官术网_书友最值得收藏!

  • 莎士比亞悲劇集
  • (英)威廉·莎士比亞
  • 2547字
  • 2020-07-03 16:16:48

第二場 同前凱普萊脫家的花園

朱麗葉上。

朱麗葉 快快跑過去吧,踏著火云的駿馬,把太陽拖回到它安息的地方;但愿駕車的腓通[1]鞭策你們飛馳到西方,讓陰沉的暮夜趕快降臨。展開你密密的帷幕吧,成全戀愛的黑夜!遮住夜行人的眼睛,讓羅密歐悄悄地投入我的懷里,不被人家看見也不被人家談論!戀人們可以在他們自身美貌的光輝里互相繾綣;即使戀愛是盲目的,那也正好和黑夜相稱。來吧,溫文的夜,你樸素的黑衣婦人,教會我怎樣在一場全勝的賭博中失敗,把各人純潔的童貞互為賭注。用你黑色的罩巾遮住我臉上羞怯的紅潮,等我深藏內心的愛情慢慢地膽大起來,不再因為在行動上流露真情而慚愧。來吧,黑夜!來吧,羅密歐!來吧,你黑夜中的白晝!因為你將要睡在黑夜的翼上,比烏鴉背上的新雪還要皎白。來吧,柔和的黑夜!來吧,可愛的黑顏的夜,把我的羅密歐給我!等他死了以后,你再把他帶去,分散成無數的星星,把天空裝飾得如此美麗,使全世界都眷戀著黑夜,不再崇拜炫目的太陽。啊!我已經買下了一所戀愛的華廈,可是它還不曾屬于我;雖然我已經把自己出賣,可是還沒有被買主領去。這日子長得真叫人厭煩,正像一個做好了新衣服的小孩,在節日的前夜焦躁地等著天明一樣。啊!我的奶媽來了。

乳媼攜繩上。

朱麗葉 她帶著消息來了。誰的舌頭上只要說出了羅密歐的名字,他就在吐露著天上的仙音。奶媽,什么消息?你帶著些什么來了?那就是羅密歐叫你去拿的繩子嗎?

乳媼 是的,是的,這繩子。(將繩擲下)

朱麗葉 哎喲!什么事?你為什么扭著你的手?

乳媼 唉!唉!唉!他死了,他死了,他死了!我們完了,小姐,我們完了,唉!他去了,他給人殺死了,他死了!

朱麗葉 天道竟會這樣狠毒嗎?

乳媼 不是天道狠毒,羅密歐才下得了這樣狠毒的手。啊!羅密歐!羅密歐!誰想得到會有這樣的事情?羅密歐!

朱麗葉 你是個什么鬼,這樣煎熬著我?這簡直就是地獄里的酷刑。羅密歐把他自己殺死了嗎?你只要回答我一個“是”字,這一個“是”字就比毒龍眼里射放的死光更會致人死命。要是他死了,你就說“是”;要是他沒有死,你就說“不”;這兩個簡單的字就可以決定我的終身禍福。

乳媼 我看見他的傷口,我親眼看見他的傷口,慈悲的上帝!就在他的寬闊的胸上,一個可憐的尸體,一個可憐的流血的尸體,像灰一樣蒼白,滿身都是血,滿身都是血;我一瞧見就暈過去了。

朱麗葉 啊,我的心要碎了!——可憐的破產者,你已經喪失了一切,還是趕快碎裂了吧!失去了光明的眼睛,你從此不能再見天日了!你這俗惡的泥土之軀,趕快停止呼吸,復歸于泥土,去和羅密歐同眠在一個墓穴里吧!

乳媼 啊!泰保爾脫,泰保爾脫!我的最好的朋友!啊,溫文的泰保爾脫,正直的紳士!想不到我活到今天,卻會看見你死去!

朱麗葉 這是一陣什么風暴,一會兒又倒轉方向!羅密歐給人殺了,泰保爾脫又死了嗎?一個是我的最親愛的哥哥,一個是我的更親愛的夫君?那么,可怕的號角,宣布世界末日的來臨吧!要是這樣的人都死去,誰還應該活在這世上?

乳媼 泰保爾脫死了,羅密歐放逐了;羅密歐殺了泰保爾脫,他現在被放逐了。

朱麗葉 上帝啊!泰保爾脫是死在羅密歐的手里嗎?

乳媼 是的,是的;唉!是的。

朱麗葉 啊,花一樣的面龐里藏著蛇一樣的心!哪一條惡龍曾經棲息在這樣清雅的洞府里?美麗的暴君!天使般的魔鬼!披著白鴿羽毛的烏鴉!豺狼一樣殘忍的羔羊!圣潔的外表包覆著丑惡的實質!你的內心剛巧和你的形狀相反,一個萬惡的圣人,一個莊嚴的奸徒!造物主啊!你為什么要從地獄里提出這一個惡魔的靈魂,把它安放在這樣可愛的一座肉體的天堂里?哪一本邪惡的書籍曾經裝訂得這樣美觀?啊!誰想得到這樣一座富麗的宮殿里,會容納著欺人的虛偽!

乳媼 男人都靠不住,沒有良心,沒有真心的;誰都是三心二意,反復無常,奸惡多端,盡是些騙子。啊!我的人呢?快給我倒點兒酒來;這些悲傷煩惱,已經使我老起來了。愿恥辱降臨到羅密歐的頭上!

朱麗葉 你說出這樣的愿望,你的舌頭上應該長起水皰來!恥辱從來不曾和他在一起,它不敢侵上他的眉宇,因為那是君臨天下的榮譽的寶座。啊!我剛才這樣辱罵他,我真是個畜生!

乳媼 他殺死了你的族兄,你還說他好嗎?

朱麗葉 他是我的丈夫,我應當說他壞話嗎?啊!我的可憐的丈夫!你的三小時的妻子都這樣凌辱你的名字,誰還會對它說一句溫情的慰藉呢?可是你這惡人,你為什么殺死我的哥哥?他要是不殺死我的哥哥,我的兇惡的哥哥就會殺死我的丈夫。回去吧,愚蠢的眼淚,流回到你的源頭;你那滴滴的細流,本來是悲哀的傾注,可是你卻錯把它呈獻給喜悅。我的丈夫活著,他沒有被泰保爾脫殺死;泰保爾脫死了,他想要殺死我的丈夫!這明明是喜訊,我為什么要哭泣呢?還有兩個字比泰保爾脫的死更使我痛心,像一柄利刃刺進了我的胸中;我但愿忘了它們,可是唉!它們緊緊地牢附在我的記憶里,就像縈回在罪人腦中的不可宥恕的罪惡。“泰保爾脫死了,羅密歐放逐了!”放逐了!這“放逐”兩個字,就等于殺死了一萬個泰保爾脫。單單泰保爾脫的死,已經令人傷心了;即使禍不單行,必須在“泰保爾脫死了”這一句話以后,再接上一句不幸的消息,為什么不說你的父親,或是你的母親,或是父母兩人都死了,那也可以引起一點人情之常的哀悼?可是在泰保爾脫的噩耗以后,再接連一記更大的打擊,“羅密歐放逐了!”這句話簡直等于說,父親、母親、泰保爾脫、羅密歐、朱麗葉,一起被殺,一起死了。“羅密歐放逐了!”這一句話里面包含著無窮無盡的死亡,沒有字句能夠形容出這里面蘊蓄著的悲傷。——奶媽,我的父親、我的母親呢?

乳媼 他們正在撫著泰保爾脫的尸體痛哭。你要去看他們嗎?讓我帶你去。

朱麗葉 讓他們用眼淚洗滌他的傷口,我的眼淚是要留著為羅密歐的放逐而哀哭的。拾起那些繩子來。可憐的繩子,你是失望了,我們倆都失望了,因為羅密歐已經被放逐;他要借你做接引相思的橋梁,可是我卻要作為一個獨守空閨的怨女而死去。來,繩子;來,奶媽。我要去睡上我的新床,把我的童貞奉獻給死亡!

乳媼 那么你快到房里去吧,我去找羅密歐來安慰你,我知道他在什么地方。聽著,你的羅密歐今天晚上一定會來看你;他現在躲在勞倫斯神父的庵院里,我這就去找他。

朱麗葉 啊!你快去找他;把這指環拿去給我的忠心的騎士,叫他來作最后的訣別。(各下)

[1]腓通(Phathon)是希臘神話中日神希里奧斯(Helios,或稱亥披利恩Hyperion)的兒子,曾為其父駕馭日車,因不能控制其馬而脫離常道。
主站蜘蛛池模板: 定西市| 莱州市| 晴隆县| 大田县| 石景山区| 喜德县| 吴桥县| 青州市| 三穗县| 化州市| 西乡县| 绥江县| 门源| 永丰县| 同心县| 天台县| 东光县| 辽宁省| 南平市| 保靖县| 那曲县| 司法| 无锡市| 和林格尔县| 邹城市| 汉川市| 望奎县| 奉贤区| 海淀区| 庆城县| 四会市| 林西县| 南涧| 陕西省| 远安县| 资溪县| 洛隆县| 丰县| 韶关市| 瑞丽市| 衢州市|