- 浮士德(譯文名著典藏)
- (德)歌德
- 416字
- 2019-06-26 16:51:40
獻(xiàn)詩(shī)
你們又走近了,縹緲無(wú)定的姿影
當(dāng)初曾在我蒙眬的眼前浮現(xiàn)。
這次我可要試圖把你們抓緊?
我的心似乎還把那幻想懷念?
你們過(guò)來(lái)吧!很好,隨你們高興,
你們已從云霧中飄到我身邊;
在你們四周蕩漾的魅惑的氣息,
使我胸中震撼著青春的活力。
你們帶來(lái)了歡樂(lè)時(shí)辰的形象,
許多可愛(ài)的幽魂飄飄上升;
就像半忘的古老的故事一樣,
初戀和友誼
也隨著你們復(fù)生;
苦痛更新,又勾起我的哀傷,
重尋那迷宮似的人生旅程,
呼喚先我而逝的良朋的名字,
他們被命運(yùn)播弄,喪失了良時(shí)。
聽(tīng)我朗誦最初幾幕的人們,
他們?cè)俾?tīng)不到以后的詩(shī)章;
親切的友群如今各自飛分,
最初的共鳴可嘆已經(jīng)絕響。
我的悲歌打動(dòng)陌生的世人,
他們的贊許反使我覺(jué)得心傷,
從前欣賞過(guò)我的詩(shī)歌的諸公,
即使還健在,也已各自西東。
我又感到久已忘情的憧憬,
懷念起森嚴(yán)沉寂的幽靈之邦,
我的微語(yǔ)之歌,像風(fēng)神之琴
,
發(fā)出的音調(diào)飄忽無(wú)定地蕩漾,
我全身戰(zhàn)栗,我的眼淚盈盈,
嚴(yán)酷的心也像軟化了一樣;
眼前的一切,仿佛已跟我遠(yuǎn)離,
消逝的一切,卻又在化為現(xiàn)實(shí)。
