- 安康優秀傳統家訓注譯
- 《安康優秀傳統家訓注譯》編委會
- 445字
- 2019-09-09 16:50:45
三曰孝父母
父兮生我,母兮鞠[1]我,欲報深恩,昊天[2]無極。為人子者,非父母不生,若不晨昏定省[3],視膳問寢,何以報生成[4]之德?使徒以酒食供養,敬意不誠,是養犬馬以待父母,罪莫大焉。且出入必稟命,言語必聽從,若反言抵觸,忤逆[5]悖常,即幸免葵丘初命之誅[6],亦難逃子孫還生忤逆之報,可不慎歟?
【注釋】
[1]鞠:生養、撫育。
[2]昊天:蒼天。遼闊廣大的天空。
[3]定省:指子女早晚向親長問安。
[4]生成:養育。
[5]忤逆:不孝順。
[6]葵丘初命之誅:齊桓公葵丘會盟第一條盟誓為“誅不孝”。
【譯文】
父親生我,母親養育我,要回報父母生養之恩,如同昊天永遠沒有窮盡。作為子孫后代,沒有父母不能出生成長,假若做不到早晚問安,關注膳食和休寢,拿什么來報答父母的養育之恩呢?假使僅僅用酒食供養父母,敬意不虔誠,這就如同用養犬馬的方式侍養父母,罪過太嚴重了。并且要做到出門回家稟告父母,言語必須聽從,假若子女回言抵觸父母,出現這種不孝順、悖逆倫常的行為,即使能夠幸免遭受不孝之誅,也難以逃脫自己的子孫又出現忤逆不孝順自己的報應,這能不慎重嗎?