- 彩圖詳解古文觀止:全冊
- (清)吳楚材 (清)吳調侯編選 思履主編
- 949字
- 2019-12-12 18:40:11
曾子易簀
【題解】
曾子病重,臥在病榻之上,他的弟子和兒子都在他旁邊伺候。這時,曾子家中的仆童發現曾子身下所鋪的席子跟禮制不符合,就毫無顧忌地說了出來。曾子的弟子和兒子不想讓曾子再起身折騰,但曾子卻堅持起身更換席子,然后安然死去。
【原文】
曾子寢疾【1】,病。樂正子春坐于床下【2】,曾元、曾申坐于足【3】,童子隅坐而執燭。
童子曰:“華而睆【4】,大夫之簀與【5】?”子春曰:“止!”曾子聞之,瞿然曰【6】:“呼!”曰:“華而睆,大夫之簀與?”曾子曰:“然。斯季孫之賜也【7】,我未之能易也。元,起易簀?!痹唬骸胺蜃又「镆?sup>【8】,不可以變。幸而至于旦,請敬易之?!痹釉唬骸盃栔異畚乙膊蝗绫恕>又異廴艘惨缘?,細人之愛人也以姑息。吾何求哉?吾得正而斃焉,斯已矣?!迸e扶而易之,反席未安而沒。
【注釋】
【1】曾子:名參,魯國人,孔子的學生。【2】樂正子春:曾參的弟子。樂正是樂官名?!?】曾元、曾申:都是曾參之子?!?】睆(huǎn):光亮。【5】簀(zé):竹席?!?】瞿(jù)然:吃驚的樣子?!?】季孫:魯國大夫。【8】革(jí):危急。
【譯文】
曾子病臥在床上,病情已經很重了。樂正子春坐在床下,兒子曾元、曾申坐在曾子的腳邊,童仆坐在屋子的角落里,手拿著蠟燭。
童仆說:“華美而光亮,是大夫用的席子吧?”樂正子春說:“別說話!”曾子聽到了,吃驚地說:“??!”童仆又說道:“華美而光亮,是大夫用的席子吧?”曾子說:“是的,這是季孫贈給我的,我還沒來得及把它換掉。元,扶我起來,把席子換掉?!痹f:“您老人家的病已經很重了,現在不能更換,希望挨到天亮,再讓我很恭敬地來換掉?!痹诱f:“你愛護我,還不如那童子。君子愛護人是從德行上去愛護他,小人愛護人是姑息遷就。我還要求什么呢?我只盼望死得合于禮制罷了?!庇谑谴蠹曳銎鹪樱瑩Q了席子,再把他扶回到床上,還沒有躺安穩,曾子就去世了。

【寫作方法】
本文雖只有短短一百多字,但其中的四個人物形象卻惟妙惟肖,十分生動。曾子大病之中,聽到童子的提醒,毫不猶豫地說了一個“然”,可見曾子對禮制的執著之心;童子在曾子垂危之際,仍然毫無忌諱地提醒曾子要守禮,可見他的天真;子春雖然只說了一個“止”字,卻已把他當時氣急敗壞的心情描繪了出來,此文用字之神,堪稱絕妙!