臧僖伯諫觀魚 隱公五年
左傳
【題解】
古代史家認為,國君的一舉一動都要符合禮法,作為臣下和民眾的表率。魯隱公為了個人享樂,不聽臧僖伯的忠告,終于在歷史上留下了“矢魚于棠”的記載。
春[1],公將如棠觀魚者[2]。
臧僖伯諫曰[3]:“凡物不足以講大事[4],其材不足以備器用[5],則君不舉焉。君將納民于軌物者也[6]。故講事以度軌量[7],謂之‘軌’;取材以章物采,謂之‘物’。不軌不物,謂之亂政。亂政亟行[8],所以敗也。故春蒐[9],夏苗,秋狝,冬狩,皆于農隙以講事也。三年而治兵[10],入而振旅,歸而飲至[11],以數軍實[12]。昭文章[13],明貴賤,辨等列,順少長,習威儀也。鳥獸之肉,不登于俎[14],皮革齒牙、骨角毛羽,不登于器,則君不射,古之制也。若夫山林川澤之實,器用之資,皂隸之事[15],官司之守,非君所及也。”
公曰:“吾將略地焉。”遂往,陳魚而觀之。
僖伯稱疾不從。
書曰:“公矢魚于棠[16]。”非禮也,且言遠地也。
【注釋】
[1]春:指魯隱公五年(前718年)春季。
[2]公:指魯隱公,前722年至前712年在位。棠:也寫作唐,邑名,在今山東魚臺縣東北。魚:通“漁”,動詞,捕魚。
[3]臧僖伯:魯國公子姬(kōu),封于臧,僖是謚號。
[4]物:物品,這里指下文所說的鳥獸一類的東西。講:講習。大事:指祭祀和軍事。
[5]材:材料。這里指下文的皮革齒牙、骨角毛羽一類東西。器用:和下文的“器”都是指軍用物資。
[6]納:納入。軌物:法度與禮制。
[7]度(duó):動詞,衡量。
[8]亟(qì):屢次。
[9]蒐(sōu):“蒐”和下文的“苗”“狝”(xiǎn)、“狩”,分別為春夏秋冬四季狩獵的稱謂。蒐,搜索,獵取沒有懷胎的禽獸;苗,獵取殘害莊稼的禽獸;狝,秋獵,可殺傷禽獸;狩,圍獵,不加區分,都可獵取。
[10]治兵:與下文的“振旅”都是整治隊伍的意思,是古代的一種軍事演習活動。外出稱治兵,歸來稱振旅。外出時少者在前,歸來時少者在后。
[11]飲至:古代的一種典禮。諸侯朝拜、會盟、征伐完畢,回到宗廟里飲酒慶賀。
[12]軍實:這里指車徒器械和獵獲物。
[13]昭:表明。文章:這里指不同的車服旌旗。
[14]登:裝入。俎:古代祭祀時盛祭品的禮器。
[15]皂隸:古代對賤役的稱呼。
[16]矢:通“施”,陳設。
【譯文】
隱公五年春季,魯隱公打算到棠邑去觀賞捕魚。
臧僖伯進諫說:“凡是物品,如果不能用于講習祭祀和軍事,材料不能用于制造軍用器物,那么君主就不必親自去辦理。國君的職責,就是使人民的行為符合法度與禮制的規定。所以,用講習大事的行動來檢驗法度的差等,就稱為法度;用材料來表明器物的文采,就稱為禮制。既不合乎法度,又不合乎禮制,這就稱為亂政。亂政屢次出現,就是導致衰敗的原因。因此,春獵稱蒐,夏獵稱苗,秋獵稱狝,冬獵稱狩,都是為了在農閑的時間用這些方式來講習大事的。每隔三年,還要整治軍隊,出去舉行大演習,演習完畢,再整治隊伍回來,到廟堂里飲酒慶賀,祭祀祖宗,清點軍用器物。表明器物的文采,分清貴賤的區別,辨別等第倫次,安排少年和老人的順序,這都是為了熟悉這種表示威儀的禮制的。如果鳥獸之肉不是用于祭祀,皮革齒牙、骨角毛羽不是用于軍用器物,國君就不親自去獵取,這是自古以來的制度。至于那些山林川澤中的資源,固然都是制造器物所需要的,但那是賤役的小事,有關官吏的職責,不是國君要親自過問的。”
魯隱公說:“我要去巡視邊境。”于是前往棠邑,在那里陳設捕魚的器具,加以觀賞。
臧僖伯托病,沒有隨從前往。
史官記載說:“魯隱公在棠邑陳設捕魚器具。”意思是說,魯隱公這一行動不合禮法,并且譏諷他跑到遠離國都的棠邑去。