921)用韓語翻譯了《語言自邇集》。本書特別重視翻譯、改編后的字句變動所反映的語言變化。另外,文獻的發行時間可能比所記錄的語言現象產生時間延后,不能確定準確時間的文獻至少要確立上下限時段。如《華音撮要》至今未能確定發行時間,但可以肯定不晚于1877年。

域外漢語教科書的編寫者多為傳教士、商人和外交人員,其自身的漢語水平高低不齊,這些教科書雖然大多經過漢語母語者校訂,但繁雜的編寫過程仍使部分教科書有一些不太地道的表達。如《英清會話獨案內》(1885)第一部分是從英語會話材料翻譯為漢語和日語,漢語較為生硬,而第二部分只有漢語和日語對譯,漢語表述就更為地道。本書凡遇孤例均謹慎處理。

有些漢語教科書可能會有漢語方言的影響,加上記音不準,抄寫流傳的訛誤,本書在使用時特別留意這一點,比如朝鮮漢語教科書受東北方言影響,所使用的助詞和語氣詞都呈現出和西方、日本漢語教科書不同的面貌。

1.4.2 描寫和統計相結合

為做到點面結合,本書在近百部語料中選取代表性語料作重點描寫,在考察范圍內盡可能窮盡性統計。代表性語料的確立以體現上述三項差異(時間、地域、編寫者)為基本原則,力求寬泛地覆蓋各類語言現象,視描寫現象的具體情況增加同時期其他語料,為了說明歷時關系參考近代和現當代語料。域外漢語教科書對語氣詞的解釋說明也一并轉錄,便于整體把握編寫教材時代的語氣詞面貌和人們對語氣詞的認識。另外,本書重視語氣詞的語音變化問題。分析語音形式必定要結合意義,純粹語義分析特別是語氣分析容易流于個人主觀體悟,跨時間和跨地域的語料統計能反映出語音和語義演變的傾向,因此研究時盡力做到描寫和統計相結合。

1.4.3 文獻記音和方言相結合

為突破語氣詞在讀法和寫法上的差異帶來的研究困難,本書的考察以早期北京話記音語料為主,主要是各類域外漢語教科書。盡管各種注音能反映實際讀音,但因文本材料的書面記錄性及刊行時間的滯后性,隨著新材料的發掘,本書所有涉及演變分期的時間點結論可能會有所提前,“更恰當的說法是這種成分的出現‘不晚于’某個時期”(胡明揚,1991)。文獻的記音反映了百年前的北京話語音面貌,既是漢語發展過程中的一部分,理應在其他方言中有相似情形。本書力求尋找其他方言中的類似現象,與歷史記錄呼應。

主站蜘蛛池模板: 中西区| 永平县| 黑河市| 陇川县| 资源县| 宣武区| 明星| 万山特区| 遂宁市| 丰镇市| 霍州市| 东丽区| 十堰市| 鹿泉市| 阳新县| 遂宁市| 禹城市| 嵊州市| 中山市| 家居| 辽宁省| 平山县| 靖宇县| 金华市| 万年县| 广州市| 浑源县| 中宁县| 舟山市| 扎鲁特旗| 乌恰县| 永顺县| 本溪市| 通州市| 雅江县| 平邑县| 清涧县| 无锡市| 庆阳市| 西乌珠穆沁旗| 正阳县|