官术网_书友最值得收藏!

2.16 [41] 景公〔為〕巨冠長衣以聽朝晏子諫

齊景公做了巨大的帽子長長的衣服并穿戴著它們來上朝,晏子進諫

【原文】

景公為巨冠長衣以聽朝,疾視矜立,日晏不罷。晏子進曰:“圣人之服中,侻而不駔,可以導眾,其動作,侻順而不逆,可以奉生,是以下皆法其服,而民爭學其容。今君之服,駔華不可以導眾民,疾視矜立,不可以奉生,日晏矣,君不若脫服就燕。”公曰:“寡人受命。”退朝,遂去衣冠,不復服。

【今譯】

齊景公命人做了又高又大的帽子和長長的衣服并穿戴著它們來上朝,他瞪著眼睛做出傲然挺立的樣子,天色很晚了還不退朝。晏子進諫說:“圣人的衣服應該大小適中,簡單而不華美,可以引導百姓,他的舉動應該自然得體不違背常理,可以有益健康長壽,因此臣下都學習他的服飾,百姓爭著學習他的儀容。現在您的服飾,華美長大不可以引導百姓,您瞪著眼睛站立也不利于健康長壽,天色很晚了,您不如脫掉這身衣服回去休息。”景公說:“我接受您的建議。”于是退朝,脫去這套衣冠,再也沒有穿過。

2.16 [41] DUKE JING COMM ISSIONED A HUGE CAP AND A LONG ROBE AND HELD AN AUDIENCE WEARING THEM. YANZI REMONSTRATED.

Duke Jing commissioned a huge cap and a long robe and held an audience wearing them. Standing pompously,he looked around in an angry glare. The audience went on until the evening,w ithout com ing to an end.

Yanzi stepped forward and said: “The sages’ clothing was modest: their clothes were simple and not show y and were suitable for guiding the multitude. Their actions were light,com fortable and unhindered,and suitable for nurturing life. For this reason,inferiors took these clothes as the style,and the people vied w ith one another in imitating their appearance. But now your clothes,my Lord,which are showy and colorful,are not suitable for guiding the multitude,and your angry glare and pompous posture are not suitable for nurturing life. It is quite late in the day,my Lord,so the best thing you can do is to take off these clothes and relax.”

The Duke said: “I accept your instructions.”

He w ithdrew from the audience and took off both his clothes and hat and never wore them again.

主站蜘蛛池模板: 霍林郭勒市| 冕宁县| 兴化市| 宁化县| 四会市| 张家港市| 平舆县| 桐梓县| 互助| 阳曲县| 扎赉特旗| 鄱阳县| 黑河市| 通河县| 华容县| 宜昌市| 汝阳县| 隆昌县| 马龙县| 兰州市| 剑阁县| 高淳县| 东乌珠穆沁旗| 屯昌县| 泰来县| 华亭县| 卫辉市| 奈曼旗| 长宁区| 调兵山市| 沙田区| 东乡县| 芮城县| 纳雍县| 普兰店市| 延安市| 惠来县| 肇东市| 绥宁县| 榆林市| 丰城市|