官术网_书友最值得收藏!

更法第一

更法,即變法。秦孝公登基之時(shí)“周室微,諸侯力政,爭(zhēng)相并。秦僻在雍州,不與中國(guó)諸侯之會(huì)盟,夷翟遇之”(《史記·秦本紀(jì)》)。于是,秦孝公發(fā)奮圖強(qiáng),醞釀變法強(qiáng)國(guó)。本篇記載了秦國(guó)以商鞅為代表的革新派與以甘龍、杜摯為代表的守舊派圍繞變法與否展開的激烈爭(zhēng)論。商鞅極力鼓舞秦孝公不畏流俗,盡快實(shí)行變法。他指出建立禮法的目的是“愛民”、“便事”。所以,只要是強(qiáng)國(guó)利民的禮法制度就可以施行。針對(duì)保守派的質(zhì)疑,商鞅以“三代不同禮而王,五霸不同法而霸”的歷史事實(shí)說明變法才能圖強(qiáng),以“前世不同教,何古之法?帝王不相復(fù),何禮之循”,反駁因襲守舊的迂腐之論,大膽斷言“反古者未必可非,循禮者未足多是”,促使秦孝公下定變法決心。本篇是存世《商君書》中唯一一篇論辯形式的文章,文中商鞅以古論今,在對(duì)前代歷史演繹歸納、分析綜合的基礎(chǔ)上得出令人信服的結(jié)論,在滔滔雄辯中一展他的治世之才。

孝公平畫(1),公孫鞅、甘龍、杜摯三大夫御于君(2)。慮世事之變,討正法之本(3),求使民之道。

【注釋】

(1)孝公:秦孝公。姓嬴,名渠梁。公元前361至前338年在位。平畫:商討,謀劃。

(2)甘龍、杜摯:皆為秦孝公時(shí)大臣,其事跡不詳。御:侍奉,陪侍。

(3)正:修正。

【譯文】

秦孝公同大臣商討強(qiáng)國(guó)大計(jì),公孫鞅、甘龍、杜摯三位大夫陪侍在孝公的左右。他們分析社會(huì)形勢(shì)的變化,研究修正法制的根本原則,尋求統(tǒng)治人民的方法。

君曰:“代立不忘社稷(1),君之道也;錯(cuò)法務(wù)明主長(zhǎng)(2),臣之行也。今吾欲變法以治,更禮以教百姓(3),恐天下之議我也(4)。”

【注釋】

(1)代立:接替君位。社稷:土神和谷神,古時(shí)君主都祭祀社稷,后來就用社稷代表國(guó)家。

(2)錯(cuò)法:訂立法度。錯(cuò),通“措”。明:彰明。長(zhǎng):權(quán)威。

(3)教:教化。

(4)議:批評(píng)。

【譯文】

秦孝公說:“接替先君的位置做了國(guó)君后不忘國(guó)家社稷之事,這是國(guó)君應(yīng)當(dāng)奉行的原則;實(shí)施變法務(wù)必顯示出國(guó)君的權(quán)威,這是做臣子的行為準(zhǔn)則。現(xiàn)在我想要通過變法來治理國(guó)家,改變禮制來教化百姓,卻又擔(dān)心天下的人批評(píng)我。”

公孫鞅曰:“臣聞之:‘疑行無名,疑事無功(1)。’君亟定變法之慮(2),殆無顧天下之議之也(3)。且夫有高人之行者,固見負(fù)于世(4);有獨(dú)知之慮者,必見驁于民(5)。語曰:‘愚者暗于成事(6),知者見于未萌(7)。’‘民不可與慮始,而可與樂成。’郭偃之法曰(8):‘論至德者不和于俗,成大功者不謀于眾。’法者,所以愛民也;禮者,所以便事也(9)。是以圣人茍可以強(qiáng)國(guó),不法其故;茍可以利民,不循其禮。”

孝公曰:“善!”

【注釋】

(1)疑行無名,疑事無功:語出《戰(zhàn)國(guó)策·趙策二》,原作“疑事無功,疑行無名”。疑行、疑事,即“疑于行”、“疑于事”,謂做事猶豫不決。

(2)亟:快,盡快。

(3)殆:表示希望的語氣副詞。無:通“毋”。議:議論,此指非議。

(4)負(fù):背,背離,不贊同。

(5)驁(áo):借為“謷”,嘲笑。

(6)暗:看不見,不明了。

(7)知:同“智”。

(8)郭偃:晉文公時(shí)大臣,掌卜筮之事,曾輔佐晉文公變法。

(9)便:方便,便利。事:做事,處理政務(wù)。

【譯文】

公孫鞅說:“我聽說:‘行動(dòng)遲疑不定就不會(huì)有什么成就,辦事猶豫不決就不會(huì)有什么功效。’國(guó)君應(yīng)當(dāng)盡快下定變法的決心,不要顧慮天下人批評(píng)您。何況做出比他人高明的行為的人,一向會(huì)被世俗所非議;有獨(dú)特見解的人,也會(huì)遭到周圍人的嘲笑。俗語說:‘愚笨的人在事成之后還不明白是怎樣一回事,聰明的人卻能預(yù)見到那些還沒有顯露萌芽的跡象。’‘百姓是不可以同他們討論開創(chuàng)某件事的,而只能夠同他們一起歡慶事業(yè)的成功。’郭偃的法書上說:‘追求崇高道德的人不去附和那些世俗的偏見,成就大事業(yè)的人不去同眾人商量。’法度,是用來愛護(hù)百姓的;禮制,是為了方便辦事的。所以圣明的人治理國(guó)家,如果能夠使國(guó)家富強(qiáng),就不必去沿用舊有的法度;如果能夠使百姓得到益處,就不必去遵循舊的禮制。”

孝公說:“好!”

甘龍?jiān)唬骸安蝗弧3悸勚骸ト瞬灰酌穸?a href="../Text/part0003.html#ch1-3">(1),知者不變法而治。’因民而教者,不勞而功成;據(jù)法而治者,吏習(xí)而民安(2)。今若變法,不循秦國(guó)之故,更禮以教民,臣恐天下之議君,愿孰察之(3)。”

【注釋】

(1)不易民:與下文“不變法”對(duì)舉。易,改變。民,當(dāng)指民俗。

(2)習(xí):熟悉。

(3)孰:同“熟”,仔細(xì)認(rèn)真。察:思考。

【譯文】

甘龍說:“不是這樣。我也聽說這樣一句話:‘圣明的人不去改變百姓的舊習(xí)俗來施行教化,聰明的人不改變舊有的法度來治理國(guó)家。’順應(yīng)百姓舊有的習(xí)俗來實(shí)施教化的,不用費(fèi)什么辛苦就能成就功業(yè);按照舊有的法度來治理國(guó)家,官吏駕輕就熟,百姓也安適。現(xiàn)在如果改變法度,不遵循秦國(guó)舊有的法制,更改禮制教化百姓,我擔(dān)心天下人要批評(píng)國(guó)君了,希望君王認(rèn)真考慮這件事。”

公孫鞅曰:“子之所言,世俗之言也。夫常人安于故習(xí),學(xué)者溺于所聞(1)。此兩者,所以居官而守法(2),非所與論于法之外也。三代不同禮而王(3),五霸不同法而霸(4)。故知者作法,而愚者制焉(5);賢者更禮,而不肖者拘焉(6)。拘禮之人不足與言事,制法之人不足與論變。君無疑矣。”

【注釋】

(1)溺:沉溺,此指拘泥。

(2)居官:居于官位。

(3)三代:指夏商周三個(gè)朝代。王(wàng):稱王。

(4)五霸:即春秋五霸,一般指齊桓公、宋襄公、晉文公、秦穆公、楚莊王。后一“霸”字作動(dòng)詞,稱霸。

(5)制:控制,此處指被控制。

(6)不肖者:指沒有作為的人。

【譯文】

公孫鞅說:“您所說的這些話,正是世俗的言論。平庸的人固守舊的習(xí)俗,死讀書的人局限于他們聽過的道理。這兩種人,只能用來安置在官位上遵守成法,卻不能同他們討論變革舊有法度的事情。夏、商、周這三個(gè)朝代禮制不相同卻都能稱王于天下,春秋五霸各自的法制不同卻能稱霸諸侯。所以聰明的人能創(chuàng)制法度,而愚蠢的人只能受法度的約束;賢能的人變革禮制,而無能的人只能受禮制的束縛。受舊的禮制制約的人不能夠同他商討國(guó)家大事,被舊法限制的人不能同他討論變法。國(guó)君不要遲疑不定了。”

杜摯曰:“臣聞之:‘利不百,不變法;功不十,不易器。’臣聞:‘法古無過,循禮無邪(1)。’君其圖之(2)!”

【注釋】

(1)邪:偏斜。

(2)圖:思考。

【譯文】

杜摯說:“我聽說過這樣的話:‘如果沒有百倍的利益不要改變法度,如果沒有十倍的功效不要更換使用工具。’我還聽說:‘效法古代法制不會(huì)有過錯(cuò),遵循舊的禮制不會(huì)有偏差。’希望國(guó)君對(duì)這件事仔細(xì)考慮。”

公孫鞅曰:“前世不同教(1),何古之法?帝王不相復(fù)(2),何禮之循?伏羲、神農(nóng)教而不誅(3),黃帝、堯、舜誅而不怒(4),及至文、武(5),各當(dāng)時(shí)而立法(6),因事而制禮。禮、法以時(shí)而定,制、令各順其宜(7),兵甲器備各便其用。臣故曰:治世不一道,便國(guó)不必法古。湯、武之王也(8),不循古而興(9);殷、夏之滅也(10),不易禮而亡。然則反古者未必可非,循禮者未足多是也(11)。君無疑矣。”

【注釋】

(1)教:政教。

(2)復(fù):重復(fù)。

(3)伏羲:古代傳說中的三皇之一。風(fēng)姓。相傳伏羲始畫八卦,創(chuàng)造文字。又教民漁獵畜牧,取犧牲以供庖廚,因而被稱為庖犧。神農(nóng):古代傳說中的三皇之一,農(nóng)業(yè)和醫(yī)藥的發(fā)明者。教:教化。誅:懲罰。

(4)黃帝:傳說中的五帝之一。姓公孫,居軒轅之丘,故號(hào)軒轅氏。堯:傳說中的五帝之一。帝嚳之子,本名放勛。舜:傳說中的五帝之一。姚姓,名重華。原始時(shí)代有虞氏的部落首領(lǐng),故又稱虞舜。誅而不怒:刑罰卻不過分,意謂刑罰較輕。怒,超過。

(5)文:指周文王。商代末年西方諸侯之長(zhǎng),建國(guó)于岐山。行仁政,使岐周國(guó)力日強(qiáng)。武:指周武王,文王之子。他聯(lián)合庸、蜀、羌等部族,打敗了商紂王,建立了西周王朝。

(6)當(dāng)(dàng):順應(yīng)。

(7)宜:事,事宜。

(8)湯:商湯,子姓。商族部落首領(lǐng)。任用伊尹滅掉夏桀,建立商朝。武:指周武王。

(9)循:遵循。

(10)殷:朝代名,即商朝。公元前16世紀(jì)商湯滅夏所建,因商王盤庚遷都至殷地而得名。公元前11世紀(jì)為周武王所滅。夏:朝代名,相傳夏后氏部落首領(lǐng)禹之子啟建立,是我國(guó)歷史上第一個(gè)奴隸制國(guó)家,改禪讓制為世襲制。約公元前16世紀(jì)為商所滅。

(11)是:正確。

【譯文】

公孫鞅說:“以前的朝代政教各不相同,應(yīng)該去效法哪個(gè)朝代的古法呢?古代帝王的法度不相互因襲,應(yīng)該遵循哪一種禮制呢?伏羲、神農(nóng)施行教化不施行懲罰,黃帝、堯、舜雖然施行懲罰但卻用刑不重,到了周文王和周武王的時(shí)代,他們各自順應(yīng)時(shí)勢(shì)而建立法度,根據(jù)國(guó)家的具體情況制定了嚴(yán)格的法令。禮制和法令都要根據(jù)實(shí)際情況來制定,法條、命令都要順應(yīng)當(dāng)時(shí)的社會(huì)事宜,就像兵器、鎧甲、器具、裝備的制造都要方便使用一樣。所以我說:治理國(guó)家不一定都用一種方式,對(duì)國(guó)家有利不一定非要效法古代。商湯、周武王稱王于天下,并不是因?yàn)樗麄冏裱糯ǘ炔排d旺的;殷朝和夏朝的滅亡,也不是因?yàn)樗麄兏呐f的禮制才覆亡的。既然如此,那么違反舊的法度的人不一定要予以譴責(zé),遵循舊的禮制的人不一定值得肯定。國(guó)君對(duì)變法的事就不要遲疑了。”

孝公曰:“善!吾聞‘窮巷多怪(1),曲學(xué)多辨(2)’。愚者笑之,智者哀焉;狂夫樂之,賢者喪焉。拘世以議,寡人不之疑矣。”于是遂出墾草令(3)

【注釋】

(1)窮巷:地處偏僻的里巷。

(2)曲學(xué):囿于一隅之學(xué)。辨:爭(zhēng)辯,謂固執(zhí)己見。

(3)墾草令:秦孝公頒布的法令,內(nèi)容是督促、鼓勵(lì)農(nóng)民開墾荒地,詳見下篇。

【譯文】

孝公說:“好。我聽說‘從偏僻小巷走出來的人愛少見多怪,學(xué)識(shí)淺陋的人多喜歡詭辯’。愚昧的人所譏笑的事,正是聰明人所感到悲哀的事;狂妄的人高興的事,正是有才能的人所擔(dān)憂的。那些拘泥于世俗偏見的議論言詞,我不再因它們而疑惑了。”于是,孝公頒布了關(guān)于開墾荒地的命令。

主站蜘蛛池模板: 环江| 通许县| 沙田区| 察隅县| 察隅县| 南平市| 太保市| 新干县| 邻水| 永清县| 高州市| 深州市| 延吉市| 宜州市| 乐都县| 阜城县| 沧源| 积石山| 仲巴县| 额敏县| 河北省| 天水市| 周至县| 洪雅县| 潼南县| 上林县| 武宁县| 拜泉县| 永春县| 确山县| 扶沟县| 大同县| 鄢陵县| 牙克石市| 北票市| 宾川县| 伊春市| 平舆县| 华宁县| 通榆县| 孟津县|