官术网_书友最值得收藏!

五帝本紀(jì)

“本紀(jì)”是《史記》五種體例的第一部分,共十二篇。大體而言,每篇“本紀(jì)”都是以帝王為綱的有關(guān)整個(gè)國家的大事綱要?!段宓郾炯o(jì)》是“本紀(jì)”部分的第一篇,記述了我國古代傳說中的五個(gè)圣明的帝王:黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜。他們?cè)诘赖氯藗悺⒅螄I(yè)、造福人類等諸方面都堪稱楷模,處處顯現(xiàn)著作者理想政治的光芒。

春秋、戰(zhàn)國以至西漢有不少關(guān)于黃帝的傳說,但因?yàn)椤盎恼Q離奇”,多數(shù)不可信,先秦儒家古書中只有《五帝德》、《帝系姓》中說到了他。作者依據(jù)這兩個(gè)材料,并吸取了其他學(xué)派,甚至秦漢之際的方士的說法,將顓頊、帝嚳、堯、舜、禹都說成是黃帝的子孫,在之后的有關(guān)“本紀(jì)”、“世家”、“列傳”中,商湯、周文王、春秋戰(zhàn)國時(shí)期的中原諸國,以及秦、楚、吳、越,甚至周邊的匈奴、東越、南越等都被說成是黃帝的子孫,這種說法未必科學(xué),但是“黃帝”作為中華民族的“始祖”被確立起來,“明始祖”對(duì)中華民族強(qiáng)大凝聚力的形成具有重大的意義。黃帝也是中國歷史上第一個(gè)“修德振兵”、統(tǒng)一天下的人物,《史記》以之為記事之首,“明一統(tǒng)”的思想也是非常鮮明的。

堯、舜是司馬遷最為尊崇的理想帝王。司馬遷寫他們的治國理政風(fēng)采,寫二人的禪讓,寄寓了他的政治理想,也體現(xiàn)了他對(duì)秦、漢以來的專制政治的反感。司馬遷把堯舜的“禪讓”放在“本紀(jì)”的第一篇,把吳太伯的“讓”放在“世家”的第一篇,把伯夷的“讓”放在“列傳”的第一篇,這種安排不是偶然的。我們?cè)诖诉x取的就是堯、舜的故事。

帝堯者,放勛(1)。其仁如天,其知如神。就之如日,望之如云。富而不驕,貴而不舒(2)。黃收純衣(3),彤車乘白馬。能明馴德(4),以親九族(5)。九族既睦,便章百姓(6)。百姓昭明(7),合和萬國。

【注釋】

(1)“帝堯者”二句:帝號(hào)曰“堯”,名“放勛”,國號(hào)曰“陶唐”。

(2)舒:放縱,恣意而行。

(3)黃收:冠冕名,其色黃,故曰“黃收”。純衣:即“緇衣”,黑衣。純,讀曰“緇”。

(4)馴德:順天應(yīng)人的美德。馴,同“順”。

(5)九族:泛指眾多的親屬。

(6)便章:也作“辨章”,治理的意思。百姓:這里指百官。

(7)昭明:指各自的權(quán)利、職責(zé)、義務(wù)分明。

【譯文】

帝堯,名放勛。他的仁德有如覆蓋大地的蒼天,他的智慧有如無所不曉的神明。人們像萬物向陽一樣親附他,像大旱望云一樣企盼他。他富有而不驕奢,尊貴而不放縱。他戴著黃色的帽子,穿著黑色衣裳,坐著紅色的車子駕著白馬。他有順天應(yīng)人的美德,能使自己的九族親善。九族親善后,他便進(jìn)一步治理朝廷百官。等到朝廷百官的職責(zé)明確又能各司其職,他再進(jìn)一步使天下萬國都變得融洽和睦。

乃命羲、和(1),敬順昊天,數(shù)法日月星辰(2),敬授民時(shí)。分命羲仲(3),居郁夷(4),曰旸谷(5)。敬道日出(6),便程?hào)|作(7)。日中,星鳥(8),以殷中春。其民析(9),鳥獸字微(10)。申命羲叔(11),居南交(12),便程南為,敬致。日永,星火(13),以正中夏。其民因(14),鳥獸希革(15)。申命和仲,居西土,曰昧谷(16)。敬道日入,便程西成。夜中,星虛(17),以正中秋。其民夷易(18),鳥獸毛毨(19)。申命和叔,居北方,曰幽都(20),便在伏物(21)。日短,星昴(22),以正中冬。其民燠(23),鳥獸氄毛(24)。歲三百六十六日,以閏月正四時(shí)。信飭百官(25),眾功皆興。

【注釋】

(1)羲、和:羲氏與和氏的并稱。堯命羲仲、羲叔、和仲、和叔分駐四方,觀天象,制歷法。

(2)數(shù)法:遵循,推算。

(3)分命:分派,派出。

(4)郁夷:今山東半島一帶。

(5)旸(yáng)谷:也作“湯谷”,相傳為日出之處。

(6)道:同“導(dǎo)”,引導(dǎo)。

(7)便程:分派,布置。東作:春天的農(nóng)事活動(dòng)。

(8)鳥:鳥星,即“七星”,也單稱為“星”,是“二十八宿”中的東方“七宿”之一。

(9)析:分散,分散到田野上進(jìn)行農(nóng)業(yè)勞動(dòng)。

(10)字:乳也,謂產(chǎn)子、哺乳。微:通“尾”,交尾。

(11)申命:任命時(shí)予以告誡。

(12)南交:南方的交趾。

(13)火:也稱“大火”,即心宿,是“二十八宿”中的南方“七宿”之一。

(14)因:就,指老弱到田中幫助丁壯務(wù)農(nóng)。

(15)革:改變。

(16)昧谷:神話中的日落之處。

(17)虛:星名,為“二十八宿”中的西方“七宿”之一。

(18)夷易:平和、快樂的樣子,言其為秋收而喜悅。

(19)毨(xiǎn):鳥獸毛羽更生整齊的樣子。

(20)幽都:北方的陰氣聚集之地。

(21)便在:意同“便程”。伏:儲(chǔ)藏。

(22)昴(mǎo):星名,是“二十八宿”中的北方“七宿”之一。

(23)燠(yù):暖。此指保暖之衣,或曰保暖之室。

(24)氄(rǒng)毛:細(xì)毛。

(25)信:通“申”,申明條例,申明紀(jì)律。飭(chì):約束,整頓。

【譯文】

帝堯任命羲氏、和氏主管天文,讓他們遵循上天的法則,推算日月星辰運(yùn)行的規(guī)律,制定歷法,告訴人們播種與收獲的季節(jié)。他分派羲仲居住在郁夷的旸谷,讓他虔敬的迎接?xùn)|方升起的太陽,并分派人們準(zhǔn)備春耕生產(chǎn)。當(dāng)白天和黑夜的時(shí)間一樣長,鳥星出現(xiàn)在正南方,羲仲確定這一天叫“春分”。這時(shí)人們都分散到田野里勞作播種,各種鳥獸交尾繁殖。帝堯任命羲叔住在南方的交趾,讓他督管南方民眾的農(nóng)事活動(dòng)。當(dāng)白天的時(shí)間最長,心宿出現(xiàn)在正南方,羲叔確定這一天為“夏至”。這時(shí)老幼都到田里勞動(dòng),鳥獸的羽毛變得稀少。帝堯任命和仲到西部邊極的昧谷,在那里敬送太陽下山,主管秋季收獲的勞作。當(dāng)白天和黑夜等長,虛星位處正南,和仲便確定這一天是“秋分”。這時(shí)候,人們的心情平和快樂,鳥獸到了換毛的階段。帝堯任命和叔住在北方的陰氣聚集之地,分派人們收藏。當(dāng)白晝最短,昴星出現(xiàn)在正南方,和叔確定這一天為“冬至”。這時(shí)人們穿著保暖的衣服,鳥獸也長了厚厚的羽毛。帝堯確定三百六十六日為一年,其中設(shè)置閏月以使四時(shí)不至于錯(cuò)亂。帝堯申明紀(jì)律約束百官,于是各方面都呈現(xiàn)一派興旺發(fā)達(dá)的景象。

堯曰:“誰可順此事(1)?”放齊曰:“嗣子丹朱開明。”堯曰:“吁!頑兇(2),不用?!眻蛴衷唬骸罢l可者?”兜曰(3):“共工旁聚布功(4),可用?!眻蛟唬骸肮补ど蒲裕溆闷?a href="../Text/part0004.html#ch5-3" id="ch5-3-back">(5),似恭漫天,不可。”堯又曰:“嗟,四岳(6),湯湯洪水滔天(7),浩浩懷山襄陵(8),下民其憂,有能使治者?”皆曰鯀可(9)。堯曰:“鯀負(fù)命毀族(10),不可?!痹涝唬骸爱愒?,試不可用而已?!眻蛴谑锹犜烙悯?。九歲,功用不成(11)。

【注釋】

(1)順:循,繼承。

(2)頑兇:既愚頑又兇狠。

(3)(huān)兜:堯的大臣,為后文所稱的“四兇”之一。

(4)共工:堯的大臣,水官,為后文所稱的“四兇”之一,與“怒觸不周山,天柱折,地維絕”的共工非一人。旁聚:廣泛聚集。旁,廣泛,普遍。

(5)用:行事,實(shí)踐。僻:邪惡。

(6)四岳:四方諸侯長。

(7)湯湯(shāng):水勢(shì)浩大的樣子。

(8)懷:包圍。襄:上,意即淹沒。

(9)鯀(gǔn):堯臣,禹的父親。

(10)負(fù)命毀族:違抗命令,傷害同僚。負(fù),背,違。族,類,同伙。

(11)用:因。

【譯文】

帝堯問群臣說:“誰可以繼承我的事業(yè)?”放齊說:“你的長子丹朱通達(dá)明智,可以繼承?!钡蹐蛘f:“哼!他既愚頑又兇狠,不可用?!眻蛴謫枺骸罢l可以繼承呢?”兜說:“共工能廣泛招集人力,興辦事業(yè),他可用?!钡蹐蛘f:“共工好夸夸其談,做事邪惡,貌似虔敬而實(shí)則傲慢,不可用?!钡蹐蛴终f:“喂,你們四方諸侯長,如今洪水滔天,包圍著高山、淹沒了丘陵,百姓都為此憂傷,誰能擔(dān)此治水的重任?”四方諸侯長都說鯀可以任用。帝堯說:“鯀常違抗命令、傷害同僚,不可用?!彼姆街T侯長說:“他似乎不像你說的那樣。先試試吧,不行再撤換?!钡蹐蛴谑锹爮乃麄兊囊庖娪悯呏嗡V瘟司拍?,一無所成。

堯曰:“嗟!四岳,朕在位七十載,汝能庸命(1),踐朕位?”岳應(yīng)曰:“鄙德忝帝位(2)?!眻蛟唬骸跋づe貴戚及疏遠(yuǎn)隱匿者?!北娊匝杂趫蛟唬骸坝旭嬖诿耖g(3),曰虞舜。”堯曰:“然,朕聞之。其何如?”岳曰:“盲者子。父頑(4),母嚚(5),弟傲(6),能和以孝,烝烝治(7),不至奸(8)?!?/p>

【注釋】

(1)庸:用。

(2)鄙德:品德不高。鄙,粗野。忝(tiǎn):辱,辱沒。

(3)矜(guān):通“鰥”,老而無妻。

(4)頑:愚妄,愚頑。不遵守道德規(guī)范。

(5)嚚(yín):暴虐,愚頑。反慈為嚚。

(6)弟傲:舜之弟名“象”,為人狂傲。

(7)烝烝(zhēng):溫厚善良的樣子。治:勸導(dǎo)使其自治。

(8)奸:干,抵觸,冒犯。

【譯文】

帝堯說:“喂!四位諸侯長,我在位七十年了,你們誰能順應(yīng)天命,繼承我的帝位呢?”四位諸侯長說:“我們品德微薄會(huì)辱沒帝位。”帝堯說:“在朝的親貴或遠(yuǎn)方的隱士你們都可以推薦?!庇谑谴蠹叶颊f:“民間有個(gè)單身漢,名叫虞舜?!钡蹐蛘f:“對(duì),我聽說過。這人怎么樣?”諸侯長們說:“他是一個(gè)盲人的兒子。他的父親愚頑不講德義,他的母親暴虐不講慈愛,他的弟弟狂傲無禮,但他仍能憑借孝順友愛和他們共處,能溫厚善良地感化他們,不和他們起沖突?!?/p>

堯曰:“吾其試哉?!庇谑菆蚱拗?a href="../Text/part0004.html#ch1-5" id="ch1-5-back">(1),觀其德于二女。舜飭下二女于媯汭(2),如婦禮。堯善之,乃使舜慎和五典(3),五典能從。乃遍入百官,百官時(shí)序(4)。賓于四門(5),四門穆穆(6),諸侯遠(yuǎn)方賓客皆敬。堯使舜入山林川澤,暴風(fēng)雷雨,舜行不迷。堯以為圣,召舜曰:“女謀事至而言可績(7),三年矣,女登帝位。”舜讓于德不懌(8)。正月上日(9),舜受終于文祖(10)。文祖者,堯大祖也(11)

【注釋】

(1)二女:指娥皇、女英。

(2)飭:訓(xùn)教,告誡。媯汭(guīruì):指舜的家鄉(xiāng)。媯水入黃河的河口,在今山西永濟(jì)境內(nèi)。

(3)慎和:謹(jǐn)慎地制定并付諸實(shí)行。五典:也稱“五?!?,指“父子有親,君臣有義,夫婦有別,長幼有序,朋友有信”。

(4)時(shí):是,因此。

(5)賓:用如動(dòng)詞,迎賓,禮賓。

(6)穆穆:喜悅、心服的樣子。

(7)績:考查。

(8)讓于德:推讓說自己的德行不夠。不懌(yì):不樂。此指力不勝任。

(9)正月上日:正月初一。上日,朔日。或曰謂上旬吉日。

(10)受終:本意應(yīng)該是指接受禪讓,但這里實(shí)際是指接受攝政之權(quán)。文祖:此指文祖之廟。

(11)大祖:即太祖。大,同“太”。

【譯文】

帝堯說:“我要考驗(yàn)考驗(yàn)他。”于是堯把自己的兩個(gè)女兒嫁給舜,通過舜對(duì)待堯兩個(gè)女兒的態(tài)度來觀察舜的德行。舜訓(xùn)誡堯的兩個(gè)女兒讓她們回家鄉(xiāng)侍奉公婆,她們都能恪守婦道。堯認(rèn)為舜做得很好,就讓舜慎重地制訂“五?!敝?guī)并付諸實(shí)行,百姓都能遵從“五?!?。于是又讓他入朝治百官,百官因而能各居其位,各司其職。讓他接待四方來賓,舜又能讓各地的諸侯、使臣、賓客都恭敬有禮。堯讓舜視察山川水澤,正好遇到暴風(fēng)雨,舜能不迷路。堯認(rèn)為舜確實(shí)圣明,便把他召回說:“你辦事可靠言出必行,至今已經(jīng)三年了,你可以登天子之位。”舜推辭自己的德行不夠,深感不能勝任。正月初一,舜不得已在文祖廟接受了攝政之權(quán)。文祖,就是堯的太祖。

于是帝堯老(1),命舜攝行天子之政,以觀天命。

【注釋】

(1)老:即今之所謂“退休”,但這里堯只是“退居二線”。

【譯文】

從此帝堯退居二線,讓舜代行天子之政,以此觀察上天的反應(yīng)。

兜進(jìn)言共工,堯曰:“不可。”而試之工師(1),共工果淫辟(2)。四岳舉鯀治鴻水,堯以為不可,岳強(qiáng)請(qǐng)?jiān)囍?,試之而無功,故百姓不便。三苗在江淮、荊州數(shù)為亂(3)。于是舜歸而言于帝,請(qǐng)流共工于幽陵(4),以變北狄(5);放兜于崇山(6),以變南蠻(7);遷三苗于三危(8),以變西戎(9);殛鯀于羽山(10),以變東夷(11):四罪而天下咸服(12)。

【注釋】

(1)工師:主管土木建筑的官員。

(2)淫辟:驕縱,邪惡。

(3)三苗:古代的少數(shù)民族名,生活在今湖南一帶,其種不一,故稱“三苗”。

(4)流:遷,發(fā)配。幽陵:北部邊裔的都城,約當(dāng)今之北京密云。

(5)以變北狄:使其逐漸同化北方的少數(shù)民族,也就是起一種抵御北方民族入侵的作用。

(6)崇山:具體方位不詳,約當(dāng)今之越南北部一帶。

(7)南蠻:泛稱南方的少數(shù)民族。

(8)三危:山名,在今甘肅敦煌東南。

(9)西戎:泛稱西部的少數(shù)民族。

(10)殛(jí):誅。這里是“流放”的意思。羽山:東部邊地的山名,約在今山東臨沂一帶。

(11)東夷:泛稱東部地區(qū)的少數(shù)民族。

(12)罪:被治罪。

【譯文】

兜舉薦共工為繼承人,堯說:“不行。”讓他試任工師一職,共工果然驕縱邪惡。四方諸侯長舉薦鯀治理洪水,堯認(rèn)為他不合適,四方諸侯長一再請(qǐng)求試用,結(jié)果一無所成,使百姓大受其害。后來又有三苗在江淮、荊州一帶多次作亂。于是舜巡視歸來向堯建議,請(qǐng)求把共工流放到幽陵,讓他去改造北方的少數(shù)民族;把兜流放到崇山,讓他去改變南蠻的風(fēng)俗;把三苗遷往三危,讓他去改變西戎的風(fēng)俗;把鯀發(fā)配到羽山,讓他去改變東夷的風(fēng)俗。懲辦了這四個(gè)罪人,天下都為之心服。

堯立七十年得舜,二十年而老,令舜攝行天子之政,薦之于天。堯辟位凡二十八年而崩(1)。百姓悲哀,如喪父母。三年,四方莫舉樂,以思堯。堯知子丹朱之不肖,不足授天下,于是乃權(quán)授舜(2)。授舜,則天下得其利而丹朱病;授丹朱,則天下病而丹朱得其利。堯曰:“終不以天下之病而利一人(3)?!倍涫谒匆蕴煜?。堯崩,三年之喪畢,舜讓辟丹朱于南河之南(4)。諸侯朝覲者不之丹朱而之舜(5),獄訟者不之丹朱而之舜,謳歌者不謳歌丹朱而謳歌舜。舜曰:“天也!”夫而后之中國踐天子位焉(6),是為帝舜。

【注釋】

(1)辟位:避位,退位。

(2)權(quán)授舜:此以封建社會(huì)的制度推測遠(yuǎn)古。權(quán),變通。

(3)“授舜”六句:此六句不見于古書,乃史公所自增,可見其社會(huì)理想。

(4)讓辟:動(dòng)詞連用,讓位于人而自己回避。

(5)朝覲(jìn):指諸侯進(jìn)京朝見天子。春見曰“朝”,秋見曰“覲”。

(6)之中國:由“南河之南”進(jìn)入京城。中國,京城。帝王所都為中。

【譯文】

堯在位七十年得到舜,二十年后退居二線,讓舜代行天子政權(quán),把舜推薦給上天。堯離開帝位二十八年后去世。他去世時(shí)百姓悲哀得就像親生父母去世一樣。天下有三年不演奏音樂,以此悼念帝堯。堯知道自己的兒子丹朱不成材,不足以把天下交給他,于是采用變通的做法,把天下交給了舜。交給舜,天下人都得利而只對(duì)丹朱一人不利;交給丹朱,則對(duì)天下人不利而只對(duì)丹朱一人有利。堯說:“無論如何也不能讓天下人不利而讓一個(gè)人得利。”于是毅然地將天下交給了舜。堯死后,三年守喪結(jié)束,舜避讓丹朱想把天下交給他而躲避到了黃河的南邊??墒浅暤闹T侯們都不到丹朱那里去而到舜這里來,打官司的都不去找丹朱而去找舜,唱頌歌的不歌頌丹朱而歌頌舜。舜說:“這是天意啊!”于是回到京師即天子之位,這就是帝舜。

舜,冀州之人也。舜耕歷山,漁雷澤,陶河濱,作什器于壽丘(1),就時(shí)于負(fù)夏(2)。舜父瞽叟頑,母嚚,弟象傲,皆欲殺舜。舜順適不失子道,兄弟孝慈。欲殺,不可得;即求,嘗在側(cè)(3)。

【注釋】

(1)什器:各種生活、勞動(dòng)用品。

(2)就時(shí):乘時(shí),把握時(shí)機(jī)。此指看準(zhǔn)時(shí)機(jī)經(jīng)商逐利。

(3)嘗:同“?!?。

【譯文】

舜是冀州人。他曾在歷山種田,在雷澤捕魚,在黃河邊上制作陶器,在壽丘制造各種生產(chǎn)、生活用品,還在負(fù)夏做過買賣。他的父親瞽叟愚頑不講道義,后母暴虐不講慈愛,弟弟象傲慢無禮,都想殺死舜。而舜則順從父母心意而不失為子之道,對(duì)弟弟也很友善。他們想殺他,卻找不到借口;想找他,他又總是就在他們的身邊。

舜年二十以孝聞,三十而帝堯問可用者,四岳咸薦虞舜,曰可。于是堯乃以二女妻舜以觀其內(nèi),使九男與處以觀其外。舜居?jì)倹I,內(nèi)行彌謹(jǐn)(1)。堯二女不敢以貴驕?zhǔn)滤从H戚(2),甚有婦道。堯九男皆益篤。舜耕歷山,歷山之人皆讓畔(3);漁雷澤,雷澤上人皆讓居(4);陶河濱,河濱器皆不苦窳(5)。一年而所居成聚,二年成邑,三年成都(6)。堯乃賜舜(7),與琴,為筑倉廩(8),予牛羊。瞽叟尚復(fù)欲殺之,使舜上涂廩(9),瞽叟從下縱火焚廩。舜乃以兩笠自捍而下(10),去,得不死。后瞽叟又使舜穿井,舜穿井為匿空旁出(11)。舜既入深,瞽叟與象共下土實(shí)井,舜從匿空出,去。瞽叟、象喜,以舜為已死。象曰:“本謀者象(12)?!毕笈c其父母分。于是曰:“舜妻堯二女,與琴,象取之。牛羊倉廩予父母?!毕竽酥顾磳m居(13),鼓其琴。舜往見之,象鄂不懌(14),曰:“我思舜正郁陶(15)!”舜曰:“然,爾其庶矣(16)!”舜復(fù)事瞽叟愛弟彌謹(jǐn)。于是堯乃試舜五典百官,皆治。

【注釋】

(1)內(nèi)行:在家族以內(nèi)的行為表現(xiàn)與其處理事務(wù)的能力。

(2)親戚:這里指公婆。

(3)畔:田界。

(4)上:應(yīng)作“之”。

(5)不苦窳(yǔ):精致,結(jié)實(shí)。窳,粗劣。

(6)“一年”三句:聚,村落。邑,市鎮(zhèn)。都,都城。

(7)(chī)衣:細(xì)葛布做的衣裳,在當(dāng)時(shí)很貴重。

(8)倉:糧倉。廩:上有篷頂?shù)募Z倉。

(9)涂廩:用泥抹糧倉上的屋頂。

(10)捍(hàn):同“捍”,防護(hù)。

(11)匿空:秘密通道。匿,藏,不使人知???,孔。旁出:從旁邊通向地面。

(12)本謀:主謀。

(13)止:這里指住。宮:屋舍。

(14)不懌(yì):不高興。這里是尷尬的樣子。

(15)郁陶:傷心痛苦的樣子。

(16)庶:可以。

【譯文】

舜從二十歲就以孝順知名,三十歲時(shí)堯問誰可以繼天子之位,四方諸侯長全都舉薦舜,說他可以繼承帝位。于是帝堯就將自己的兩個(gè)女兒嫁給了舜,以觀察舜管理家族內(nèi)部事務(wù)的能力,又讓九個(gè)兒子與舜交往,以觀察他處理外部事務(wù)的能力。舜住在媯汭,舜在家族內(nèi)部的表現(xiàn)非常嚴(yán)謹(jǐn)。堯的兩個(gè)女兒都不敢因出身高貴而輕慢舜的父母,很守婦道。堯的九個(gè)兒子也變得更加誠篤厚道。舜在歷山務(wù)農(nóng)時(shí),歷山的人都互相謙讓田界;舜在雷澤捕魚,雷澤中的漁民?;ハ嘀t讓住處;舜在河邊制陶,河邊的陶器都很精致結(jié)實(shí)不易壞。舜在哪里住上一年,那里就會(huì)形成村落;住上兩年,那里就成了市鎮(zhèn);住上三年,那里就成了都城。堯賜給舜細(xì)葛布衣服,給他一張琴,并且為他修建了糧倉,還送給他牛羊。可是瞽叟還是總想殺死舜,他讓舜爬上糧倉用泥抹倉頂,而他卻在底下放火燒糧倉。舜撐著兩個(gè)斗笠護(hù)著自己從上面跳了下來,逃走了,得以不死。后來瞽叟又讓舜去挖井,舜預(yù)先在井中挖了個(gè)秘密通道從旁邊通到地面。等舜挖井挖深了,瞽叟和象便一齊填土把井填實(shí)了,舜從秘密通道逃走了。瞽叟與象很高興,以為舜已死了。象說:“我是主謀?!彼c父母瓜分舜的財(cái)產(chǎn),說:“堯嫁給舜的兩個(gè)女兒和那把琴,我要了;牛羊和糧倉給父母?!毕笥谑亲∵M(jìn)了舜的房子,彈著舜的琴取樂。舜回來了去見他,象既驚愕又尷尬,說:“我想你正想得很傷心呢!”舜說:“是啊,你的情誼很不錯(cuò)啊!”舜侍奉父親瞽叟依然恭謹(jǐn),對(duì)待弟弟依然友愛。于是堯就試著讓舜制定五典,治理百官,舜都做得很好。

昔高陽氏有才子八人(1),世得其利,謂之“八愷”(2)。高辛氏有才子八人,世謂之“八元”(3)。此十六族者,世濟(jì)其美(4),不隕其名(5)。至于堯,堯未能舉。舜舉“八愷”,使主后土(6),以揆百事(7),莫不時(shí)序(8)。舉“八元”,使布五教于四方(9),父義,母慈,兄友,弟恭,子孝,內(nèi)平外成(10)。

【注釋】

(1)才子:德才兼?zhèn)涞娜恕?/p>

(2)愷:和順。

(3)元:善,吉。

(4)濟(jì):達(dá)到,成就。

(5)隕:落。

(6)后土:即指土,大地。

(7)揆(kuí):觀察,忖度。這里指治理。

(8)時(shí)序:承順。

(9)五教:即前所謂“五?!?。

(10)內(nèi):諸夏。外:夷狄。

【譯文】

當(dāng)年高陽氏有八位德才兼?zhèn)涞娜?,世人得到了好處,人們稱他們?yōu)椤鞍藧稹?。高辛氏有八個(gè)有才能的人,世人稱他們?yōu)椤鞍嗽?。這十六個(gè)家族,世世代代都能保持他們的美德,沒有辱沒他們先人的名聲。到了堯的時(shí)代,堯卻沒有起用他們。舜于是起用“八愷”,讓他們主管大地上的水利、農(nóng)作諸事,沒有不管理得井井有條的。舜又任用“八元”,讓他們主管天下的教育、教化,結(jié)果整個(gè)社會(huì)遂變得為父者義、為母者慈、為兄者友、為弟者恭、為子者孝,于是國內(nèi)太平,四周夷狄歸化。

昔帝鴻氏有不才子(1),掩義隱賊(2),好行兇慝(3),天下謂之渾沌(4)。少皞氏有不才子(5),毀信惡忠,崇飾惡言,天下謂之窮奇。顓頊?zhǔn)嫌胁徊抛?,不可教?xùn),不知話言(6),天下謂之梼杌。此三族世憂之。至于堯,堯未能去??N云氏有不才子(7),貪于飲食,冒于貨賄(8),天下謂之饕餮。天下惡之,比之三兇。舜賓于四門,乃流四兇族,遷于四裔,以御螭魅,于是四門辟(9),言毋兇人也(10)。

【注釋】

(1)帝鴻氏:指黃帝之族。

(2)掩義隱賊:掩蔽仁義,包庇奸賊。

(3)兇慝(tè):兇邪。

(4)渾沌:即兜。

(5)少皞(hào)氏:也作“少昊”。

(6)話言:謂善言。

(7)縉(jìn)云氏:姜姓,炎帝之苗裔。

(8)冒:貪。

(9)四門辟:四門大開,言其太平無事之狀。

(10)毋:通“無”。

【譯文】

從前帝鴻氏有個(gè)不成材的子弟,他掩蔽仁義,袒護(hù)壞人,行兇作惡,人們叫他渾沌。少皞氏有個(gè)不成材的子弟,他毀棄信義,厭惡忠賢,粉飾錯(cuò)誤,誹謗他人,人們叫他窮奇。顓頊?zhǔn)嫌袀€(gè)不成材的子弟,他無法教育,不識(shí)好話,人們叫他梼杌。這三個(gè)家族成為世人的禍患。到堯的時(shí)代,堯未能把他們除掉。縉云氏有個(gè)不成材的子弟,貪圖飲食,貪污受賄,天下人叫他饕饕。人們都討厭他,把他等同于前面的“三兇”。舜為了能敞開國都四門以迎接四方賢者,就將這四個(gè)兇頑的家族流放到了四方邊遠(yuǎn)之地,去抵御妖魔鬼怪。從此國都的四門大開,因?yàn)閲鴥?nèi)已經(jīng)沒有為非作歹的壞人了。

舜入于大麓(1),烈風(fēng)雷雨不迷,堯乃知舜之足授天下。堯老,使舜攝行天子政,巡狩。舜得舉用事二十年,而堯使攝政。攝政八年而堯崩。三年喪畢,讓丹朱,天下歸舜。而禹、皋陶、契、后稷、伯夷、夔、龍、倕、益、彭祖(2),自堯時(shí)而皆舉用,未有分職。于是舜乃至于文祖,謀于四岳,辟四門,明通四方耳目。命十二牧論帝德(3),行厚德,遠(yuǎn)佞人(4),則蠻夷率服(5)。

【注釋】

(1)麓:山腳。這里指深山。

(2)禹:鯀之子,舜舉用治水,有功,后受舜禪讓為帝。皋陶(gāoyáo):舜時(shí)掌刑獄的大臣。契:舜時(shí)掌教化的大臣,商朝的祖先。后稷(jì):名棄,舜時(shí)掌管農(nóng)事的大臣,周朝的祖先。伯夷:舜時(shí)掌禮的大臣。夔(kuí):舜時(shí)主樂的大臣。龍:舜時(shí)的諫官。倕:舜時(shí)主管建筑的大臣。益:也稱“伯益”、“伯翳”、“大業(yè)”,秦國的祖先。

(3)十二牧:十二州的州長。論帝德:弘揚(yáng)帝堯之德。論,闡發(fā),光大。

(4)佞(nìng)人:以甜言蜜語取悅于人者。

(5)率服:相率來歸順。

【譯文】

舜進(jìn)入深山,遇到暴風(fēng)雨而不迷路,于是堯知道舜是可以將天下相授的。堯退居二線后,讓舜代行天子之政,出外巡視。舜被選拔任職二十年,堯讓他攝政,攝政八年后堯去世。三年守喪結(jié)束,舜推讓天子之位與丹朱,但天下人心都?xì)w向舜。當(dāng)時(shí)禹、皋陶、契、后稷、伯夷、夔、龍,倕、益、彭祖等人,雖從帝堯時(shí)就被選拔任用,但始終沒有明確的職務(wù)分工。于是舜到文祖廟與四方諸侯長商量,同時(shí)敞開京城的四門,廣迎四方賢人,廣泛聽取各方面意見。舜讓十二州的州長發(fā)揚(yáng)光大帝堯之德,讓他們廣施仁政,疏遠(yuǎn)花言巧語的小人,這樣四方的蠻夷都相繼歸服。

此二十二人咸成厥功:皋陶為大理(1),平,民各伏得其實(shí)(2);伯夷主禮,上下咸讓;倕主工師,百工致功;益主虞,山澤辟;棄主稷,百谷時(shí)茂;契主司徒,百姓親和;龍主賓客(3),遠(yuǎn)人至;十二牧行而九州莫敢辟違(4);唯禹之功為大,披九山(5),通九澤,決九河(6),定九州,各以其職來貢(7),不失厥宜。方五千里,至于荒服(8)。南撫交阯、北發(fā)(9),西戎、析枝、渠廋、氐、羌(10),北山戎、發(fā)、息慎(11),東長、鳥夷(12),四海之內(nèi)咸戴帝舜之功(13)。于是禹乃興《九招》之樂(14),致異物,鳳皇來翔(15)。天下明德皆自虞帝始(16)

【注釋】

(1)大理:官名,全國最高的司法官。

(2)伏:通“服”,佩服,服氣。

(3)龍主賓客:龍為“納言”,求見舜必須通過龍,故曰“龍主賓客”。

(4)十二牧、九州:華夏原分“九州”,其長官也只有“九牧”;后又增三州為“十二州”,故其長官也就成了“十二牧”。此處“十二”與“九”錯(cuò)落使用。辟:邪惡。違:抗命。

(5)披:劈開,裂開。九山:九州的大山。

(6)決:疏通。

(7)職:應(yīng)納的貢物或賦稅。

(8)“方五千里”二句:此指當(dāng)時(shí)整個(gè)華夏的疆域。古稱自天子王畿向四周輻射,“五百里甸服,五百里侯服,五百里綏服,五百里要服,五百里荒服”。按直徑計(jì)算,即五千里。

(9)交阯:也作“交趾”,其首府即今越南河內(nèi)。北發(fā):即“北向戶”,指廣東、廣西南部之北回歸線以南,窗戶向北開的地方。

(10)西戎、析枝、渠廋(sōu)、氐、羌:“西”下省“撫”字。戎、析枝、渠廋、氐、羌,都是西部的少數(shù)民族,大約生活在今陜西西部、四川西北部與甘肅、青海一帶。

(11)北山戎、發(fā)、息慎:“北”下亦省“撫”字。山戎、發(fā)、息慎,都是當(dāng)時(shí)東北地區(qū)的少數(shù)民族。

(12)東長、鳥夷:意即東撫長夷、鳥夷。鳥夷也作“島夷”。這些指當(dāng)時(shí)東部大海中的島國。

(13)咸:全,都。戴:擁戴,擁護(hù)。

(14)于是禹乃興《九招》之樂:“禹”字疑當(dāng)作“夔”。在諸臣之后獨(dú)敘禹功,因禹功最大。而作《九招》是向上天告成功之意,故又?jǐn)①缬谟碇?。《九招》,同“《九韶》”,相傳為舜時(shí)所作的古樂名。

(15)翔:棲止。

(16)明德:兼指崇高的道德與圣明的政治。

【譯文】

這二十二人都在各自的事業(yè)上取得了成就:皋陶為法官,司法公平,人們都佩服他能辨明事實(shí)真相;伯夷主管禮儀,朝廷上下無不禮讓;倕主管土木建筑及各種手工制作,各種工藝都很精致;益主管林牧,山林水澤的資源得到了開發(fā);棄主管農(nóng)業(yè),各種谷物都及時(shí)播種長勢(shì)茂盛;契主管政教,百姓都互相親愛和睦;龍主管接待賓客,遠(yuǎn)方的人都來朝拜;十二州牧奉法行事全國沒人違法犯紀(jì)。其中禹的功勞最大,他開鑿九州的大山以泄洪水,他疏導(dǎo)了九州的湖泊,疏通了九州的江河,他劃定了九州的疆界,并規(guī)定了各州應(yīng)納的貢物,沒有一處不妥當(dāng)。王畿方圓五千里,直至四方的荒服之地。南至交阯、北發(fā),西至西戎、析枝、渠庾、氐、羌,北至山戎、發(fā)、息慎,東至長夷、鳥夷,四海之內(nèi)都擁戴稱頌舜的功德。于是禹創(chuàng)作了《九招》之樂,各種祥瑞之物隨樂而至,鳳凰也在此棲止,天下理想的政德就是從虞舜開始的。

主站蜘蛛池模板: 高雄市| 宣威市| 邵阳市| 饶阳县| 威远县| 云梦县| 手游| 锦州市| 潮安县| 武定县| 柏乡县| 石景山区| 盱眙县| 阜阳市| 临邑县| 南漳县| 离岛区| 宜兰县| 沿河| 岢岚县| 高阳县| 呼图壁县| 华池县| 新化县| 双鸭山市| 外汇| 德阳市| 峡江县| 紫阳县| 灵山县| 晋城| 怀来县| 陆川县| 八宿县| 绩溪县| 大埔县| 拉孜县| 朝阳区| 安达市| 威海市| 石棉县|