官术网_书友最值得收藏!

11.海里的大魚

原文

靖郭君將城薛,[1]客多以諫者。[2]靖郭君謂謁者曰:“毋為客通。”[3]齊人有請見者,曰:“臣請三言而已,[4]過三言,臣請烹。”[5]靖郭君因見之。客趨進,[6]曰:“海大漁。”因反走。[7]靖郭君曰:“請聞其說。”[8]客曰:“臣不敢以死為戲。”靖郭君曰:“愿為寡人言之。”[9]答曰:“君聞大魚乎?網不能止,[10]繳不能絓也,[11]蕩而失水,螻蟻得意焉。[12]今夫齊亦君之海也。君長有齊,奚以薛為?[13]君失齊,雖隆薛城至于天,猶無益也。”[14]靖郭君曰:“善。”乃輟,[15]不城薛。(《韓非子·說林下》)

注釋

[1]靖郭君:齊國貴族田嬰的封號。田嬰是齊威王的小兒子,孟嘗君的父親。曾擔任齊國的相國。城:修筑城墻。薛:田嬰的封邑,在今山東省滕州市東南。[2]客:門客。春秋戰國時期,各國的君主和大臣都竭力網羅人才,養在家中供自己驅使,這些人稱為客,也叫門客或食客。諫:下對上的勸說。[3]謁(yè)者:負責傳達的官吏。毋(wú):不要。為(wèi):替,給。[4]臣:對自己的謙稱。三言:三個字。[5]烹:把人放在開水里煮死的酷刑。[6]趨:低頭彎腰、小步快走,是古代表示恭敬的一種行走姿勢。進:向前,指走到靖郭君面前。[7]反走:掉頭就跑。[8]請:請對方允許自己。說:說辭。[9]愿:愿意,希望。[10]止:使止,即捕獲。[11]繳(zhuó):本指系在箭上的生絲繩,箭射出后可以收回。這里指系著生絲繩的箭。絓(guà):通“掛”,鉤取,即射中以后也無法拉動。[12]蕩:游蕩。得意焉:在大魚身上做想做的事。[13]長:長久。有齊:指掌握齊國的權力。奚以薛為:以薛為奚,拿薛地做什么呢?[14]隆:使高。城:城墻。猶:還是。[15]輟(chuò):停止。

譯文

靖郭君將在薛地筑造城池,很多門客為此而勸諫,靖郭君吩咐傳達官說:“不要替門客通報。”有一位齊國人請求進見,說:“我只請求說三個字,超過三個字,就請把我煮死。”靖郭君于是接見他。客人低頭彎腰快步走上前,說:“海大魚。”說罷轉身就跑。靖郭君說:“你這話是什么意思?”門客說:“我可不敢拿死當兒戲。”靖郭君說:“希望你為我說明一下。”門客回答說:“您聽說過海里的大魚嗎?用網不能捕獲,用帶生絲的箭也不能鉤取;可當大魚游蕩而離開了水,螻蛄和螞蟻都可以在它身上為所欲為了。如今這齊國也就是您的海,您若長久掌握齊國政權,那還用薛地干什么呢?您若失去了齊國的權力,即使把薛地的城墻筑造得高到天上,依然沒有什么好處。”靖郭君說:“說得好!”于是就罷手,不再在薛地建筑城池。

解說

靖郭君要在自己的封地修建城池,應該是出于留后路的考慮。當時各諸侯國的貴族往往傾盡全力營造封邑,作為自己的大本營;一旦在政治上失勢,就退回封邑自保。這些貴族大臣也會充分利用在朝廷擔任要職的機會,極力中飽私囊,把大量財富輸送到個人的封邑。如春秋時期魯國的季康子把持魯國朝政時,利用魯君的軍隊和財力,攻打魯國境內的小國顓臾,原因之一就是顓臾在地理位置上接近季康子的封邑費,滅掉顓臾后季康子就可以趁機擴大封邑。到了戰國時期,隨著各諸侯國內國君與貴族大臣爭奪權力的矛盾加劇,這類現象就更是層出不窮。韓非多次提到,秦昭襄王的舅舅魏冉做相國,“穰侯越韓、魏而東攻齊,五年而秦不益尺土之地,乃城其陶邑之封。”穰侯是魏冉的封號,他的封邑是陶。秦軍越過韓國和魏國向東攻打齊國,奪取的土地都被納入魏冉封邑。韓非把這種情況叫做“用一國之兵而欲以成兩國之功”。所謂“用一國之兵”,是說打仗用的是秦國的軍隊;所謂“成兩國之功”,則是指魏冉的封邑實際上是國中之國。結果雖然秦國“兵終身暴露于外,士民疲病于內”,卻對秦國的霸王大業沒有任何貢獻。韓非痛切地指出,在這樣的情形下,“戰勝,則大臣尊;益地,則私封立”,原因就在于“主無術以知奸也”。

主站蜘蛛池模板: 承德县| 闽侯县| 绥阳县| 缙云县| 台山市| 西贡区| 瑞安市| 修文县| 许昌市| 云南省| 沿河| 磐石市| 泰安市| 宝丰县| 莱西市| 江川县| 贵港市| 隆昌县| 祁阳县| 始兴县| 长岛县| 民权县| 海安县| 崇左市| 汤阴县| 甘孜| 桑植县| 仙游县| 平凉市| 盐源县| 梁山县| 历史| 安多县| 亳州市| 长阳| 新化县| 叶城县| 永丰县| 商河县| 正安县| 麦盖提县|