- 春秋穀梁傳(中華經(jīng)典名著全本全注全譯)
- 徐正英 鄒皓譯注
- 1630字
- 2021-03-03 17:26:39
十五年
【經(jīng)】十有五年,春,二月,天王使家父來求車[215]。
【傳】古者諸侯時(shí)獻(xiàn)于天子,以其國(guó)之所有,故有辭讓,而無征求[216]。求車,非禮也。求金,甚矣。
【注釋】
[215]家父:天子周桓王時(shí)期的大夫,見桓公八年“天子使家父來聘”。
[216]故有辭讓,而無征求:《左傳》中說“諸侯不貢車、服,天子不求私財(cái)”。
【譯文】
【經(jīng)】桓公十五年,春天,二月,周天子派大夫家父作為使者來魯國(guó)求取車輛。
【傳】古時(shí)候諸侯按時(shí)向天子獻(xiàn)上他的國(guó)家產(chǎn)出的物品,所以天子只有推辭謙讓的事,而沒有征收索取的事。求取車輛,不合禮制。求取金錢,就更過分了。
【注釋】
[217]乙未:當(dāng)為該年三月的十一日。
[218]天王:周天子,這里是周桓王姬林,公元前719—前697年在位。
【譯文】
【經(jīng)】三月,乙未(十一)日,周桓王去世。
【經(jīng)】夏,四月,己巳[219],葬齊僖公。
【注釋】
[219]己巳:當(dāng)為該年四月的十五日。
【譯文】
【經(jīng)】夏天,四月,己巳(十五)日,安葬齊僖公姜祿父。
【經(jīng)】五月,鄭伯突出奔蔡[220]。
【傳】譏奪正也[221]。
【注釋】
[220]出奔蔡:逃到蔡國(guó)。據(jù)《左傳》記載,鄭厲公不滿祭仲專權(quán),欲除掉他,計(jì)謀敗露,于是出逃往蔡國(guó)。
[221]譏:譏諷。奪正:鄭莊公死后,本來應(yīng)該是身為世子的姬忽(鄭昭公)即位,但是由于宋國(guó)的干涉,公子姬突即位為鄭厲公。所以說公子姬突即位為奪正。
【譯文】
【經(jīng)】五月,鄭厲公姬突逃往蔡國(guó)。
【傳】這是譏諷姬突篡奪了鄭昭公姬忽的君位。
【經(jīng)】鄭世子忽復(fù)歸于鄭[222]。
【傳】反正也[223]。
【注釋】
[222]鄭世子忽:即鄭昭公,名忽。諸侯的兒子里面,長(zhǎng)子稱世子,是正統(tǒng)的君位繼承人。
[223]反正:指姬忽又重新得到本應(yīng)由他繼承的君位。
【譯文】
【經(jīng)】鄭國(guó)世子姬忽回到鄭國(guó)。
【傳】這是姬忽重新得到了本應(yīng)屬于他的君位。
【經(jīng)】許叔入于許[224]。
【傳】許叔,許之貴者也,莫宜乎許叔[225]。其曰入[226],何也?其歸之道,非所以歸也[227]。
【注釋】
[224]許叔:許莊公的弟弟。隱公十一年魯、齊、鄭三國(guó)入侵許國(guó),許莊公姜弗逃到衛(wèi)國(guó),鄭莊公就讓許叔居住在許城東部。
[225]莫宜乎許叔:沒有比許叔更合適的了。這里指沒有人比許叔更適合作為許國(guó)復(fù)國(guó)的國(guó)君。
[226]其曰入:《穀梁傳》認(rèn)為經(jīng)文里面對(duì)于回歸,用“入”字是惡辭,用“歸”字是善辭。
[227]非所以歸:《春秋穀梁傳注疏》認(rèn)為他“進(jìn)無王命,退非父授”,所以不合禮制。
【譯文】
【經(jīng)】許莊公之弟許叔從許國(guó)東部回到許都。
【傳】許叔,是許國(guó)身份尊貴的人,沒有比許叔更合適的了。經(jīng)文說“入”,為什么呢?他回國(guó)都的方式,不是應(yīng)該有的方式。
【經(jīng)】公會(huì)齊侯于蒿[228]。
【注釋】
[228]齊侯:指齊襄公姜諸兒,乃前注齊僖公姜祿父的長(zhǎng)子。蒿(hāo):地名,今在何處不詳,疑在齊、魯之間,似當(dāng)在今山東新泰一帶。
【譯文】
【經(jīng)】魯桓公和齊襄公在蒿會(huì)面。
【經(jīng)】邾人、牟人、葛人來朝[229]。
【注釋】
[229]邾(zhū)人:指邾國(guó)國(guó)君,國(guó)都在鄒(今山東鄒縣),故稱鄒。牟(móu)人:指牟國(guó)國(guó)君,牟國(guó)是周朝分封子爵國(guó),故城在今山東萊蕪城東。葛人:指葛國(guó)國(guó)君,葛國(guó)故城在今河南寧陵一帶。因邾、牟、葛三國(guó)都是魯國(guó)的附屬國(guó),故輕稱其國(guó)君為“人”。朝:訪問。
【譯文】
【經(jīng)】邾國(guó)、牟國(guó)、葛國(guó)的國(guó)君前來魯國(guó)訪問。
【經(jīng)】秋,九月,鄭伯突入于櫟[230]。
【注釋】
[230]櫟(lì):鄭國(guó)別都,在今河南禹州,位于鄭國(guó)國(guó)都西南九十里。
【譯文】
【經(jīng)】秋天,九月,鄭厲公姬突進(jìn)入櫟。
【經(jīng)】冬,十有一月,公會(huì)宋公、衛(wèi)侯、陳侯于袲[231],伐鄭[232]。
【傳】地而后伐,疑辭也[233],非其疑也。
【注釋】
[231]宋公、衛(wèi)侯:指宋莊公、衛(wèi)惠公,見前注。陳侯:指陳莊公媯林。袲(yí):鄭地,在今安徽宿州城西。
[232]伐鄭:此時(shí)是鄭昭公在位,伐鄭實(shí)際是攻打鄭昭公姬忽。但是《穀梁傳》認(rèn)為這是討伐鄭厲公姬突,所以后文說不應(yīng)遲疑。
[233]疑辭:疑,遲疑的意思。據(jù)《左傳》和《史記》的記載,這次諸侯國(guó)伐鄭是為了幫助姬突,而《穀梁傳》認(rèn)為是討伐姬突,故說不應(yīng)遲疑。
【譯文】
【經(jīng)】冬天,十一月,魯桓公和宋莊公、衛(wèi)惠公、陳莊公在袲會(huì)面,討伐鄭國(guó)。
【傳】先記載地點(diǎn)再記載討伐,是表示諸國(guó)有遲疑,經(jīng)文是在批評(píng)這種遲疑態(tài)度。