第6章 韋應物
- 豪放詞全鑒(典藏誦讀版)
- 東籬子解譯
- 488字
- 2019-09-09 15:24:16
調笑令
胡馬①,胡馬,遠放燕支山②下。
跑③沙跑雪獨嘶,東望西望路迷。
迷路,迷路,邊草無窮日暮。
【注釋】
①胡馬:古代對北方和西方所產的馬的統稱。西北地區所產的馬素以優良著稱,寫駿馬而云“胡馬”,是為了顯示其品種的優良。
②燕支山:即焉支山,在今甘肅省張掖市山丹縣境內,是古時邊防要地。
③跑:同“刨”。指獸蹄刨地。
【譯文】
胡馬啊,胡馬,被遠放在荒涼的燕支山下。
一匹失群的胡馬在沙地上、雪地上來回地用蹄子刨,獨自奔跑嘶鳴,它東張西望,一時卻又辨不清來時路。
迷路啊,迷路,廣闊的邊草茫茫無邊,暮色籠罩著山頭。
【賞析】
這首詞寫的是草原上的駿馬。本來馬是極具靈性的動物,從來都說“老馬識途”,但韋應物(737—792)卻將此反常情事通過具體景象寫得極為可信:沙雪無垠,邊草連天,空曠而迷茫,即使是馬也不免“東望西望路迷”。這就通過駿馬的困惑,表達了對大草原的驚嘆贊美,境界闃寂而蒼涼,豪邁而壯麗。
前面戴叔倫的《調笑令》抒發征人的愁苦心理,意境悲苦低沉;而韋應物的這首詞通過刻畫一匹焦躁不安的胡馬的形象,暗示了邊塞的嚴酷,悲涼中不失雄渾,其語言清新,氣象曠大,風格質樸,大有《敕勒歌》的豪放氣勢與韻味。