- 彩圖詳解古文觀止:全冊
- (清)吳楚材 (清)吳調侯編選 思履主編
- 1079字
- 2019-12-12 18:39:54
蹇叔哭師
【題解】
公元前628年,一代霸主晉文公去世。秦穆公見文公已死,便想乘機爭霸中原,于是派兵攻打鄭國。大臣蹇叔極力反對,理由是秦國與鄭國相隔千里,即使軍隊能到達鄭國,也一定會疲憊不堪。但秦穆公不聽勸阻,結果中途遭到晉軍伏擊,幾乎全軍覆沒。此文寫的是蹇叔在秦軍出師前的勸諫辭令,以及無力阻止后“哭師”的情形。
【原文】
杞子自鄭使告于秦曰【1】:“鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來,國可得也。”穆公訪諸蹇叔【2】。蹇叔曰:“勞師以襲遠,非所聞也。師勞力竭,遠主備之,無乃不可乎?師之所為,鄭必知之。勤而無所,必有悖心【3】。且行千里,其誰不知?”公辭焉。召孟明、西乞、白乙【4】,使出師于東門之外。蹇叔哭之,曰:“孟子,吾見師之出而不見其入也!”公使謂之曰:“爾何知?中壽【5】,爾墓之木拱矣!”

蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人御師必于殽【6】。殽有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也【7】;其北陵,文王之所辟風雨也。必死是間,余收爾骨焉。”秦師遂東。
【注釋】
【1】杞子:秦國大夫。【2】蹇(jiǎn)叔:秦國大夫。【3】悖心:怨恨之心。【4】孟明、西乞、白乙:三人都是秦國的將領。【5】中壽:六十歲上下,蹇叔此時已有七八十歲。【6】殽(xiáo):通“崤”,山名,在今河南洛寧縣西北。【7】夏后皋:夏代天子,名皋。
【譯文】
秦國大夫杞子從鄭國派人告訴秦國說:“鄭國人讓我掌管他們國都北門的鑰匙,如果偷偷派兵前來,鄭國唾手可得。”秦穆公為此訪問蹇叔。蹇叔說:“使軍隊疲勞去襲擊遠方的國家,我沒有聽說過。軍隊辛勞,精疲力竭,遠方國家的君主又有所防備,這樣做恐怕不行吧?我們軍隊的舉動,鄭國必定會知道。使軍隊辛苦奔波而無所得,軍隊一定會產生叛逆的念頭。再說行軍千里,誰會不知道?”秦穆公拒絕接受他的意見,召見了孟明、西乞和白乙,讓他們從東門外出兵伐鄭。蹇叔哭著送他們說:“孟明啊,我看著大軍出發卻看不見他們回來了!”秦穆公派人對蹇叔說:“你知道什么!如果你只活到六七十歲就死了的話,現在你墳上的樹該長到兩手合抱粗了!”
蹇叔的兒子在軍隊里,蹇叔哭著送兒子說:“晉國人必定在崤山抗擊我軍。崤有兩座山頭:南面的山頭是夏后皋的墳墓,北面的山頭是周文王避風雨的地方。你們一定會戰死在這兩座山頭之間,我就在那里收你的尸骨吧!”秦國軍隊接著就向東進發了。
【寫作方法】
蹇叔所說的三段言辭,以及他在此期間一哭再哭的表現,是層層推進、逐步加深、漸次明朗的寫法,也預示著這次戰役的結果必將是秦國大敗,為結局埋下了伏筆。總起來說,這篇文章層次分明,條理清晰,精彩的言辭對話深刻表現了人物的個性。