1.4 [4] 景公飲酒七日不納弦章之言晏子諫
齊景公連續飲酒七日七夜不采納弦章的諫言,晏子進諫
【原文】
景公飲酒,七日七夜不止。弦章諫曰:“君(欲)飲酒七日七夜,章愿君廢酒也!不然,章賜死。”晏子入見,公曰:“章諫吾曰:‘愿君之廢酒也!不然,章賜死。’如是而聽之,則臣為制也;不聽,又愛其死。”晏子曰:“幸矣,章遇君也!(今)〔令〕章遇桀、紂者,章死久矣!”于是公遂廢酒。
【今譯】
1.4 [4] DUKE JING DRANK W INE FOR SEVEN DAYS AND PAID NO ATTENTION TO XIANZHANG’S WORDS. YANZI REMONSTRATED.
Duke Jing drank w ine nonstop for seven days and seven nights. Xianzhang remonstrated with him,saying: “My Lord,you have now been drinking w ine for seven days and seven nights. I im plore you,m y Lord,to refrain from drinking. If you do not,I request permission to comm it suicide.”
Yanzi entered the room for an audience and the Duke said to him: “Zhang remonstrated w ith me and said that I should refrain from drinking or else he would request permission to commit suicide. If I accept his words,a minister would be exercising control; if I do not accept his words,then I w ill appear to relish his death.”
Yanzi said: “How lucky Zhang has been to interact w ith you,my Lord. Had he interacted w ith Jie and Zhou,he would have been long dead.”
At that,the Duke refrain from drinking.
注釋
[1]An unidentified figure. The JS,12/1,lists several sources such as the Han Feizi,Shuoyuan 說苑 and Lüshi chunqiu 呂氏春秋,in w hich X ianzhang is named Xianshang 弦商. According to the last item of the YZCQ (Item 8.18A [215]),Xianzhang 弦章 carried out Yanzi’s moral heritage after Yanzi’s death.