- 山海經(jīng)(國(guó)學(xué)大書院)
- 佚名
- 8418字
- 2020-06-12 11:10:28
東山經(jīng)
※原文
東山之首,曰樕(sù)(zhù)之山,北臨乾(gān)昧。食水出焉。而東北流注于海。其中多鳙(yōng)鳙之魚,其狀如犁牛1,其音如彘鳴。
※注釋
1 犁牛:毛色黃黑相雜的牛,像虎紋似的。
※譯文
東方第一列山系的首座山,叫作樕山,北面與乾昧山相鄰。食水從這座山發(fā)源,然后向東北流入大海。水中有很多鳙鳙魚,長(zhǎng)得像犁牛,發(fā)出的聲音如同豬叫。
※原文
又南三百里,曰藟山,其上有玉,其下有金。湖水出焉,東流注于食水,其中多活師1。
※注釋
1 活師:又叫活東,蝌蚪的別名,是青蛙、蛤蟆、娃娃魚等兩棲動(dòng)物的幼體,頭又圓又大而尾巴細(xì)小,游泳于水中。
※譯文
再向南三百里,是座藟山,山上有玉,山下有金。湖水從這座山發(fā)源,向東流入食水,水中有很多蝌蚪。

從從
※原文
又南三百里,曰栒狀之山,其上多金玉,其下多青碧石。有獸焉,其狀如犬,六足,其名曰從從,其鳴自。有鳥焉,其狀如雞而鼠毛,其名曰
(zī)鼠,見則其邑大旱。
(zhǐ)水出焉。而北流注于湖水。其中多箴魚,其狀如鯈(tiáo),其喙如箴1,食之無(wú)疫疾。
※注釋
1 箴:同“針”。
※譯文
再向南三百里,是座栒狀山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有豐富的青石碧玉。山中有一種野獸,長(zhǎng)得像一般的狗,卻長(zhǎng)著六只腳,名字叫作從從,它發(fā)出的叫聲便是自身名稱的讀音。山中有一種禽鳥,形狀像普通的雞卻長(zhǎng)著老鼠一樣的尾巴,叫作鼠,在哪個(gè)地方出現(xiàn)哪里就會(huì)有大旱災(zāi)。
水從這座山發(fā)源,然后向北流入湖水。水中有很多箴魚,長(zhǎng)得像
鼠,在哪個(gè)地方出現(xiàn)哪里就會(huì)有大旱災(zāi)。
魚,嘴巴像長(zhǎng)針,人吃了它的肉就不會(huì)染上瘟疫病。

鼠
※原文
又南三百里,曰勃亝1之山,無(wú)草木,無(wú)水。
※注釋
1 亝:“齊”的古字。
※譯文
再向南三百里,是勃齊山,山上沒有花草樹木,也沒有水。
※原文
又南三百里,曰番條之山,無(wú)草木,多沙。減(jiǎn)水出焉,北流注于海,其中多鳡魚1。
※注釋
1 鳡魚:也叫作黃鉆、竿魚,體延長(zhǎng),亞圓筒形,青黃色,吻尖長(zhǎng),口大,眼小,性兇猛,捕食各種魚類。
※譯文
再向南三百里,是番條山,山上沒有花草樹木,到處是沙子。減水從這座山發(fā)源,向北流入大海,水中有很多鳡魚。

鳡魚
※原文
又南四百里,曰姑兒之山,其上多漆,其下多桑、柘。姑兒之水出焉,北流注于海,其中多鳡魚。
※譯文
再向南四百里,是座姑兒山,山上有茂密的漆樹,山下有茂密的桑樹、柘樹。姑兒水從這座山發(fā)源,向北流入大海,水中有很多鳡魚。
※原文
又南四百里,曰高氏之山,其上多玉,其下多箴石1。諸繩之水出焉,東流注于澤,其中多金玉。
※注釋
1 箴石:石針是古代的一種醫(yī)療器具,用石頭磨制而成,可以治療癰腫疽皰,排除膿血。箴石就是一種專門制作石針的石頭。
※譯文
再向南四百里,是座高氏山,山上盛產(chǎn)玉石,山下盛產(chǎn)箴石。諸繩水從這座山發(fā)源,向東流入湖澤,水中有許多金屬礦物和玉石。
※原文
又南三百里,曰岳山,其上多桑,其下多樗。濼水出焉,東流注于澤,其中多金玉。
※譯文
再向南三百里,是座岳山,山上有茂密的桑樹,山下有茂密的臭椿樹。濼水從這座山發(fā)源,向東流入湖澤,水中有許多金屬礦物和玉石。
※原文
又南三百里,曰犲(chái)山,其上無(wú)草木,其下多水,其中多堪(xù)之魚。有獸焉,其狀如夸父1而彘毛,其音如呼,見則天下大水。
※注釋
1 夸父:即舉父,一種長(zhǎng)得像獼猴的野獸。
※譯文
再向南三百里,是座犲山,山上不生長(zhǎng)花草樹木,山下到處流水,水中有很多堪魚。山中有一種野獸,外形像獼猴卻長(zhǎng)著一身豬毛,發(fā)出的聲音如同人呼叫,一出現(xiàn)天下就會(huì)發(fā)生水災(zāi)。
※原文
又南三百里,曰獨(dú)山,其上多金、玉,其下多美石,末涂之水出焉,而東流注于沔,其中多(tiáo)
(yóng),其狀如黃蛇,魚翼,出入有光,見則其邑大旱。

※譯文
再向南三百里,是座獨(dú)山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下多的是美觀漂亮的石頭。末涂水從這座山發(fā)源,然后向東南流入沔水,末涂水中有很多,形狀與黃蛇相似,長(zhǎng)著魚一樣的鰭,出入水中時(shí)閃閃發(fā)光,在哪個(gè)地方出現(xiàn)哪里就會(huì)有大旱災(zāi)。
※原文
又南三百里,曰泰山,其上多玉,其下多金。有獸焉,其狀如豚而有珠,名曰狪狪,其鳴自。環(huán)水出焉,東流注于汶,其中多水玉。
※譯文
再向南三百里,是座泰山,山上盛產(chǎn)玉,山下盛產(chǎn)金。山中有一種野獸,形狀與一般的豬相似而體內(nèi)卻有珠子,叫作狪狪,它發(fā)出的叫聲便是自身名稱的讀音。環(huán)水從這座山發(fā)源,向東流入汶水,水中有很多水晶石。
※原文
又南三百里,曰竹山,于汶,無(wú)草木,多瑤碧。激水出焉,而東流注于娶檀之水,其中多茈蠃(luó)。
※譯文
再向南三百里,是座竹山,坐落于汶水邊上,這座山?jīng)]有花草樹木,到處是瑤、碧一類的玉石。激水從竹山發(fā)源,然后向東南流入娶檀水,水中有很多紫色螺。
※原文
凡東山之首,自樕之山以至于竹山,凡十二山,三千六百里。其神狀皆人身龍首。祠:毛用一犬祈,衈(ěr)用魚。

人身龍首
※譯文
總計(jì)東方第一列山系的首尾,自樕山起到竹山止,一共十二座山,途經(jīng)三千六百里。諸山山神的形貌都是人的身子龍的頭。祭祀山神:在毛物中用一只狗的狗血來(lái)涂祭,禱告時(shí)要用魚。
※原文
東次二山之首,曰空桑之山,北臨食水,東望沮吳,南望沙陵,西望湣(mǐn)澤。有獸焉,其狀如牛而虎文,其音如欽。其名曰(líng),其鳴自
,見則天下大水。

※譯文
東方第二列山系的首座山,叫作空桑山,北面臨近食水,在山上向東可以望見沮吳,向南可以望見沙陵,向西可以望見湣澤。山中有一種野獸,長(zhǎng)得像普通的牛卻有老虎一樣的斑紋,發(fā)出的聲音如同人在呻吟,叫作,它發(fā)出的叫聲便是自身名稱的讀音,它一出現(xiàn)天下就會(huì)發(fā)生水災(zāi)。
※原文
又南六百里,曰曹夕之山,其下多榖而無(wú)水,多鳥獸。
※譯文
再向南六百里,是座曹夕山,山下到處是構(gòu)樹,卻沒有水流,還有許多禽鳥野獸。
※原文
又西南四百里,曰嶧(yì)皋之山,其上多金玉,其下多白堊。嶧皋之水出焉,東流注于激女(rǔ)之水,其中多蜃、珧1。
※注釋
1 蜃:即大蛤,一種軟體動(dòng)物,貝殼卵圓形或略帶三角形,顏色和斑紋美麗。珧(yáo):小蚌。蚌是一種軟體動(dòng)物,貝殼長(zhǎng)卵形,表面黑褐色或黃褐色。
※譯文
再向西南四百里,是座嶧皋山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有豐富的白堊土。嶧皋水從這座山發(fā)源,向東流入激女水,水中有很多大蛤和小蚌。
※原文
又南水行五百里,流沙三百里,至于葛山之尾,無(wú)草木,多砥礪。
※譯文
再向南行五百里水路,經(jīng)過(guò)三百里流沙,便到了葛山的尾端,這里沒有花草樹木,到處是粗細(xì)磨石。

珠魚
※原文
又南三百八十里,曰葛山之首,無(wú)草木。澧水出焉,東流注于余澤,其中多珠(biē)魚,其狀如肺而有四目,六足有珠,其味酸甘,食之無(wú)癘。
※譯文
再向南三百八十里,就是葛山的首端,這里沒有花草樹木。灃水從此發(fā)源,向東流入余澤,水中有很多珠魚,長(zhǎng)得像動(dòng)物的一葉肺器官卻有四只眼睛,還有六只腳而且能吐珠子,這種珠
魚的肉味是酸中帶甜,人吃了它的肉就不會(huì)染上瘟疫病。
※原文
又南三百八十里,曰余峨之山。其上多梓、枏,其下多荊、芑1。雜余之水出焉,東流注于黃水。有獸焉,其狀如菟而鳥喙,鴟目蛇尾,見人則眠2,名犰狳,其鳴自,見則螽3蝗為敗。
※注釋
1 芑:通“杞”。即枸杞樹。 2 眠,裝死。 3 螽(zhōng):即螽斯,蝗蟲之類的昆蟲,體綠色或褐色,樣子像蚱蜢,以翅摩擦發(fā)音,是害蟲。
※譯文
再向南三百八十里,是余峨山,山上有茂密的梓樹和楠木樹,山下有茂密的牡荊樹和枸杞樹。雜余水從這座山發(fā)源,向東流入黃水。山中有一種野獸,長(zhǎng)得像一般的兔子卻是鳥的嘴,鷂鷹的眼睛和蛇的尾巴,一看見人就躺下裝死,叫作犰狳,發(fā)出的叫聲便是它自身名稱的讀音,它一出現(xiàn)就會(huì)有螽斯、蝗蟲出來(lái),為害莊稼。

犰狳
※原文
又南三百里,曰杜父之山,無(wú)草木,多水。
※譯文
再向南三百里,是杜父山,沒有花草樹木,到處流水。
※原文
又南三百里,曰耿山,無(wú)草木,多水碧1,多大蛇。有獸焉,其狀如狐而魚翼,其名曰朱獳,其鳴自,見則其國(guó)有恐。
※注釋
1 水碧:就是前文所說(shuō)的水玉之類,即水晶石。
※譯文
再向南三百里,是耿山,沒有花草樹木,到處是水晶石,還有很多大蛇。山中有一種野獸,外形像狐貍卻長(zhǎng)著魚鰭,名字叫作朱獳,發(fā)出的叫聲便是它自身名稱的讀音,在哪個(gè)國(guó)家出現(xiàn)哪個(gè)國(guó)家就會(huì)有恐怖的事發(fā)生。
※原文
又南三百里,曰盧其之山,無(wú)草木,多沙石,沙水出焉,南流注于涔水,其中多鶘1,其狀如鴛鴦而人足,其鳴自
,見則其國(guó)多土功。

鶘
※注釋
1 (lí)鶘(hú):即鵜鶘鳥,也叫作伽藍(lán)鳥、淘河鳥、塘鳥。它的體長(zhǎng)可達(dá)二米,羽毛多是白色,翅大而闊,下頜底部有一大的皮囊,能伸縮,可以用來(lái)兜食魚類動(dòng)物。因?yàn)樗乃闹褐g有蹼相連,所以古人認(rèn)為其足類似人腳。
※譯文
再向南三百里,是盧其山,不生長(zhǎng)花草樹木,到處是沙子石頭。沙水從這座山發(fā)源,向南流入涔水,水中有很多鵜鶘,外形像一般的鴛鴦卻長(zhǎng)著人一樣的腳,發(fā)出的叫聲便是它自身名稱的讀音,在哪個(gè)國(guó)家出現(xiàn)哪個(gè)國(guó)家就會(huì)有水土工程的勞役。
※原文
又南三百八十里,曰姑射之山,無(wú)草木,多水。
※譯文
再向南三百八十里,是座姑射山,山上沒有花草樹木,到處流水。
※原文
又南水行三百里,流沙百里,曰北姑射之山,無(wú)草木,多石。
※譯文
再向南行三百里水路,經(jīng)過(guò)一百里流沙,是北姑射山,山上沒有花草樹木,到處是石頭。
※原文
又南三百里,曰碧山,無(wú)草木,多蛇,多碧、多玉。
※譯文
再向南三百里,是碧山,山上沒有花草樹木,蛇多,盛產(chǎn)碧玉、水晶。
※原文
又南三百里,曰南姑射山,無(wú)草木,多水。
※譯文
再向南三百里,是南姑射山,山上沒有花草樹木,到處是河流。
※原文
又南五百里,曰緱氏之山,無(wú)草木,多金玉。原水出焉,東流注于沙澤。
※譯文
再向南三百里,是緱氏山,沒有花草樹木,盛產(chǎn)金銀美玉。河流多源于此,向東注入沙澤。
※原文
又南三百里,曰姑逢之山,無(wú)草木,多金、玉。有獸焉,其狀如狐而有翼,其音如鴻雁,其名曰獙獙,見則天下大旱。

獙獙
※譯文
再向南三百里,是座姑逢山,山上沒有花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石。山中有一種野獸,長(zhǎng)得像一般的狐貍卻有翅膀,發(fā)出的聲音如同大雁鳴叫,名字叫作獙獙,它一出現(xiàn)天下就會(huì)發(fā)生大旱災(zāi)。
※原文
又南五百里,曰鳧麗之山,其上多金玉,其下多箴石,有獸焉,其狀如狐,而九尾、九首、虎爪,名曰(lóng)蛭(zhì),其音如嬰兒,是食人。
※譯文
再向南五百里,是鳧麗山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產(chǎn)箴石,山中有一種野獸,長(zhǎng)得像一般的狐貍,卻有九條尾巴、九個(gè)腦袋、虎一樣的爪子,叫作蛭,發(fā)出的聲音如同嬰兒啼哭,是能吃人的。
※原文
又南五百里,曰(zhēn)山,南臨
水,東望湖澤,有獸焉,其狀如馬,而羊目、四角、牛尾,其音如嗥狗,其名曰峳峳。見則其國(guó)多狡客。有鳥焉,其狀如鳧而鼠尾,善登木,其名曰絜(xié)鉤,見則其國(guó)多疫。

峳峳
※譯文
再向南五百里,是山,南面臨近
水,從山上向東可以望見湖澤,山中有一種野獸,長(zhǎng)得像普通的馬,卻長(zhǎng)著羊一樣的眼睛、四只角、牛一樣的尾巴,發(fā)出的聲音如同狗叫,叫作峳峳,在哪個(gè)國(guó)家出現(xiàn)哪個(gè)國(guó)家里就會(huì)有很多奸猾的政客。山中還有一種禽鳥,外形像野鴨子卻長(zhǎng)著老鼠一樣的尾巴,擅長(zhǎng)攀登樹木,名字叫作絜鉤,在哪個(gè)國(guó)家出現(xiàn)哪個(gè)國(guó)家就會(huì)多次發(fā)生瘟疫。
※原文
凡東次二山之首,自空桑之山至于山,凡十七山,六千六百四十里。其神狀皆獸身人面,載觡1。其祠:毛用一雞祈,嬰2用一璧瘞。
※注釋
1 載:戴。一般指將東西戴在頭上。觡(gé):骨角。專指麋、鹿等動(dòng)物頭上的角,這種角的骨質(zhì)與角質(zhì)合而為一,沒有差異,所以叫骨角。 2 嬰:古代人用玉器祭祀神的專稱。
※譯文
總計(jì)東方第二列山系的首尾,自空桑山起到山止,一共十七座山,途經(jīng)六千六百四十里。諸山山神的形貌都是野獸的身子人的面孔,而且頭上戴著觡角。祭祀山神:在毛物中用一只雞獻(xiàn)祭,在祀神的玉器中用一塊玉璧獻(xiàn)祭后埋入地下。
※原文
又東次三山之首,曰尸胡之山,北望(xiáng)山,其上多金玉,其下多棘。有獸焉,其狀如麋而魚目,名曰妴(yuàn)胡,其鳴自。
※譯文
東方第三列山系的首座山,是尸胡山,從山上向北可以望見山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有茂密的酸棗樹。山中有一種野獸,外形像麋鹿卻長(zhǎng)著魚一樣的眼睛,叫作妴胡,它發(fā)出的叫聲便是自身名稱的讀音。
※原文
又南水行八百里,曰岐山,其木多桃李,其獸多虎。
※譯文
再向南行八百里水路,是座岐山,山中的樹木大多是桃樹和李樹,而野獸大多是老虎。

妴胡
※原文
又南水行七百里,曰諸鉤之山,無(wú)草木,多沙石。是山也,廣員百里,多寐魚1。
※注釋
1 寐魚:又叫嘉魚,古人稱為魚。這種魚前部亞圓筒形,后部側(cè)扁。體暗褐色。須二對(duì),粗長(zhǎng)。
※譯文
再向南行七百里水路,是諸鉤山,山上沒有花草樹木,到處是沙子石頭。這座山,方圓一百里,有很多寐魚。
※原文
又南水行七百里,曰中父之山,無(wú)草木,多沙。
※譯文
再向南行七百里水路,是中父山,山上沒有花草樹木,到處是沙子。
※原文
又東水行千里,曰胡射之山,無(wú)草木,多沙石。
※譯文
再向東行一千里水路,是胡射山,山上沒有花草樹木,到處是沙子石頭。
※原文
又南水行七百里,曰孟子之山,其木多梓桐,多桃李,其草多菌蒲1,其獸多麋鹿。是山也,廣員百里。其上有水出焉,名曰碧陽(yáng),其中多鳣鮪2。

鳣鮪
※注釋
1 菌蒲:即紫菜、石花菜、海帶、海苔之類。 2 鳣鮪:鳣魚,據(jù)古人說(shuō)是一種大魚,體形像魚而鼻子短,口在頷下,體有斜行甲,沒有鱗,肉是黃色,大的有二三丈長(zhǎng)。鮪(wěi):鮪魚,據(jù)說(shuō)就是魚。
※譯文
再向南行七百里水路,是孟子山,山中的樹木大多是梓樹和桐樹,還生長(zhǎng)著茂密的桃樹和李樹,山中的草大多是菌蒲,山中的野獸大多是麋、鹿。這座山,方圓一百里。有條河水從山上流出,叫作碧陽(yáng),水中生長(zhǎng)著很多鳣和鮪。
※原文
又南水行五百里,曰流沙,行五百里,有山焉,曰跂踵之山,廣員二百里,無(wú)草木,有大蛇,其上多玉。有水焉,廣員四十里皆涌,其名曰深澤,其中多蠵龜1。有魚焉,其狀如鯉。而六足鳥尾,名曰之魚,其鳴自
。
※注釋
1 蠵(xī)龜:也叫赤蠵龜,據(jù)古人說(shuō)是一種大龜,甲有紋彩,像玳瑁,又要比它薄一些。
※譯文
再向南行五百里水路,經(jīng)過(guò)流沙五百里,有一座山,叫跂踵山,方圓二百里,沒有花草樹木,有大蛇,山上有豐富的玉石。這里有一水潭,方圓四十里都在噴涌泉水,叫作深澤,水中有很多蠵龜。水中還生長(zhǎng)著一種魚,長(zhǎng)得像一般的鯉魚,卻有六只腳和鳥一樣的尾巴,叫作魚,發(fā)出的叫聲便是它自身名稱的讀音。
※原文
又南水行九百里,曰踇(mǔ)隅之山,其上多草木,多金玉,多赭。有獸焉,其狀如牛而馬尾,名曰精精,其鳴自。
※譯文
再向南行九百里水路,是踇隅山,山上有茂密的花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石,還有許多赭石。山中有一種野獸,外形像一般的牛卻長(zhǎng)著馬一樣的尾巴,叫作精精,它發(fā)出的叫聲便是自身名稱的讀音。

精精
※原文
又南水行五百里,流沙三百里,至于無(wú)皋之山,南望幼海,東望榑木1,無(wú)草木,多風(fēng)。是山也,廣員百里。
※注釋
1 榑木:即扶桑,神話傳說(shuō)中的神木,葉似桑樹葉,長(zhǎng)數(shù)千丈,粗二十圍,兩兩同根生,更相依倚,而太陽(yáng)就是從這里升起的。
※譯文
再向南行五百里水路,經(jīng)過(guò)三百里流沙,便到了無(wú)皋山,從山上向南可以望見幼海,向東可以望見榑木,這里不生長(zhǎng)花草樹木,到處刮大風(fēng)。這座山,占據(jù)了方圓一百里。
※原文
凡東次三山之首,自尸胡之山至于無(wú)皋之山,凡九山,六千九百里。其神狀皆人身而羊角。其祠:用一牡1羊,糈用黍2。是神也,見則風(fēng)雨水為敗。
※注釋
1 牡:鳥獸的雄性。 2 黍:一種谷物,性黏,子粒供食用或釀酒。在脫皮以后,北方人稱它為黃米。

人身羊角神
※譯文
總計(jì)東方第三列山系的首尾,自尸胡山起到無(wú)皋山止,一共九座山,途經(jīng)六千九百里。諸山山神的形貌都是人的身子卻長(zhǎng)著羊角。祭祀山神:在毛物中用一只公羊做祭品,祀神的米用黃米。這些山神,一出現(xiàn)就會(huì)起大風(fēng)、下大雨、發(fā)大水而損壞莊稼。
※原文
又東次四山之首,曰北號(hào)之山,臨于北海。有木焉,其狀如楊,赤華,其實(shí)如棗而無(wú)核,其味酸甘,食之不瘧。食水出焉,而東北流注于海。有獸焉,其狀如狼,赤首鼠目,其音如豚,名曰獦(gé)狚(dàn),是食人。有鳥焉,其狀如雞而白首,鼠足而虎爪,其名曰鬿(qí)雀,亦食人。
※譯文
東方第四列山系的首座山,叫北號(hào)山,屹立在北海邊上。山中有一種樹木,長(zhǎng)得像普通的楊樹,開紅色花朵,果實(shí)與棗子相似但沒有核,味道是酸中帶甜,吃了它就能使人不得瘧疾病。食水從這座山發(fā)源,然后向東北流入大海。山中有一種野獸,外形像狼,長(zhǎng)著紅腦袋和老鼠一樣的眼睛,發(fā)出的聲音如同小豬叫,叫作獦狚,是能吃人的。山中還有一種禽鳥,外形像普通的雞卻長(zhǎng)著白腦袋,老鼠一樣的前爪和老虎一樣的后爪,叫作鬿雀,也是能吃人的。
※原文
又南三百里,曰旄山,無(wú)草木。蒼體之水出焉,而西流注于展水,其中多魚1,其狀如鯉而大首,食者不疣2。

魚
※注釋
1 (qiū)魚:即鰍魚,也寫成
魚,長(zhǎng)得像鱔魚,長(zhǎng)約三四寸,扁尾巴,青黑色,沒有鱗甲而微有黏液。常潛居河湖池沼水田的泥土中,所以俗稱泥鰍或泥
。 2 疣:一種小肉瘤,即長(zhǎng)在人體皮膚上的小疙瘩,俗稱瘊子。
※譯文
再向南三百里,是旄山,沒有花草樹木。蒼體水從這座山發(fā)源,然后向西流入展水,水中生長(zhǎng)著很多魚,長(zhǎng)得像鯉魚而頭長(zhǎng)得很大,吃了它的肉就能使人皮膚上不生瘊子。
※原文
又南三百二十里,曰東始之山,上多蒼玉。有木焉,其狀如楊而赤理,其汁如血,不實(shí),其名曰芑,可以服馬,泚水出焉,而東北流注于海,其中多美貝,多茈魚,其狀如鮒1,一首而十身,其臭(xiù)如蘪蕪2,食之不3。
※注釋
1 鮒(fù):即鯽魚,體側(cè)扁,背面青褐色,腹部銀灰色,肉味鮮美。 2 蘪蕪:就是蘼蕪,一種香草,葉子像當(dāng)歸草的葉子,氣味像白芷草的香氣。據(jù)古人講,因?yàn)樗那o葉靡弱而繁蕪,所以這樣叫。 3 (pì):同“屁”。

茈魚
※譯文
再向南三百二十里,是東始山,山上多出產(chǎn)蒼玉。山中有一種樹木,長(zhǎng)得像一般的楊樹卻有紅色紋理,樹干中的汁液與血相似,不結(jié)果實(shí),叫作芑,把它的汁液涂在馬身上就可使馬馴服。泚水從這座山發(fā)源,然后向東北流入大海,水中有許多美麗的貝,還有很多茈魚,長(zhǎng)得像一般的鯽魚,卻長(zhǎng)著一個(gè)腦袋和十個(gè)身子,它的氣味與蘼蕪草相似,人吃了它就不放屁。
※原文
又東南三百里,曰女烝(zhēng)之山,其上無(wú)草木,石膏水出焉,而西流注于鬲(gé)水,其中多薄魚,其狀如鳣魚1而一目,其音如歐2,見則天下大旱。
※注釋
1 鳣:通“鱔”。即鱔魚,俗稱黃鱔。 2 歐:嘔吐。
※譯文
再向東南三百里,是女烝山,山上沒有花草樹木。石膏水從這座山發(fā)源,然后向西流入鬲水,水中有很多薄魚,長(zhǎng)得像一般的鱔魚卻只有一只眼睛,發(fā)出的聲音如同人在嘔吐,它一出現(xiàn),天下就會(huì)發(fā)生大旱災(zāi)。
※原文
又東南二百里,曰欽山,多金玉而無(wú)石。師水出焉,而北流注于皋澤,其中多魚,多文貝。有獸焉,其狀如豚而有牙1,其名曰當(dāng)康,其鳴自
,見則天下大穰(ráng)。
※注釋
1 牙:這里指尖銳鋒利、露出嘴唇之外的大牙齒。
※譯文
再向東南二百里,是座欽山,山中有豐富的金屬礦物和玉石卻沒有石頭。師水從這座山發(fā)源,然后向北流入皋澤,水中有很多魚,還有很多色彩斑斕的貝。山中有一種野獸,外形像小豬卻長(zhǎng)著大獠牙,叫作當(dāng)康,它發(fā)出的叫聲就是自身名稱的讀音,它一出現(xiàn),天下就要大豐收。

當(dāng)康
※原文
又東南二百里,曰子桐之山。子桐之水出焉,而西流注于余如之澤。其中多魚,其狀如魚而鳥翼,出入有光。其音如鴛鴦,見則天下大旱。
※譯文
再向東南二百里,是子桐山。子桐水從這座山發(fā)源,然后向西流入余如澤。水中生長(zhǎng)著很多魚,形狀與一般的魚相似卻長(zhǎng)著禽鳥的翅膀,它出入水中時(shí)閃閃發(fā)光,發(fā)出的聲音如同鴛鴦鳴叫,它一出現(xiàn),天下就會(huì)發(fā)生大旱災(zāi)。
※原文
又東北二百里,曰剡山,多金玉。有獸焉,其狀如彘而人面,黃身而赤尾,其名曰合窳(yǔ),其音如嬰兒,是獸也,食人,亦食蟲蛇,見則天下大水。
※譯文
再向東北二百里,是座剡山,有豐富的金屬礦物和玉石。山中有一種野獸,長(zhǎng)得像豬卻是人的面孔,黃色的身子上長(zhǎng)著紅色尾巴,叫作合窳,它發(fā)出的聲音如同嬰兒啼哭,這種合窳獸,是吃人的,也吃蟲和蛇,它一出現(xiàn),天下就會(huì)發(fā)生水災(zāi)。
※原文
又東北二百里,曰太山,上多金玉、楨木1。有獸焉,其狀如牛而白首,一目而蛇尾,其名曰蜚。行水則竭,行草則死,見則天下大疫。鉤水出焉,而北流注于澇水,其中多魚。
※注釋
1 楨木:即女貞,一種灌木,葉子對(duì)生,卵狀披針形,在冬季不凋落,四季常青。初夏開花,是白色,果實(shí)橢圓形。
※譯文
再向東北二百里,是太山,山上有豐富的金屬礦物和玉石、茂密的女貞樹。山中有一種野獸,外形像一般的牛卻是白腦袋,長(zhǎng)著一只眼睛和蛇一樣的尾巴,叫作蜚,它行經(jīng)有水的地方水就干涸,行經(jīng)有草的地方草就枯死,它一出現(xiàn),天下就會(huì)發(fā)生大瘟疫。鉤水從這座山發(fā)源,然后向北流入澇水,水中有很多魚。

蜚
※原文
凡東次四山之首,自北號(hào)之山至于太山,凡八山,一千七百二十里。右東經(jīng)之山志,凡四十六山,萬(wàn)八千八百六十里。
※譯文
總計(jì)東方第四列山系的首尾,自北號(hào)山起到太山止,一共八座山,途經(jīng)一千七百二十里。以上是東方山系的記錄,總共四十六座山,一萬(wàn)八千八百六十里。
- 金城銀行(文字版)
- 如晤如語(yǔ):茫父家書
- 民國(guó)銀行家論業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)(民國(guó)銀行家管理思想論叢·第一輯)
- 北京大學(xué)中文系百年圖史:1910-2010
- 資治通鑒故事
- 解放戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期第二條戰(zhàn)線中的上海學(xué)生運(yùn)動(dòng)史料選編(谷臻小簡(jiǎn)·AI導(dǎo)讀版)
- 蜀學(xué)與文獻(xiàn)
- 近代日本對(duì)釣魚島的非法調(diào)查及竊取
- 從普遍歷史到歷史主義
- 陸征祥往來(lái)書簡(jiǎn)
- 曾國(guó)藩全集(第十二卷·年譜、冰鑒、挺經(jīng))
- 侵華日軍罪行圖錄:九十位幸存慰安婦實(shí)錄(谷臻小簡(jiǎn)·AI導(dǎo)讀版)
- 閱古思今:資治通鑒事典評(píng)議
- 文化軟權(quán)力視野下的家譜研究:以明清安徽涇縣朱氏系列家譜為樣本
- 魏斐德上海三部曲(全集)