- 彼得潘(插圖本)(童年書系·書架上的經(jīng)典)
- (英)巴里
- 8321字
- 2021-01-06 20:34:17
第三章 走吧,走吧

達(dá)林先生和太太離開家以后,孩子們床邊的小夜燈在一段時(shí)間內(nèi)還保持著明亮。它們真是些很盡職的小夜燈,我們?nèi)滩蛔∠M鼈兪冀K保持清醒,好見一見小飛俠。可是不久后,溫迪那盞燈眨了眨眼睛,打了個(gè)大哈欠,然后,其他兩盞燈也此起彼伏地打起哈欠來,最后,它們的嘴還沒完全合攏,就紛紛熄滅了。
現(xiàn)在,房間里出現(xiàn)了一個(gè)新的光點(diǎn),比夜燈亮一千倍。我們?cè)谶@里談?wù)撍鼌s已經(jīng)用這點(diǎn)兒時(shí)間翻遍了整個(gè)育兒室的抽屜。為了找到彼得的影子,它把衣櫥翻得亂七八糟,還把孩子們所有衣服的每個(gè)口袋都掏了一遍。其實(shí),它壓根兒不是個(gè)光點(diǎn),它看上去像個(gè)光點(diǎn),只是因?yàn)橐苿?dòng)得太快了。哪怕它停下一秒鐘,你就可以清清楚楚地看到,它其實(shí)是個(gè)仙女,名字叫作叮叮當(dāng)。
叮叮當(dāng)進(jìn)來沒多久,窗戶就被小星星們的呼吸吹開了,彼得跳了進(jìn)來。他帶叮叮當(dāng)飛了一段路,手上還殘留著一些仙塵。
“叮叮當(dāng),”他輕聲叫喚,“叮叮當(dāng),你在哪里?”
叮叮當(dāng)這時(shí)正在一個(gè)罐子里,這個(gè)罐子很讓她喜歡,因?yàn)樗€從來沒在一個(gè)罐子里待過呢。
“哦,快從那罐子里出來,告訴我,你到底有沒有找到我的影子啊?”
一種丁零零的聲音做出了回答,那聲音非常悅耳,像金鈴似的,那是仙女的語言。
叮叮當(dāng)說,影子就在那個(gè)大盒子里——她指的是那個(gè)有抽屜的柜子。于是,彼得一下子躥到抽屜前面,用兩只手把里面的東西往外抓,順手丟在地板上,就像國王把半便士的硬幣拋向人群一樣。沒一會(huì)兒,他就找到了影子,他欣喜若狂,一不注意把叮叮當(dāng)都給關(guān)在抽屜里了。
假如他曾經(jīng)思考過——不過我認(rèn)為他肯定沒想過這個(gè)問題——那可是他和他的影子呀,他們彼此一靠近,難道不該像兩顆水珠一樣立刻融在一起嗎?可事實(shí)是,他們沒能連在一起。這個(gè)情況把他嚇壞了,他跑進(jìn)浴室,想用肥皂把影子給粘上去,但也失敗了。彼得渾身上下打著冷戰(zhàn),最后一屁股坐在地板上,號(hào)啕大哭起來。
哭聲把溫迪吵醒了,她從床上坐了起來。看到一個(gè)陌生孩子坐在自己家育兒室的地板上哭天喊地,她卻一點(diǎn)兒也不驚訝,只感到愉快和好奇。
“你好,”她說得很客氣,“你為什么哭呀?”
因?yàn)樵谙膳氖⒌渖蠈W(xué)過一些十分正式的禮節(jié),所以彼得也能夠讓自己看上去很有禮貌。他站起來,優(yōu)雅地向溫迪鞠了一個(gè)躬。溫迪很高興,在床上禮貌地回敬了一個(gè)躬。

“你叫什么名字?”彼得問。
“溫迪·莫伊拉·安吉兒·達(dá)林。”她的回答中帶著一絲得意,“你呢?”
“彼得·潘。”
其實(shí),溫迪幾乎已經(jīng)斷定他就是彼得;可是,她沒想到這名字這么短。
“就這樣,沒啦?”
“是呀。”他扯著嗓子回答。這是他頭一回覺得自己的名字有點(diǎn)兒短。
“不好意思。”溫迪·莫伊拉·安吉兒說。
“算了,沒關(guān)系。”彼得忍住了不滿。
溫迪又問他住在哪里。
“右邊第二條路,”彼得說,“一直走,直到天亮。”
“這個(gè)地址真是滑稽!”
現(xiàn)在彼得有點(diǎn)兒不高興了,這是第一次,他覺得這個(gè)地名是有點(diǎn)兒滑稽。
“不滑稽,一點(diǎn)兒也不。”他說。
“我的意思是,”溫迪的口氣變得很和藹,因?yàn)樗鋈灰庾R(shí)到自己現(xiàn)在是女主人,“難道他們就這樣寫在信封上嗎?”
“我們那里從來不收信。”他輕蔑地回答。
“那你媽媽總要收信的吧?”
“我沒有媽媽。”彼得說。他不僅沒有媽媽,而且完全不渴望有個(gè)媽媽,他一直覺得母親的角色被人們看得太重了。可是溫迪聽他這么一說,卻覺得自己遇上了一出人間悲劇。
“啊,彼得,難怪剛才你在哭啊!”說著,她跳下床奔向他。
“我才不是因?yàn)闆]有媽媽而哭呢,”彼得氣呼呼地說,“我哭是因?yàn)闆]辦法把自己和影子粘在一起。再說,我根本沒哭啊!”
“你的影子掉啦?”
“是的。”
這時(shí),溫迪看見了躺在地板上的影子,它實(shí)在是太臟了,她真替彼得感到難過。“太糟了!”她說。不過,當(dāng)她發(fā)現(xiàn)彼得嘗試用肥皂把影子和自己粘起來的時(shí)候,又忍不住笑了起來。這可真是一個(gè)小男孩才會(huì)干的事!
聰明的她馬上就想出了一個(gè)辦法。“我看得把它縫上去。”她用一副大人的口吻說。
“什么叫縫?”彼得問。
“你真是笨得要命。”
“不,我才不笨。”
不過,溫迪就是喜歡彼得笨笨的樣子。雖然彼得和她差不多高,但她還是說:“我的小家伙,我來給你縫上去吧。”她拿出自己的主婦針線盒,把影子縫到了彼得的腳上。
“可能會(huì)有一點(diǎn)兒疼。”她警告彼得。
“哦,我肯定不哭。”彼得說。他咬著牙,果然沒哭。不一會(huì)兒,他的影子就弄好了,就是看上去還有點(diǎn)兒皺。
“也許我應(yīng)該先把它熨熨平。”溫迪想得很周到,她一向如此。可彼得呢,他就是一個(gè)真正的男孩子,對(duì)外表完全無所謂。這會(huì)兒,他正滿屋子亂跳,欣喜若狂呢。當(dāng)然啦,他早就不記得是誰為他解決了難題,他以為那影子就是自己接上去的。“我多聰明啊,”他開心地大叫,“啊,我真是聰明啊!”
溫迪被他的表現(xiàn)驚得目瞪口呆。“你簡直是個(gè)自大狂,”她尖聲叫著諷刺他,“當(dāng)然啦,我可啥事兒都沒干!”
“哦,你也干了一點(diǎn)點(diǎn)。”彼得毫不在意,繼續(xù)跳著舞。
“一點(diǎn)點(diǎn)!”溫迪昂起頭,高傲地說,“既然我這么沒用,至少我可以選擇不玩了。”她以最驕傲的樣子跳回床上,還把毯子蒙在自己的臉上。
為了讓溫迪把頭露出來,彼得假裝要離開,可是這一招失敗了。于是,他在她的床尾坐下,用小腳輕輕地踢溫迪。“溫迪,”他說,“不要這樣嘛,我就是得意忘形了,溫迪,我老是忍不住要翹尾巴。”溫迪始終用被子蒙著臉,盡管她聽得很認(rèn)真。“溫迪,”彼得繼續(xù)說,他的聲音那么溫柔,沒有一個(gè)女孩子能拒絕,“溫迪,一個(gè)女孩比二十個(gè)男孩都來得管用。”
盡管身高總共也沒有多少,但現(xiàn)在,溫迪從頭到腳每一寸都是女孩啦。她忍不住從毯子底下把頭探了出來。
“你是真心的,彼得?”
“是的,我真這么想。”
“你真可愛,”溫迪宣布,“我要坐起來了。”然后,她就和彼得一起坐在床沿上了。她還說,如果他樂意,她可以給他一個(gè)吻;但是彼得不太明白她的意思,以為“吻”是件東西呢,于是他伸出手,期待著。
“你不知道吻是什么嗎?”溫迪吃驚地問。
“你拿給我看,我就知道啦。”彼得固執(zhí)地回答。為了不使他傷心,溫迪給了他一只頂針。
“現(xiàn)在,”彼得說,“我是不是也應(yīng)該給你一個(gè)吻呢?”
溫迪有點(diǎn)兒不好意思地回答:“如果你愿意,那就請(qǐng)吧。”她把自己的小臉蛋朝彼得湊了過去,看上去還真不太莊重。哪知道,彼得居然拿出一顆橡子放進(jìn)她的手里;溫迪只好把臉蛋慢慢地縮回來,并且親切地說,她要把這個(gè)吻用鏈子串起來,掛在脖子上。幸好,她后來真的把橡子做成了項(xiàng)鏈,這東西在我們后面的故事中救了她的命。
一般人在彼此認(rèn)識(shí)之后,按慣例會(huì)互相問一下年齡,所以,從來不會(huì)做錯(cuò)事的溫迪就問彼得,他現(xiàn)在多大了。這對(duì)彼得來說可不是一個(gè)好問題。
“我不知道,”彼得艱難地回答,“反正還很小呢。”他對(duì)此真的是一無所知,只有一些猜測(cè),于是他小心地說:“溫迪,我在生下來的當(dāng)天就逃跑了。”
溫迪感到很驚訝,同時(shí)也很感興趣。然后,她顯示了自己優(yōu)雅的待客禮,她碰了碰自己的睡衣,表示彼得可以坐得近些。
“因?yàn)槲衣犚娢业母改赣H在說話,”彼得低聲解釋說,“他們?cè)谟懻摚任覍黹L大了,會(huì)成為一個(gè)什么樣的人。”談到這個(gè)話題,彼得開始激動(dòng)起來,“我永遠(yuǎn)也不想變成大人,我要永遠(yuǎn)做個(gè)孩子,老是玩。所以我就逃到了肯辛頓公園,和仙女們住在一起。那已經(jīng)是很久很久以前的事了。”
溫迪用充滿羨慕的眼神看了他一眼,彼得以為那是羨慕他敢逃跑,但其實(shí)溫迪是羨慕彼得認(rèn)識(shí)仙女。溫迪的家庭生活總是一成不變,她覺得和仙女們生活在一起肯定非常有趣。她向彼得提了很多關(guān)于仙女的問題,這讓彼得感到十分吃驚,因?yàn)閷?duì)他來說,仙女某些時(shí)候甚至成了他的包袱,她們礙手礙腳,總是壞他的事。事實(shí)上,他有時(shí)還得躲著她們呢,不過總體來說,他還是很喜歡她們的。他耐心地告訴溫迪,仙女是怎么來的。
“你看,溫迪,當(dāng)一個(gè)嬰兒第一次發(fā)出笑聲的時(shí)候,那笑聲摔成了上千塊碎片,這些碎片到處蹦來蹦去,仙女就是那么來的。”
這個(gè)話題實(shí)際上很無趣,但溫迪整天待在家里,所以她對(duì)這些事情感到津津有味。
“所以,”彼得心平氣和地說,“每個(gè)男孩和女孩都應(yīng)該有一個(gè)自己的仙女。”
“是嗎?這是真的嗎?”
“可惜的是,現(xiàn)在的孩子懂得太多了,他們很快就不相信世界上有仙女了,每當(dāng)有一個(gè)孩子說‘我不信有仙女’,某個(gè)地方就會(huì)有一個(gè)仙女摔下來死掉。”
現(xiàn)在,彼得覺得他們已經(jīng)談了太多關(guān)于仙女的事了,同時(shí)這也讓他想起來,叮叮當(dāng)已經(jīng)保持安靜好一會(huì)兒了。“我想不出她能到哪里去。”他說著站起來,叫著叮叮當(dāng)?shù)拿帧R魂囃蝗缙鋪淼南矏傋寽氐系男目裉饋怼?/p>
“彼得,”她猛地抓住他,尖叫起來,“告訴我,你的意思是不是說這房間里現(xiàn)在有個(gè)仙女?”
“她剛才還在這兒呢,”彼得看上去有點(diǎn)兒不耐煩,“你聽不到她的聲音嗎?”然后,他們都安靜下來,仔細(xì)聽著。
“我能聽到的唯一的聲音,”溫迪說,“就是一種叮叮的鈴聲。”
“對(duì),那就是叮叮當(dāng),那是仙女的語言。我想我也聽到她了。”
聲音是從衣櫥的抽屜里發(fā)出來的,彼得一聽,頓時(shí)開心地笑了起來。
“溫迪,”彼得快活地小聲說,“我想我剛才把她給關(guān)在抽屜里了!”
他把可憐的叮叮當(dāng)從抽屜里放了出來,叮叮當(dāng)非常憤怒,她圍著育兒室亂飛,尖聲怪叫。“你不該這么說我!”彼得抗議,“我確實(shí)很抱歉,可我剛才根本不知道你在抽屜里!”
溫迪卻完全顧不上聽他說話。“哦,彼得,”她喊道,“她要是愿意停下來一小會(huì)兒,讓我看看她,那該有多好!”
“她們不太可能靜止不動(dòng)的。”彼得說。
可是,有那么一會(huì)兒,溫迪看到一個(gè)無比奇妙的小人兒停在了那座杜鵑鐘上。“啊,太可愛了!”她喊道,盡管叮叮當(dāng)還在因?yàn)樯鷼舛⒅槨?/p>
“叮叮當(dāng),”彼得友好地說,“這位女士說,她很希望你能成為她的仙女。”
叮叮當(dāng)?shù)幕卮鹗执直o理。
“她說什么,彼得?”溫迪問。
彼得只好翻譯:“她不大有禮貌,她說你是個(gè)丑陋的大女孩,她還說她是我的仙女。”
彼得試圖和叮叮當(dāng)辯論:“你知道你不能做我的仙女,叮叮當(dāng),因?yàn)槲沂且晃荒惺浚闶且晃慌俊!?/p>
以下是叮叮當(dāng)?shù)幕卮穑骸澳闶莻€(gè)笨蛋。”然后,她飛進(jìn)浴室消失了。
“她其實(shí)只是個(gè)非常普通的仙女,”彼得帶著歉意向溫迪解釋,“因?yàn)樗傻氖嵌6.?dāng)當(dāng)補(bǔ)鍋補(bǔ)壺的活兒,所以她的名字就叫叮叮當(dāng)。”
這會(huì)兒,他們兩個(gè)正一起坐在一張扶手椅里,溫迪又向彼得提出了許多問題。
“要是你現(xiàn)在已經(jīng)不住在肯辛頓公園里了,那么——”
“我有時(shí)還住在那兒。”
“那么你現(xiàn)在一般都住在哪兒呢?”
“我現(xiàn)在跟那些丟失的男孩們住在一起。”
“他們都是誰呀?”
“他們都是些從童車?yán)锏舫鰜淼暮⒆樱阒溃?dāng)他們的保姆四處張望的時(shí)候。如果在七天內(nèi)沒人認(rèn)領(lǐng),他們就會(huì)被送到遙遠(yuǎn)的永無鄉(xiāng)去,這樣可以節(jié)省開支。我是他們的隊(duì)長。”
“那一定非常好玩!”
“是啊,”彼得的語氣中帶著狡黠,“不過有點(diǎn)兒寂寞,因?yàn)槲覀儧]有女孩子來做伴。”
“難道一個(gè)女孩子都沒有嗎?”
“沒有,要知道,女孩子都很機(jī)靈,她們才不會(huì)從童車?yán)锏舫鰜砟亍!?/p>
這句話立刻讓溫迪的心里樂開了花。“我覺得,”她說,“你談?wù)撆⒆拥倪@些話真是太可愛了,那個(gè)約翰,就是那邊的那個(gè),他就只會(huì)看不上我們女孩子。”
彼得聽完站起來,飛起一腳把約翰踢下了床。約翰連人帶毯子一起滾到了床底下。
在溫迪看來,彼得的行為也太魯莽了,于是她氣呼呼地告訴彼得,這是她的家,他可不是這里的隊(duì)長。不過,既然約翰仍然在地板上太太平平地睡著,她便任由他去了。“當(dāng)然,我知道你這么做是好意,”溫迪有點(diǎn)兒懊悔地說,“這樣吧,你可以給我一個(gè)吻。”
這會(huì)兒,溫迪又一次忘了彼得根本不知道什么是吻。“我就知道,總有一天你會(huì)把它討回去的。”彼得有點(diǎn)兒傷心地說,掏出頂針準(zhǔn)備還給她。
“哦,親愛的,”溫迪柔聲說,“我的意思不是吻,我的意思是頂針。”
“頂針是什么?”
“就是這樣。”溫迪俯身吻了他一下。
“真有趣!”彼得莊重地說,“現(xiàn)在我能不能也給你一個(gè)頂針?”
“只要你愿意。”溫迪說。這一回她把頭擺得很端正。
于是彼得也給了她一個(gè)“頂針”。幾乎與此同時(shí),溫迪尖叫了起來。
“怎么啦,溫迪?”彼得問。
“剛才好像有誰在揪我的頭發(fā)。”
“那肯定是叮叮當(dāng),不過她從來沒有這么頑皮過。”
果然,叮叮當(dāng)又朝溫迪沖了過來,嘴里還不住地罵罵咧咧。
“溫迪,她說每次只要我給你一個(gè)頂針,她就會(huì)像剛才那樣對(duì)待你。”
“為什么呢?”溫迪問。
“為什么呀,叮叮當(dāng)?”彼得問。
叮叮當(dāng)再一次回答:“你這個(gè)笨蛋。”
彼得還是不懂,不過溫迪倒是有點(diǎn)兒明白了。同時(shí),她也有那么一點(diǎn)兒失望,因?yàn)榫驮趧偛牛说孟蛩姓J(rèn),他靠近育兒室窗口并不是為了來看她,而是想來聽故事。
“我從沒聽過什么故事,而那些丟失的孩子也沒有一個(gè)會(huì)講故事。”
“這真是太糟了。”溫迪說。
“你知道,”彼得說,“為什么燕子要在房檐下筑窩?為的就是想聽故事呀。溫迪,你媽媽那天給你講的故事真好聽啊!”
“哪個(gè)故事?”
“就是有一個(gè)王子,他找不到那個(gè)穿玻璃鞋的姑娘了。”
“彼得,”溫迪興奮地說,“那是灰姑娘的故事,王子后來找到她啦,他們從此幸福地生活在一起。”
彼得興奮極了,他從地板上一躍而起,急匆匆奔向窗口。
“你到哪兒去?”溫迪焦急地問。
“去把故事結(jié)局告訴其他男孩。”
“別走,彼得,”溫迪懇求他,“我還知道很多很多故事呢。”
這確確實(shí)實(shí)就是溫迪說的話,所以,毫無疑問是她首先引誘彼得的。
彼得回來了,他的眼睛里充滿了貪婪。這本該讓溫迪感到警惕,但是她一點(diǎn)兒也沒有感覺到。
“是的,我有好多故事可以講給那些孩子聽!”溫迪大聲宣布。彼得一把抓住她,朝窗口拽去。
“放開我!”溫迪命令他。
“溫迪,跟我來吧,去講故事給那些孩子聽,好不好?”
當(dāng)然,她心里是非常樂意接受邀請(qǐng)的,可是她說:“唉,親愛的,我不能呀,想想我的媽媽!再說,我也不會(huì)飛呀。”
“我教你。”
“真的,真的可以飛起來?那太有意思了!”
“我可以教你怎樣跳上風(fēng)的背,然后我們就走。”
“天啊!”溫迪喜出望外。
“溫迪,溫迪,想想吧,你是想要傻乎乎地躺在你的床上睡大覺呢,還是跟我一塊兒在天上飛,還可以跟小星星們說些有趣的話?”
“真的?”
“而且,溫迪,那兒還有美人魚哦!”
“美人魚?她們有尾巴嗎?”
“有很長很長的尾巴呢。”
“哦,”溫迪叫了起來,“我想去看美人魚!”
彼得現(xiàn)在變得分外狡猾。“溫迪,”他說,“想想看,我們會(huì)多么尊敬你呀!”
溫迪痛苦地把身體扭來扭去,看上去就好像她在努力讓自己留在育兒室的地板上。
不過彼得可是一丁點(diǎn)兒都不同情她。
“溫迪,”他的語氣里充滿狡猾,“到了晚上,你可以給我們蓋被子。”
“啊?”
“從沒有人會(huì)在晚上給我們掖被子。”
“可憐!”溫迪同情地向他伸出手。
“你還可以幫我們補(bǔ)衣服,給我們?cè)谝路峡p口袋,我們的衣服都沒有口袋。”
這叫她如何拒絕呢?“天哪,這樣的邀請(qǐng)實(shí)在是太吸引人了!”她喊著,“彼得,你能不能也教約翰和邁克爾飛呢?”
“只要你愿意。”彼得顯得很無所謂。
于是溫迪跑到約翰和邁克爾的身邊,用力搖醒他們。“快醒醒,”她喊,“彼得·潘來了,他說要教我們飛呢!”
約翰揉著眼睛半夢(mèng)半醒。“那我就起來吧。”他說,當(dāng)然啦,他其實(shí)早就已經(jīng)在地板上了。“你好,”他說,“我起來啦!”
這時(shí)候,邁克爾也醒了,他的精神很好,像一把帶有六刃一鋸的刀。正在此時(shí),彼得忽然做了一個(gè)手勢(shì),叫大家保持安靜。于是,就像平常孩子們偷聽大人談話時(shí)那樣,他們立刻顯出一副狡黠的神色,全都不出聲了。好啦,現(xiàn)在一切順利——不,等一等!事實(shí)上,出了件大事情:娜娜明明整個(gè)晚上都在不停地叫,可此時(shí)她卻突然不出聲了,他們現(xiàn)在聽到的只有她的沉默。
“把燈滅了,藏起來!快!”約翰喊道,這是他在整個(gè)冒險(xiǎn)活動(dòng)中唯一一次發(fā)號(hào)施令。因此,當(dāng)麗薩帶著娜娜走進(jìn)來的時(shí)候,育兒室看上去就和平常一模一樣。房間里黑漆漆的,甚至可以發(fā)誓,屋子里的三個(gè)小天使還在睡夢(mèng)中發(fā)出均勻的呼吸聲。然而事實(shí)上,他們正躲在窗簾后面,很巧妙地裝出睡著了的聲音。
麗薩這會(huì)兒怒火沖天,因?yàn)閯偛潘趶N房里做圣誕布丁,卻不得不丟下那些布丁,走出廚房,臉上甚至還粘著一粒葡萄干,這一切都只是因?yàn)槟饶饶强尚Φ牟乱尚摹K聊ブ裉焱砩纤窍氲玫揭粫r(shí)半會(huì)兒的清靜,唯一的辦法就是帶著娜娜去一趟育兒室——當(dāng)然得在她的監(jiān)管下。
“瞧,你這多疑的畜生,”她說著,一點(diǎn)兒也不在乎有沒有傷到娜娜的面子,“他們都非常安全,是吧?每個(gè)小天使都在自己的床上好好睡覺呢,聽聽他們那柔和的呼吸聲!”
躲在那邊的邁克爾一聽,覺得自己扮演得太成功了,于是興奮起來,呼吸聲也大了起來,這導(dǎo)致他們的小把戲差點(diǎn)兒就被識(shí)破。娜娜聽出了那種呼吸聲,她竭盡全力想從麗薩的手中掙脫出來。
可惜麗薩實(shí)在太蠢了。“休想,娜娜!”她一邊嚴(yán)厲地說,一邊把娜娜拽出了房間,“我警告你,你要是再叫,我就直接到先生、太太的晚會(huì)上去,把他們請(qǐng)回家來。到時(shí)候,哼,主人不拿鞭子抽你才怪!”
她再一次把那條郁悶的保姆狗拴了起來。可是,你以為娜娜會(huì)停止叫喚嗎?把先生、太太從晚會(huì)上請(qǐng)回來,為什么不呢?那可正是她求之不得的事,只要那幾個(gè)孩子太太平平,她才不會(huì)在乎挨上一頓鞭子呢。然而可惜的是,麗薩重新回廚房做布丁去了,娜娜眼看著沒辦法從她那里得到什么幫助了,只好開始奮力掙脫自己的鐵鏈,終于把鏈條給掙斷了。下一刻,她就沖進(jìn)了正在舉行晚會(huì)的那戶人家,把兩只前掌朝天舉起,這是她表達(dá)思想的最有效方法。達(dá)林先生和太太立刻明白,家里的育兒室正在發(fā)生什么可怕的事,他們顧不上和主人說再見就沖上了街。
此時(shí)距離那三個(gè)小壞蛋把自己藏在窗簾后面已經(jīng)有十分鐘了,在這十分鐘里,小飛俠的進(jìn)展可是驚人呢。
現(xiàn)在,我們?cè)倩仡^來說育兒室里的事。
“好了,沒事了,”約翰從藏身處跑出來宣布,“我說,彼得,你真能飛嗎?”
對(duì)于這個(gè)問題,彼得都懶得回答,他直接升到空中,繞著房間飛了起來,順手還拿起了壁爐架。
“真厲害!”約翰和邁克爾說。
“太棒了!”溫迪喊道。
“是啊,我真是太棒了!啊,我真是太棒了!”彼得說。他又一次得意忘形了。
這看上去實(shí)在不難,孩子們一開始就在地板上試,然后又在床上試,可他們飛的時(shí)候總是向下墜,而不是向上升。
“我說,你到底是怎么飛起來的?”約翰一邊揉著自己的膝蓋一邊問。他是個(gè)挺實(shí)在的男孩。
“你需要想一些美妙的、奇異的念頭,”彼得解釋說,“然后,這些念頭就會(huì)把你升到半空中去。”
彼得又給他們演示了一次。
“你做得太快啦,”約翰說,“能不能慢慢地做一次?”
彼得慢的快的都做了一次。“我好像懂啦,溫迪!”約翰叫喊起來,不過很快他又明白,自己并沒有學(xué)會(huì)。他們?nèi)齻€(gè)之中沒有一個(gè)能飛一寸遠(yuǎn)。
當(dāng)然啦,彼得其實(shí)是在跟他們開玩笑,因?yàn)槿绻砩蠜]有仙塵,那是誰也飛不了的。幸好前面提到過,彼得的一只手上還沾滿了仙塵。于是,他往三姐弟身上都吹了一點(diǎn)兒仙塵,效果好極了。
“現(xiàn)在,你們只需要像這樣扭動(dòng)肩膀,”他說,“然后,起飛!”
他們都站在自己的床上,勇敢的邁克爾第一個(gè)起飛。他本來沒打算真的飛起來,可是就這樣做到了,他一下子飛過了房間。
“飛起來了!”盡管還在半空中,他就忍不住尖叫了起來。
約翰也飛起來了,他在浴室附近遇上了溫迪。
“哦,太有趣啦!”
“哦,太奇妙啦!”
“瞧我!”
“瞧我!”
“瞧我!”
當(dāng)然,他們的姿勢(shì)都比不上彼得優(yōu)雅,他們時(shí)不時(shí)忍不住要蹬腿,不過他們的腦袋已經(jīng)能碰到天花板了,世界上再也沒有比這更美妙的事情啦!起初,彼得伸出一只手扶著溫迪,可是不久就縮了回來,因?yàn)槎6.?dāng)表現(xiàn)出非常生氣的樣子。
他們不停地上上下下,繞著房間一圈又一圈地飛。“就像上了天啦!”溫迪說。
“我說,”約翰嚷道,“我們干嗎不飛出去呢?”
這可正合了彼得的心意,他就想引誘他們這么做呢。
邁克爾表現(xiàn)出準(zhǔn)備好了的樣子,他要看看自己得花多少時(shí)間才能飛越十億英里。不過,溫迪還在猶豫。
“美人魚哦!”彼得又一次說。
“哦!”
“那兒還有海盜呢。”
“海盜!”約翰一把抓起他在禮拜天戴的帽子,“快,讓我們馬上就走!”
就在那時(shí),達(dá)林先生和太太帶著娜娜沖到家門口,抬頭望向育兒室的窗戶。萬幸,它們都還關(guān)著呢,不過很明顯,屋里燈火通明。最讓他們心驚膽戰(zhàn)的是,從映在窗簾上的影子可以看出,三個(gè)穿著睡衣的小家伙正繞著房間一圈一圈地轉(zhuǎn)著,而且不是在地上,是在半空中!
不是三個(gè)小影子,是四個(gè)!
他們渾身顫抖著,勉強(qiáng)推開了家門。達(dá)林先生本想直接沖上樓去,但達(dá)林太太示意他輕一點(diǎn)兒,她甚至努力讓自己的心跳聲都變得輕一些。
他們能及時(shí)趕到育兒室嗎?如果真的趕得及,他們?cè)撚卸喔吲d啊,而我們大家都會(huì)松一口氣;當(dāng)然啦,如果是那樣,我們就沒有故事可講了。不過,話說回來,哪怕他們趕不及,我還是先鄭重地向大家保證,這個(gè)故事的最終結(jié)局一定是圓滿的。
其實(shí),達(dá)林先生和太太原本是來得及趕到育兒室的,可是天上那些小星星一直在監(jiān)視著他們。這時(shí),星星們又一次吹開了窗戶,那顆最小的喊了起來:“快逃啊,彼得!”
彼得知道,他再也不能耽誤一分一秒啦。“快來!”他威嚴(yán)地叫了一聲,然后馬上飛進(jìn)了夜空,在他的身后,跟著約翰、邁克爾和溫迪。
當(dāng)達(dá)林夫婦和娜娜一起沖進(jìn)育兒室的時(shí)候,一切都太晚了,小鳥們都已經(jīng)飛走了。