書名: 莎士比亞悲劇集作者名: (英)威廉·莎士比亞本章字數: 3字更新時間: 2020-07-03 16:16:52
第二幕
第一場 普隆涅斯家中一室
普隆涅斯及雷瑙陀上。
普隆涅斯 把這些錢和這封信交給他,雷瑙陀。
雷瑙陀 是,老爺。
普隆涅斯 好雷瑙陀,你在沒有去看他以前,最好先探聽一下他的行為。
雷瑙陀 老爺,我本來就有這個意思。
普隆涅斯 很好,很好,好得很。你先給我調查一下有些什么丹麥人在巴黎,他們是干什么的,叫什么名字,有沒有錢,住在什么地方,跟哪些人做伴,用度大不大;用這種轉彎抹角的方法,要是你打聽到他們也認識我的兒子,你就可以更進一步,表示你對他也有相當的了解;你可以這樣說:“我知道他的父親和他的朋友,對他也有所了解。”你聽見沒有,雷瑙陀?
雷瑙陀 是,我在留心聽著,老爺。
普隆涅斯“對他也有所了解,可是,”你可以說,“不怎么熟悉;不過假如果然是他的話,那么他是個很放蕩的人,有些怎樣怎樣的壞習慣。”說到這里,你就可以隨便捏造一些關于他的壞話;當然啰,你不能把他說得太不成樣子,那是會損害他的名譽的,這一點你必須注意;可是你不妨舉出一些紈绔子弟們的最普通的浪蕩的行為。
雷瑙陀 譬如賭錢,老爺。
普隆涅斯 對了,或是喝酒、斗劍、賭咒、吵嘴、嫖妓之類,你都可以說。
雷瑙陀 老爺,那是會損害他的名譽的。
普隆涅斯 不,不,你可以在言語之間說得輕淡一些。你不能說他公然縱欲,那可不是我的意思;可是你要把他的過失講得那么巧妙,讓人家聽著好像那不過是行為上的小小的不檢,一個血氣方剛的少年的一時胡鬧,算不得什么。
雷瑙陀 可是老爺——
普隆涅斯 為什么叫你做這種事?
雷瑙陀 是的,老爺,請您告訴我。
普隆涅斯 呃,我的用意是這樣的,我相信這里自有巧妙之處;你這樣輕描淡寫地說了我兒子的一些壞話,就像你提起一件略有污損的東西似的,聽著,要是跟你談話的那個人,也就是你向他探詢的那個人,果然看見過你所說起的那個少年犯了你剛才所列舉的那些罪惡,他一定會用這樣的話對你表示同意:“好先生——”也許他稱你“朋友”“仁兄”,按照著各人的身份和各國的習慣。
雷瑙陀 很好,老爺。
普隆涅斯 然后他就——他就——我剛才要說一句什么話?哎喲,我正要說一句什么話;我說到什么地方啦?
雷瑙陀 您剛才說到“用這樣的話表示同意”。
普隆涅斯 說到“用這樣的話表示同意”,嗯,對了;他會用這樣的話對你表示同意:“我認識這位紳士,昨天我還看見他,或許是前天,或許是什么什么時候,跟什么什么人在一起,正像您所說的,他在什么地方賭錢,在什么地方喝得酩酊大醉,在什么地方因為打網球而跟人家打起架來。”也許他還會說:“我看見他走進什么什么一家生意人家去。”那就是說窯子或是諸如此類的場所。你瞧,你用說謊的釣餌,就可以把事實的真相誘上你的釣鉤;我們有智慧有見識的人,往往用這種旁敲側擊的方法,間接達到我們的目的;你也可以照著我上面所說的那一番話,探聽出我的兒子的行為。你懂了我的意思沒有?
雷瑙陀 老爺,我懂了。
普隆涅斯 上帝和你同在;再會!
雷瑙陀 那么我去了,老爺。
普隆涅斯 你自己也得留心觀察他的舉止。
雷瑙陀 是,老爺。
普隆涅斯 叫他用心學習音樂。
雷瑙陀 是,老爺。
普隆涅斯 你去吧?。ɡ阻酉拢?/p>
莪菲莉霞上。
普隆涅斯 啊,莪菲莉霞,什么事?
莪菲莉霞 哎喲,父親,嚇死我了!
普隆涅斯 憑著上帝的名義,怕什么?
莪菲莉霞 父親,我正在房間里縫紉的時候,哈姆雷特殿下跑了進來,走到我的面前;他的上身的衣服完全沒有扣上紐子,頭上也沒戴帽子,他的襪子上沾著污泥,沒有襪帶,一直垂到腳踝上;他的臉色像他的襯衫一樣白,他的膝蓋互相碰撞,他的神情是那樣凄慘,好像他剛從地獄里逃出來,要向人講述它的恐怖一樣。
普隆涅斯 他因為不能得到你的愛而發瘋了嗎?
莪菲莉霞 父親,我不知道,可是我想也許是的。
普隆涅斯 他怎么說?
莪菲莉霞 他緊緊握住我的手腕不放,拉直了手臂向后退立,用他的另一只手這樣遮在他的額角上,一眼不眨地瞧著我的臉,好像要把它臨摹下來似的。這樣過了好長的時間,然后他輕輕地搖動一下我的手臂,他的頭上上下下地點了三次,于是他發出一聲非常慘痛而深長的嘆息,好像他的整個胸部都要爆裂,他的生命就在這一聲嘆息中間完畢似的。然后他放松了我,轉過他的身體,他的頭還是向后回顧,好像他不用眼睛的幫助也能夠找到他的路,因為直到他走到了門外,他的兩眼還是注視著我。
普隆涅斯 跟我來;我要見王上去。這正是戀愛不遂的瘋狂;一個人受到這種劇烈的刺激,什么事情都干得出來,一切能迷住我們本性的狂熱,莫過如此。我真后悔。怎么,你最近對他說過什么使他難堪的話沒有?
莪菲莉霞 沒有,父親,可是我已經遵從您的命令,拒絕他的來信,并且不允許他來見我。
普隆涅斯 這就是使他瘋狂的原因。我很后悔看錯了人。我以為他不過把你玩弄一下,恐怕貽誤你的終身;可是我不該這樣多疑!正像年輕人干起事來,往往不知道瞻前顧后一樣,我們這種上了年紀的人,總是免不了鰓鰓過慮。來,我們見王上去。這種事情是不能蒙蔽起來的,要是隱諱不報,也許會鬧出亂子來。來。(同下)