官术网_书友最值得收藏!

第26章 注釋

【1】原文為拉丁語,epilogos。

【2】party whips,英國政黨的組織秘書。

【3】Chips是錢農爵士的綽號,意為“薯條”,與其大學室友的綽號“炸魚”相對。該詞也有“碎片”之意,他記錄當時政要軼聞的日記匯編《碎片日記》也由此得名。因該詞在全書中有以上雙重含義,故取音譯,便于稱呼。

【4】原文為德語,Blitzkrieg。

【5】Mary So...

上QQ閱讀APP看后續精彩內容
全書完
主站蜘蛛池模板: 尼木县| 浦江县| 天峻县| 成武县| 兴安盟| 两当县| 马山县| 扎兰屯市| 平顺县| 太原市| 阳城县| 扬州市| 河北省| 浮山县| 土默特右旗| 崇礼县| 伊金霍洛旗| 乐平市| 金山区| 龙井市| 孝昌县| 时尚| 天长市| 应城市| 宁波市| 班戈县| 连云港市| 长泰县| 明溪县| 社旗县| 子长县| 江华| 大余县| 凤阳县| 定安县| 博乐市| 尉犁县| 涡阳县| 独山县| 石门县| 汉寿县|