第4章 進口禁書
- 丁道爾的故事
- N.J.斯帕恩 (荷)J.邦特
- 2397字
- 2019-07-09 11:34:11
一艘白色的大貨船泊在泰晤士河口。這是早晨從安特衛普[11]抵埠的船,載滿了各種各樣的貨物。巨輪上的水手們已經落了帆,下了錨。河口這里水域寬闊,但是大船不可能繼續駛入狹窄的運河。而這難不倒英格蘭商人們。他們會再用小船來接運他們的貨物。
河口處船只往來穿梭,熙(xī)熙攘(rǎng)攘[12]。人們忙著將貨物卸到甲板上——有從歐洲運來的一桶桶的谷物,還有一包包手工織造的布料。長匹的美麗衣料,一塊塊法國絲綢,整包的亞麻布——這些都是國王亨利八世的訂貨。
這是個繁忙的地方,人們忙著卸載所訂購的貨物,簽提貨單。然后,每個人又都尋找捷徑,回到碼頭。船長心滿意足。他環視著甲板。只剩三個貨桶了。協議就是這樣訂的。
一位水手站在貨桶邊,指著它們問道:“船長,這些貨怎么辦?是給誰的貨?”
“別急,伙計!我來負責它們。”
年輕的水手聳聳肩,快速地回去做自己的事情——邊吹口哨,邊繼續刷甲板。這位“老人”可不是個簡單人物……
******
晚上,冷風吹過泰晤士河面,但在那之前,一直無風。偶爾,會有烏云從西邊飄過,但幸運的是,天氣干燥無雨。大船安詳地躺在蕩漾的水波中。船長一直在觀望。他銳利的眼睛注視著水面。夜色漸漸深了。
“他們在哪呢?”他低聲咕噥道。
突然他聽到水浪輕輕的漣漪聲。他更留神地傾聽。是的,沒錯。兩個人劃著一艘小船,徑直向大船駛來,幾乎悄無聲息地靠近了。
“在這邊!”船長輕聲喊。他長舒一口氣。但他仍然不得不保持謹慎。
“你的暗號?”
“秘密!”一個劃船的人答道。
“好的,貨物準備好了。”“把它放下了,伙計!”
兩個貨桶先后卸到了小船上。
“太好了。還有一個貨桶,我們就都妥當了。好吧!”
兩個劃船的人抓住了沉重的圓桶,將它放到了他們的船上。當月光短暫地灑在小船上,他們清楚地看到了桶蓋上的藍色條紋標記。他們快速地抓起槳,用力劃了幾下,就與大船拉開了距離。現在要去會合!只要他們安全到達約翰·丁道爾的倉庫,就萬事大吉了。
他們身后大船上的帆即刻升了起來,起錨時,發出了嘎啦嘎啦的聲音。這艘驕傲的巨輪像掠過水面的鳥兒,向著北海方向駛去了。船長要駛離河岸,遠離這危險的區域,一分鐘也不愿耽擱。風也為他們助了一臂之力。
******
“這絕對是我最后一次,”健壯的漢子對同伴說,“告訴你吧,我再不干這個了。你覺得我會豁(huō)[13]出妻子兒女而干這個嗎?這太危險了。”
“每天晚上我都這么想,”他瘦削的同伴緊張地說,“不過,我別無選擇。我必須做!我們的國家需要。”
“我感覺今晚我們會被發現,”第一個人咕噥著說,“我覺得心里七上八下的!”
他們靜靜地劃槳,遠離了大船。月亮一隱藏到云后,他們就奮力搖槳。他們看到海岸線越來越近了。要是碼頭上沒有守夜人該多好。這兩個奮力搖槳的人非常緊張。若是他們被發現了,他們會被燒死在火刑柱上。他們可不是第一個了。
很快,城市就進入了他們的視野。他們經過了塔橋。岸邊矗立著一棟棟高大的建筑。他們四周一片寂靜。
“多么安靜的夜晚啊!”瘦長的人小聲說:“我沒聽到碼頭上有說話的聲音。或許我們這次又平安無事了。”
另一個人不是十分確信。“我感到不安,”他嘆息道,“太安靜了,讓我感到不舒服。”
一個小船塢進入了他們的視線,但他們不去那兒。他們的目的地在更遠的西邊。
突然,他們聽到有腳步踏在鵝卵石上的聲音。一個守夜人在巡邏。他檢查著水面,要確定他是不是真的聽到了什么。四處是水浪拍打木樁的聲音。他的視線銳利地注視著水面,他看到了那里有一艘船的輪廓。他不確定所看到的是否真切。
他的聲音回蕩在水面上:“停下!”
那兩個男人并未作聲。他們嚇得呆坐在座位上。
“停住!”守夜人再次高喊:“讓我看看你們運的是什么!”
“我們最好聽他的話,”健壯的那人小聲說。“鎮靜!你知道桶上有條紋標記。”說著,他們將船向岸邊劃去。
“嗨,老兄,別大喊大叫的。我們運的是給布料商丁道爾先生的貨物。船剛從安特衛普到港。”強壯的人努力平復著另外一人的驚懼。
“我不相信,”守夜人厲聲道,“我要看看桶里是什么。”
事態既已至此,強壯的那人立即平靜了下來。
“我都告訴你了,這是給丁道爾先生的貨。你知道他經營從安特衛普來的布料、針線和毛紗。你自己看吧!”
這兩個人當下已經嚇得沒了主意。他們不確定守夜人會打開哪個桶。守夜人將燈籠舉高。他看到了船里的圓桶,也注意到其中一個上面有藍色的條紋。啊哈!讓我逮住了!他想。
“那個!必須把那個桶打開!快點兒!別磨蹭!”
貨桶被放在了碼頭上。桶蓋很緊,他們用螺絲刀把它撬開。那個急不可耐的守夜人看到了什么?太好了,是天藍色絲綢。還有一卷卷布料、精梳毛紗,還有一卷黑絲絨。守夜人不耐煩地等著,而桶空了!
“我都看到了,”守夜人嘟囔道,“重新裝起來吧。以后做事別這么偷偷摸摸的。”
兩個人仔細地將每樣東西都重新放回桶里。終于如釋重負!他們知道在另外兩只桶里的布料中藏了什么。若是他發現了那些東西,他們一定會被投入惡名遠揚的倫敦塔監獄。他們禱告,感謝搭救了他們的主。隨后,他們繼續向西航行。
著名的布料商約翰·丁道爾的仆人等在岸上。
“為什么你們這么晚才到?”仆人問,“我還擔心出了什么事兒。你們遇上麻煩了?”
兩個人將所發生的事,向他講述了一遍。多么奇妙啊!
“丁道爾先生在等著從法國運來的絲綢,”仆人告訴他們說,“國王要求必須要按時把它們交給裁縫。”
兩個人急匆匆地將桶從船上卸下來,運進了布料商的家。他們干完了活兒,拿著工錢心滿意足地回家了。
“我再不干這事兒了!”強壯的那人對同伴說:“我的家人對我來說比錢更重要。”
那兩個人離開后,約翰·丁道爾仔細地關好門。他走到桶邊,把它們打開。在一卷卷的面料中間,他看到了一本書。他小心翼翼地把它取出來,幾乎是以耳語般的聲音輕輕地讀著那寶貴的字句——“這是德語《新約圣經》,由維滕貝格的馬丁·路德[14]博士翻譯。”約翰·丁道爾笑了。對他而言,這是多么特別的一份禮物——德語《新約圣經》!威廉一定非常高興得到它。但是他怎么才能把這本書送到索德伯里的弟弟那里呢?