- 通往權(quán)力之路:葉卡捷琳娜大帝
- (美)羅伯特·K·邁錫
- 9720字
- 2019-05-29 11:09:42
第一部分 德意志公主
第一章 索菲婭的童年時(shí)光
18世紀(jì)的德意志,諸侯割據(jù),上流社會(huì)充斥著各種默默無(wú)聞、窮酸吝嗇的貴族,他們的身影無(wú)處不在,安哈爾特-澤布斯特公國(guó)的克里斯蒂安·奧古斯都親王
跟這些人沒有什么分別。奧古斯都親王沒有什么過人之處,不過他倒也并非一個(gè)令人擔(dān)心的惡棍。事實(shí)上,他繼承了容克階層
實(shí)實(shí)在在的品質(zhì)——絕對(duì)地服從、自律、剛正、節(jié)儉、虔誠(chéng),并且對(duì)他人的是是非非、風(fēng)流韻事以及印刷品上的各種消息都毫不動(dòng)容。總體而言,他對(duì)自己生活之外的世界很漠然。克里斯蒂安出生于1690年,在效力于普魯士國(guó)王腓特烈·威廉一世的軍隊(duì)期間成了一名職業(yè)軍人。在對(duì)瑞典、法國(guó)和奧地利的戰(zhàn)斗中克里斯蒂安一直恪盡職守,不過他并沒有在戰(zhàn)場(chǎng)上建立多少功勛。他從未飛黃騰達(dá)過,也不曾停滯不前。據(jù)說國(guó)王曾經(jīng)把自己麾下這名忠誠(chéng)的指揮官叫作“澤布斯特的白癡”,盡管如此,戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,國(guó)王還是擢升他為步兵團(tuán)團(tuán)長(zhǎng),駐防斯德丁
,該地是普魯士王國(guó)新近從瑞典王國(guó)手里攫取到的一片土地。當(dāng)時(shí),瑞典控制著波美拉尼亞
位于波羅的海沿岸的地區(qū)。駐守在斯德丁的克里斯蒂安一直保持著單身漢的身份,不過到了1727年,四十二歲的親王還是聽從了家人的意見,決意娶妻生子了。他穿上最精致的藍(lán)色制服,掛上锃亮的佩劍,迎娶了當(dāng)時(shí)年僅十五歲的約翰娜·伊麗莎白公主。完婚之前,親王對(duì)這位荷爾斯泰因-戈托普公國(guó)的公主幾乎一無(wú)所知,他倆的結(jié)合完全由兩方家長(zhǎng)一手包辦。這樁婚事令親王的家人大喜過望,首先婚姻可以確保安哈爾特-澤布斯特家族后繼有人,其次從門第上來看親王家顯然是高攀了。
這場(chǎng)婚姻是一場(chǎng)悲劇,夫婦倆的年齡差距導(dǎo)致了很多問題的出現(xiàn)。通常來說,妙齡女子同中年男人的結(jié)合總是出于各種綜合因素的考慮。約翰娜出身良好,家族算不上大富大貴,不過也屬于殷實(shí)的富戶。童年剛一結(jié)束,她的雙親在沒有征得她本人同意的情況下便為她甄選了一位可敬的男人做她的夫婿,這個(gè)男人的年齡幾乎是她的三倍。對(duì)此,約翰娜毫無(wú)選擇的余地。更令人灰心的是這對(duì)夫婦的性格和脾氣幾乎可以說是背道而馳。克里斯蒂安·奧古斯都單純坦誠(chéng),嚴(yán)肅呆板,不喜歡社交,也不喜歡鋪張浪費(fèi);而約翰娜則是一個(gè)頭腦復(fù)雜、活潑好動(dòng)的人,喜歡尋歡作樂和奢華的生活。她是一個(gè)公認(rèn)的美人兒,一雙彎彎的眉毛,一頭金色的卷發(fā),渾身上下充滿了魅力,而且她總是急切地試圖取悅眾人,這一切讓她輕而易舉地就俘獲了眾人的目光。只要身邊有人,約翰娜就覺得應(yīng)該讓大家為自己傾倒。不過隨著年齡的增長(zhǎng),她需要付出的努力也越來越多了,因?yàn)樗娜秉c(diǎn)及時(shí)地暴露了出來。那些喋喋不休輕松愉快的閑談暴露出她的淺薄,而且一旦受到打擊,她的魅力就會(huì)消失,取而代之的是一臉的躁怒,隨即她的火爆脾氣就爆發(fā)了。約翰娜一直很清楚自己之所以這樣無(wú)非是因?yàn)樽约旱幕橐鍪且粋€(gè)可怕的錯(cuò)誤,而且這場(chǎng)婚姻讓她根本無(wú)從逃避。
第一次看到新婚丈夫?yàn)樗谒沟露≠?gòu)置的宅邸時(shí)約翰娜就意識(shí)到了這一點(diǎn)。在整個(gè)青少年時(shí)期,約翰娜一直過著錦衣玉食的生活。他們家是荷爾斯泰因家族中不太顯赫的一支,她的父親是路德教在呂貝克地區(qū)的主教,家里總共育有十二個(gè)孩子,約翰娜被過繼給她的教母——無(wú)嗣的布倫瑞克公爵夫人——撫養(yǎng)。在那個(gè)德意志北部地區(qū)最為奢華的宮廷中,約翰娜早就習(xí)慣了華麗的禮物、眾多的仆從、舞會(huì)、歌劇、音樂會(huì)、焰火表演、集體狩獵,以及沒完沒了的閑言碎語(yǔ)。
約翰娜的新婚丈夫,職業(yè)軍人克里斯蒂安·奧古斯都靠著微薄的軍餉勉強(qiáng)度日,根本無(wú)法維持約翰娜的任何一項(xiàng)愛好,他最多也只能竭盡全力保證有一座像點(diǎn)樣的青石房。那座房子坐落在一條卵石鋪筑的小巷里,小巷常年經(jīng)受著風(fēng)吹雨淋。四面環(huán)繞著城墻的斯德丁是一座要塞小鎮(zhèn),向北可遠(yuǎn)望到一片荒涼的大海,整座小鎮(zhèn)充滿了死板的軍事氣氛,在這個(gè)地方找不到多少樂子,也享受不到富貴安逸的生活,就連一點(diǎn)點(diǎn)社交圈的風(fēng)雅之事都看不到。生活在駐防區(qū)的太太們過著單調(diào)的生活,而鎮(zhèn)子里那些軍官夫人們的生活就更加平淡了。一位充滿朝氣的青年女子,之前還沉浸在布倫瑞克宮廷的奢華與各種消遣中,轉(zhuǎn)眼間就得在他人的安排下靠著丈夫那微薄的收入過日子,清教徒般的丈夫全身心投入在軍隊(duì)生活中,熱愛拮據(jù)的生活,擅于下達(dá)命令,卻無(wú)法跟他人進(jìn)行正常的交流,此外他還一心巴望妻子能夠?qū)崿F(xiàn)他對(duì)這樁婚事所給予的希望,為他產(chǎn)下一男半女。約翰娜盡了自己的最大的努力,雖然不開心,但她還是履行著妻子的職責(zé),可是在內(nèi)心深處她無(wú)時(shí)不渴望著重獲自由,遠(yuǎn)離乏味的丈夫,擺脫貧困,逃離狹隘粗鄙的斯德丁,她一直認(rèn)為自己理應(yīng)過著更好的生活。就在婚后十八個(gè)月的時(shí)候她懷孕了。
十六歲的約翰娜還沒有做好為人母的準(zhǔn)備,面對(duì)這次懷孕,她只是一味地龜縮在自己的白日夢(mèng)里。她憧憬著這個(gè)孩子將延續(xù)自己過去的生活,他們最終將有能力搬到大城市去,她自己也會(huì)徜徉在一條條寬闊的大道上,好讓自己過去那些個(gè)素愿得以實(shí)現(xiàn)。在她的白日夢(mèng)里,約翰娜想當(dāng)然地認(rèn)為自己這次懷的,即她的頭生子一定是個(gè)男孩,這個(gè)孩子將繼承父親的爵位,更為重要的是這個(gè)孩子必定相貌堂堂,超凡脫俗,在約翰娜的引導(dǎo)下,他將擁有光輝燦爛的職業(yè)生涯,約翰娜也將同他一道分享他的榮耀。
1729年4月21日凌晨?jī)牲c(diǎn)30分,在波羅的海灰暗陰冷的拂曉時(shí)分約翰娜分娩了,然而小家伙卻是一個(gè)女孩。面對(duì)這種現(xiàn)實(shí),克里斯蒂安·奧古斯都沒有約翰娜那么消極。約翰娜勉勉強(qiáng)強(qiáng)地和丈夫一起給孩子取了名字——索菲婭·奧古斯塔·弗雷德里卡,然而從一開始她就對(duì)這個(gè)孩子,沒有或者說沒有表現(xiàn)出母愛。約翰娜不曾給年幼的女兒喂過奶,也沒有愛撫過她,甚至從來沒有照看過搖籃,也沒有抱過她。實(shí)際上,她急急忙忙地將孩子丟給了傭人和奶媽們。
有人解釋說這是因?yàn)榉置溥^程害得約翰娜差點(diǎn)丟了性命,因?yàn)樵谒鞣茓I出生十九個(gè)星期后她尚未成年的母親仍舊臥床不起。還有一種解釋是說約翰娜當(dāng)時(shí)年紀(jì)尚輕,自己對(duì)生活仍舊懷揣著一大堆炫目的抱負(fù),而夢(mèng)想成真的那一天卻遙不可及。然而,真正的深層原因其實(shí)還在于這是個(gè)女孩,而不是男孩。具有諷刺意味的是盡管當(dāng)時(shí)約翰娜沒能意識(shí)到,然而這個(gè)女孩的降生才是約翰娜這一生至高無(wú)上的成就。倘若降臨人世的是約翰娜滿心期待的男孩,而且那個(gè)男孩能夠長(zhǎng)大成人,那么他將繼承父親的爵位,成為安哈爾特-澤布斯特親王,那樣一來俄羅斯的歷史就會(huì)改頭換面,而約翰娜·伊麗莎白為自己在歷史上贏得的那一點(diǎn)位置也將不復(fù)存在。
在長(zhǎng)女出生后十八個(gè)月的時(shí)候約翰娜又產(chǎn)下一子,她一心撲在了這個(gè)孩子的身上。在發(fā)現(xiàn)第二個(gè)孩子——威廉·克里斯蒂安——的身體存在著嚴(yán)重的缺陷時(shí),約翰娜對(duì)這個(gè)孩子就更加疼愛了。飽受佝僂病折磨的男孩令約翰娜著魔,她溺愛他,一味地寵著他,幾乎無(wú)時(shí)無(wú)刻地盯著他,她把不曾給予過女兒的愛一股腦地傾注在這個(gè)兒子身上。索菲婭之前就非常清楚自己的出生令母親很失望,而現(xiàn)在又目睹母親對(duì)弟弟無(wú)微不至,將溫柔的親吻、愛撫和喃喃細(xì)語(yǔ)全都給了這個(gè)男孩,而她只能在一旁看著。當(dāng)然,對(duì)于母親而言,如果自己的孩子中有人患有殘疾或者慢性疾病,那么在這個(gè)孩子身上多花費(fèi)一點(diǎn)心血并不為過,而家里其他孩子對(duì)母親這種有失均衡的愛心懷憎惡也同樣很正常。然而,早在威廉·克里斯蒂安出生之前約翰娜對(duì)索菲婭的排斥就已經(jīng)存在了,弟弟的出生讓母親對(duì)她的排斥更加強(qiáng)烈了,母親的偏心給索菲婭的心里留下了永遠(yuǎn)無(wú)法彌合的傷口。在父母對(duì)孩子有所偏愛的家庭里,大多數(shù)受到排斥或者忽視的孩子都會(huì)多多少少有些像索菲婭那樣,為了避免受到傷害她不向他人流露自己的真實(shí)情感,她什么都得不到,同時(shí)家人對(duì)她也不抱什么期望。小威廉只是理所當(dāng)然地接受了母親的愛,母親的過失與他毫不相干。盡管如此,索菲婭還是對(duì)他充滿了恨意。四十年后,在撰寫《回憶錄》的時(shí)候,索菲婭的心中仍舊沸騰著對(duì)威廉的憤恨:
他們告訴我有人歡天喜地地等待著我的降生……父親把我當(dāng)作天使,而母親則絲毫沒有注意過我。一年半后,她(約翰娜)生下了一個(gè)兒子,她將這個(gè)孩子視若掌上明珠。我忍受著這一切,卻經(jīng)常遭到不公的怒斥。我無(wú)法理解這一切究竟是怎么一回事。
正因?yàn)槿绱耍凇痘貞涗洝分腥~卡捷琳娜只提到威廉·克里斯蒂安逝于1742年,終年十二歲。隨后,葉卡捷琳娜冷漠地用寥寥數(shù)語(yǔ)對(duì)他做了一番記述:
他只活到了十二歲,死于斑疹熱(即猩紅熱),直到去世后才查明讓他拄著雙拐的病因。由于斑疹熱加之于他身上的各種治療都無(wú)法見效,為了這個(gè)病他們找遍了全德意志最著名的醫(yī)生。他們建議將他送到巴登和卡爾斯巴德去泡溫泉,然而每次回來時(shí)他還是跟出發(fā)前一樣跛著腳,隨著身高的增加他的腿也相應(yīng)地越長(zhǎng)越細(xì)。在他死后,經(jīng)過尸體解剖人們才發(fā)現(xiàn)他的臀部錯(cuò)位了,這種狀況應(yīng)該是在他的嬰兒時(shí)期就出現(xiàn)了……他的過世令我的母親傷心欲絕,全家人都不得不陪著她一起痛苦。
這種怨恨僅僅意味著索菲婭對(duì)母親極大的憤慨,約翰娜無(wú)遮無(wú)攔的偏心對(duì)幼年的索菲婭所造成的傷害在索菲婭的性格中留下了深深的烙印。在童年時(shí)代遭到的排斥可以幫助我們理解在長(zhǎng)大成人后為何她始終不斷地尋求著自己曾經(jīng)缺失的東西。即便在成為葉卡捷琳娜女皇,在其獨(dú)裁統(tǒng)治的巔峰時(shí)期,她也仍舊希望人們不單單只是欽慕她非凡的智慧,或者因?yàn)榭紤]到女皇的身份而對(duì)她畢恭畢敬,她始終都在謀求最基本的人與人之間的溫情,正如弟弟從母親那里得到,而她卻不曾得到過的溫暖一樣。
在18世紀(jì),就連那些小公國(guó)的君主們都要力求在馬車、服飾等各個(gè)方面彰顯出自己的身份和地位。貴族家庭出身的孩子身邊有保姆、女家庭教師、男教師,以及各種指導(dǎo)者來照顧他們,教授他們音樂、舞蹈、騎術(shù)和宗教等方面的知識(shí),對(duì)他們進(jìn)行訓(xùn)練,以確保他們的儀態(tài)、舉止和信仰能達(dá)到歐洲宮廷的標(biāo)準(zhǔn)。首先要學(xué)的就是禮儀,年幼的學(xué)生們不斷地練習(xí)著鞠躬和屈膝禮,直到能夠不假思索地做出最標(biāo)準(zhǔn)的動(dòng)作。語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是重中之重,法語(yǔ)是全歐洲知識(shí)界的通用語(yǔ)言,年輕的親王和公主們必須具備這種語(yǔ)言的聽說讀寫能力。當(dāng)時(shí),德意志貴族普遍認(rèn)為德意志語(yǔ)過于粗俗。
在這段時(shí)期,索菲婭的女家庭教師伊麗莎白·芭貝特·卡德爾對(duì)索菲婭的生活產(chǎn)生了至關(guān)重要的影響。芭貝特這個(gè)法國(guó)人是胡格諾派的信徒,她認(rèn)為尊崇新教的德意志比以天主教為國(guó)教的法國(guó)更安全,也更投合自己的脾氣。索菲婭的教育就被托付給了這個(gè)女人。芭貝特很快就意識(shí)到自己的學(xué)生之所以頻頻與人發(fā)生沖突是因?yàn)樗?jīng)受著孤獨(dú)的折磨,這個(gè)小女孩渴望受到鼓勵(lì)和來自他人的溫暖。芭貝特滿足了索菲婭,她還竭盡全力地憑借著法語(yǔ)的邏輯性、微妙性,以及這門語(yǔ)言所富有的機(jī)智和生動(dòng)培養(yǎng)起索菲婭對(duì)法語(yǔ)的熱愛。索菲婭對(duì)法語(yǔ)的喜愛始終都沒有消失過。法語(yǔ)課從最初的《拉·封丹寓言》
發(fā)展到法國(guó)劇作家高乃依、拉辛和莫里哀的作品,后來索菲婭認(rèn)定其實(shí)當(dāng)時(shí)大部分時(shí)間里她都只是在死記硬背,“很早就有人注意到我有個(gè)好記性,因此我一直飽受著背誦的折磨。現(xiàn)在我的手邊還保留著一本德意志語(yǔ)版的《圣經(jīng)》,在那本《圣經(jīng)》里,所有當(dāng)時(shí)我必須背下來的章節(jié)下都畫著紅線。”
與牧師相比,芭貝特的教育方法已經(jīng)算是很溫和了。索菲婭的父親是一個(gè)狂熱的路德派教徒,他選中了瓦格納這個(gè)迂腐的軍隊(duì)牧師充任女兒的宗教、地理和歷史教師。瓦格納的教學(xué)手法很死板,他只知道讓學(xué)生不停地背課本,結(jié)果他的學(xué)生幾乎什么都沒有學(xué)到。在芭貝特的描述中這個(gè)學(xué)生完全就是一個(gè)“聰明的傻瓜”,她總是不斷地問一些令人尷尬的問題——馬可·奧勒留這樣偉大的先賢為何因?yàn)椴恢阑降木融H就飽受沒完沒了的詛咒,而且他自己也得不到拯救?瓦格納回答說這是上帝的旨意。對(duì)于創(chuàng)世紀(jì)之前的宇宙是怎樣一副模樣這個(gè)問題,瓦格納的回答是混沌世界。索菲婭請(qǐng)老師給她講述一下最初那個(gè)一團(tuán)混沌的世界,瓦格納就找不到答案了。當(dāng)瓦格納提到“割禮”這個(gè)詞時(shí),自然又引出了一個(gè)問題——這個(gè)詞是什么意思?處在當(dāng)時(shí)那個(gè)位置的瓦格納恐懼極了,他拒絕回答這個(gè)問題。在詳細(xì)解釋末日審判的恐怖景象和得到拯救的困難時(shí)瓦格納把自己的學(xué)生嚇得“每天傍晚都要走到窗戶跟前大哭一場(chǎng)”。不過第二天學(xué)生又會(huì)對(duì)老師進(jìn)行反擊——上帝的無(wú)限仁慈如何同末日審判的恐怖景象協(xié)調(diào)一致呢?瓦格納一邊嚷嚷著說這種問題根本就找不到合理的解釋,凡是他教的她都必須毫無(wú)懷疑地接受下來,一邊揮舞著手杖恫嚇?biāo)膶W(xué)生。芭貝特出面打斷了他倆的爭(zhēng)執(zhí)。后來,索菲婭說:“瓦格納先生就是個(gè)榆木疙瘩,對(duì)此我深信不疑。”隨后她又補(bǔ)充道:“這一輩子我始終都樂于向溫柔和理性屈服,壓迫只會(huì)讓我奮起抵抗。”
然而,索菲婭的音樂教師羅林先生無(wú)論是用柔情還是打壓都對(duì)索菲婭起不了什么作用。在后來給朋友弗雷德里希·梅爾基奧·格林男爵的信中索菲婭寫道:“他總是帶來一個(gè)長(zhǎng)著一副公鴨嗓子的人,他讓那個(gè)人在我的房間里唱歌。我聽著那個(gè)人的歌聲,心想‘他叫喚起來活像一頭公牛’。可是只要這個(gè)公鴨嗓子一開腔,羅林先生就總是欣喜地陪在他的身旁。”索菲婭對(duì)和聲藝術(shù)缺乏鑒賞能力,在這方面她始終都沒有得到多少改善。“我渴望聽音樂,渴望享受到音樂的美妙之處,可是我的努力都付諸東流了。在我聽來那都是些噪聲而已。”索菲婭,即日后的葉卡捷琳娜在自己的《回憶錄》中這樣寫道。
葉卡捷琳娜大帝始終記得芭貝特·卡德爾對(duì)孩子的教育方式,多年后女皇傾吐出自己對(duì)芭貝特的感激之情,“她靈魂高貴,富有教養(yǎng),還有著一顆金子般的心靈,她耐心,溫柔,開朗,公正,始終如一。簡(jiǎn)而言之,所有的人都希望為自己的孩子找到一位這樣的女家庭教師。”在給伏爾泰的信中女皇自稱為“卡德爾老師的學(xué)生”;1776年,四十七歲的女皇在給格林的信中又寫道:
人無(wú)法隨時(shí)猜透孩子們的心思,孩子們也很難被人理解,特別是在接受了全面的訓(xùn)練之后孩子們已經(jīng)習(xí)慣于順從他人的意志,經(jīng)歷過的一切讓他們?cè)谕處熣勗挄r(shí)變得謹(jǐn)小慎微。您能從這里面明確地總結(jié)出一條原則么?——不應(yīng)對(duì)孩子進(jìn)行過度的責(zé)罵,應(yīng)該培養(yǎng)起他們對(duì)他人的信任,這樣在我們面前他們才不會(huì)把自己那些愚蠢的想法埋藏在心底。
索菲婭表現(xiàn)得越獨(dú)立,她的母親就越擔(dān)心她。約翰娜認(rèn)定這個(gè)女孩品性傲慢,難以管束,為了能把她嫁出去,她身上的這些毛病必須被祛除掉。對(duì)小公國(guó)的公主們而言,婚姻是她們的唯一出路,約翰娜打定主意要把“驕傲這個(gè)魔鬼從她身上趕走”。約翰娜總是不停地跟女兒說她既丑陋又無(wú)禮。除非有人先同索菲婭說話,否則索菲婭不許吭聲,也不許向大人表明自己的觀點(diǎn),她還被迫向每一位到訪的女賓下跪,親吻她們的裙擺。索菲婭沒有違抗母親的命令。雖然得不到關(guān)愛與認(rèn)可,然而索菲婭還是對(duì)母親畢恭畢敬,在母親面前總是默不作聲,順從母親的旨意,掩藏自己的想法。日后,人們看到更名為葉卡捷琳娜的索菲婭也用同樣的恭順掩飾著內(nèi)心的驕傲,以此作為應(yīng)對(duì)危機(jī)和威脅的慎重而有效的手段。在威脅之下,索菲婭用馴服和順從,以及暫時(shí)性的屈服包裹著自己,芭貝特·卡德爾在這方面同樣也給索菲婭做出了示范。這位出身高貴的女性接受了自己作為家庭教師的低下地位,但仍舊設(shè)法保持著自重、尊嚴(yán)和驕傲,這些品質(zhì)使這位女教師在索菲婭的眼中比她的母親更值得她尊敬。
從表面上看,當(dāng)時(shí)的索菲婭總是興高采烈,她腦袋里源源不斷冒出來的好奇心是一方面的原因,此外她充沛的精力也起到了作用。索菲婭需要大量的鍛煉,同芭貝特·卡德爾在公園里散步無(wú)法滿足她的要求,因此她的父母允許她跟鎮(zhèn)子里的其他孩子一道玩耍。沒花費(fèi)多少工夫索菲婭就成了孩子王,這并非單純是公主的身份起到了作用。索菲婭天生就具有領(lǐng)袖氣質(zhì),她憑借著自己的想象力設(shè)計(jì)出來的那些游戲贏得了所有孩子的喜愛。
終于,身為邊防指揮官的克里斯蒂安·奧古斯都被擢升為斯德丁鎮(zhèn)的統(tǒng)治者,借著這次的提拔他搬進(jìn)了斯德丁中心廣場(chǎng)上那座花崗巖城堡的翼樓里。住進(jìn)城堡還是沒能讓約翰娜有所改變,她依然是一副悶悶不樂的樣子,也仍舊無(wú)法接受命運(yùn)對(duì)她的安排。她下嫁了。她曾夢(mèng)想著光輝燦爛的生活,而現(xiàn)如今她只是邊防小鎮(zhèn)里一個(gè)鄉(xiāng)巴佬。在前兩次生育之后她又生下了兩個(gè)孩子——一兒一女——不過這兩個(gè)孩子也同樣沒有帶給她多少快樂。
約翰娜渴望逃離這一切,想起自己還有些權(quán)貴親戚,她便打算求助于他們了。從血統(tǒng)上來看,約翰娜是德意志最重要的家族之一,荷爾斯泰因公爵家的一分子。她深信憑借著家族的地位,再加上自己的才智、魅力和活力她仍然還有機(jī)會(huì)爬上更高的位置。她開始花費(fèi)大把時(shí)間頻頻給親戚們寫信,登門拜訪他們,維護(hù)自己跟親戚們之間的聯(lián)系。她經(jīng)常去布倫瑞克公爵家,她的少女時(shí)代就是在這個(gè)掛著倫勃朗和凡·戴克畫作的金碧輝煌的宮廷里度過的。此外,每年2月聚會(huì)盛行的季節(jié)她都要去柏林向普魯士國(guó)王表達(dá)自己的敬意。約翰娜對(duì)權(quán)謀之類的事情充滿了熱情,就連德意志那些小公國(guó)里發(fā)生的陰謀都能引起她的注意,一聽諸如此類的流言蜚語(yǔ)她就感到興奮,她總覺得自己能夠在政治上的勾心斗角中大放異彩。然而,無(wú)論走到哪里約翰娜總是清楚地意識(shí)到自己只不過是顯赫的親戚們的一個(gè)窮親戚而已,一個(gè)出身良好,然而婚姻生活卻前景黯淡的小丫頭。
在索菲婭8歲那年,約翰娜開始帶著她一起外出了。為女兒找到合適的婆家是約翰娜的天職,就算在女兒年紀(jì)尚幼的時(shí)候著手操辦也不會(huì)造成什么損害,她必須讓外界知道斯德丁有一位日漸成熟的小公主。事實(shí)上,出門在外的日子里,“婚姻”成了母女倆之間最主要的話題。這時(shí)索菲婭已經(jīng)年滿十歲了,叔叔嬸嬸們經(jīng)常把各位合適的丈夫人選掛在口頭上。索菲婭從不反感跟母親一道出行,相反她很喜歡出門。隨著年齡的增長(zhǎng),她不僅越來越清楚地了解到這些探親訪友的目的,而且她對(duì)此滿心歡喜。婚姻不僅是她逃離母親和家庭最好的出路,而且她還已經(jīng)目睹過了另外一種可怕的未來——終身未嫁的姨媽們的生活。德意志北部地區(qū)小貴族家庭里那些過剩的女性不是被打發(fā)到家族城堡最盡頭的翼樓里生活,就是被永遠(yuǎn)安置在偏遠(yuǎn)的天主教女修道院里。索菲婭的母親有不止一個(gè)境遇如此堪憐的姐姐,索菲婭記得自己就拜訪過其中的一位。那位姨媽養(yǎng)了十六只哈巴狗,狗跟女主人吃住在同一間屋子里,完全不受約束,“而且,那間屋子里還住著很多大鸚鵡。誰(shuí)都能想象得出籠罩在那間屋子里的是怎樣一股氣味”。
盡管索菲婭自己十分渴望出嫁,但是尋到一門好婚姻的希望似乎非常渺茫。每年歐洲都會(huì)新產(chǎn)生出一批青春年少、正值適婚年齡的公主,對(duì)于當(dāng)權(quán)的皇室和貴族家庭來說,其中絕大多數(shù)公主開出的條件都遠(yuǎn)比微不足道的澤布斯特家的要優(yōu)厚得多,況且索菲婭也不是一個(gè)容貌超群的女孩。十歲的她相貌平平,長(zhǎng)著一副尖削單薄的下巴,芭貝特·卡德爾曾經(jīng)建議她注意收緊下頜。索菲婭明白自己的容貌存在著缺陷,后來她寫道:
我不知道小時(shí)候的自己是否是一個(gè)丑八怪,但是我清楚地記得人們經(jīng)常跟我說我很丑陋,因此我必須竭力展現(xiàn)內(nèi)在的美德和聰慧。到了十四五歲的時(shí)候,我已經(jīng)十分確信自己是個(gè)丑丫頭了,所以我更關(guān)注如何具備內(nèi)在的品質(zhì),盡量不去在意自己的容貌。十歲那年我看到過一幅自己的畫像,倘若畫像千真萬(wàn)確很像我的話,那么大家就說得沒錯(cuò),我的確是個(gè)丑八怪。
盡管前途黯淡,相貌平平,但是索菲婭仍舊跟隨母親走遍了德意志北部,旅行進(jìn)一步豐富了她的“學(xué)業(yè)”,通過大人們嘴里的流言蜚語(yǔ)她了解了歐洲大部分皇室的家族淵源。在眾多的訪問中有一次格外有趣。1739年,十一歲的荷爾斯泰因公爵彼得·烏爾里希剛剛失去雙親,約翰娜的親哥哥,即呂貝克親王主教阿道夫·腓特烈被任命為小公爵的監(jiān)護(hù)人。這個(gè)同約翰娜家族關(guān)系緊密的男孩日后很有可能飛黃騰達(dá),他是俄羅斯沙皇彼得大帝唯一活下來的親孫子,在整個(gè)家族里對(duì)于瑞典王國(guó)的王位他又具有第一繼承權(quán)。而且,比索菲婭年長(zhǎng)一歲的彼得還是索菲婭的小表哥。這個(gè)孩子剛被置于約翰娜哥哥的監(jiān)護(hù)下,約翰娜就立即帶著索菲婭拜訪了一次親王主教。在《回憶錄》中還是索菲婭的葉卡捷琳娜稱彼得·烏爾里希“令人愉快,教養(yǎng)良好,不過他嗜酒的毛病已經(jīng)顯露端倪了”。葉卡捷琳娜對(duì)這個(gè)十一歲孤兒的描述與實(shí)際情況相去甚遠(yuǎn)。實(shí)際上彼得·烏爾里希矮小纖弱,一副病態(tài),長(zhǎng)著一對(duì)金魚眼,下頜短得幾乎看不見,一頭稀薄的金發(fā)耷拉在肩頭,無(wú)論從情感還是從體格上看這個(gè)孩子都多少有些發(fā)育不良。他靦腆,孤僻,整日被一堆教師和軍事教官包圍著,跟同齡人沒有接觸。他不讀書,卻有著饕餮般的胃口。不過,就像每一位女兒待嫁閨中的母親一樣,約翰娜緊緊地盯著彼得·烏爾里希的一舉一動(dòng),看到自己十歲的索菲婭跟他攀談起來的時(shí)候約翰娜的心里樂開了花。隨后,索菲婭就看到母親跟姨媽們交頭接耳地嘀咕了起來。盡管年僅十歲,索菲婭還是能夠明白她們正在談?wù)撟约焊@個(gè)陌生的男孩究竟有多少嫁娶的可能。索菲婭并不介意長(zhǎng)輩們的議論,她已經(jīng)信馬由韁地幻想了起來:
我知道他遲早會(huì)成為瑞典國(guó)王,盡管我還是個(gè)孩子,但是王后的頭銜在我聽起來是那么的悅耳。自那時(shí)起,我周圍的人就開始拿他跟我開起了玩笑,漸漸地我也習(xí)慣了,我覺得自己注定會(huì)成為他的妻子。
與此同時(shí),索菲婭也日漸漂亮了。長(zhǎng)到十三歲時(shí),她變成了一個(gè)身材苗條的姑娘,長(zhǎng)著一頭緞子般深栗色的秀發(fā),額頭飽滿,一雙暗藍(lán)色的眼睛閃閃發(fā)亮,翹起的嘴唇如蓓蕾一般,原本尖削的下頜也不那么明顯了,在其他方面她也逐漸引起大家的注意。索菲婭不僅聰明,而且反應(yīng)十分機(jī)敏,有人開始意識(shí)到她絕對(duì)不會(huì)是一個(gè)無(wú)足輕重的小姑娘。瑞典外交官亨寧·于倫伯里伯爵曾經(jīng)在漢堡索菲婭的祖母家見過索菲婭,當(dāng)時(shí)索菲婭的機(jī)智給他留下了深刻的印象。他當(dāng)著索菲婭的面對(duì)約翰娜說:“夫人,您并不了解這個(gè)孩子。我敢說您低估了她的聰慧和品格,因此我懇請(qǐng)您多留意一下您的這個(gè)女兒,無(wú)論如何她都應(yīng)該得到您的關(guān)注。”約翰娜并沒有被打動(dòng),但是索菲婭卻永遠(yuǎn)記住了這番話。
索菲婭一直在想方設(shè)法贏得外人對(duì)她的喜愛,剛一學(xué)會(huì)這套本事她就頗有成效地將其利用了起來,這并不是說她利用女性的特征來吸引別人的目光。索菲婭,即日后的葉卡捷琳娜從來都不是一個(gè)賣弄風(fēng)情的女人,她希望自己能夠激發(fā)的不是別人的性欲,而是對(duì)她的熱情、認(rèn)同和理解,就像亨寧伯爵對(duì)她的態(tài)度一樣。她采用的手段并不出格,也很有節(jié)制,因此在外人看來她甚至有些傲慢。索菲婭清楚人們更喜歡傾訴,而不是聆聽,更喜歡談?wù)撟约海皇莿e的話題,在這方面她那位可憐兮兮地急于引起外界重視的母親成了索菲婭絕佳的反面教材。
除此以外,索菲婭的內(nèi)心還涌動(dòng)著其他一些情緒,到了十三四歲的時(shí)候她的性意識(shí)已經(jīng)蘇醒了,夜晚回到自己臥室時(shí)不安分的精力常常攪擾得她十分焦躁。為了釋放自己的情緒她就站在床上,用兩條腿夾著一只敦實(shí)的枕頭,想象著自己跨在馬上“馳騁著,直到精疲力竭才罷休”。臥室外的女傭們聽到動(dòng)靜進(jìn)房打探情況時(shí)總是會(huì)看到索菲婭悄無(wú)聲息地躺在床上,完全是一副沉睡的模樣。“我從來沒有被當(dāng)場(chǎng)抓到過。”她說。面對(duì)外人她表現(xiàn)出了強(qiáng)大的自制力,因?yàn)樗龖汛е粋€(gè)壓倒一切的迫切愿望——逃離自己的母親。索菲婭明白擺脫母親的唯一出路就是出嫁,為了夢(mèng)想成真她必須結(jié)婚,而且她不僅只是找到一位夫婿,她更需要依靠這個(gè)男人來盡可能地提高自己的地位,讓自己凌駕于約翰娜之上。
不過,這時(shí)候索菲婭正身陷于一場(chǎng)青澀的戀情中不可自拔。在十四歲那年,她同一位年輕英俊的舅父眉來眼去過一段很短的時(shí)間。舅舅喬治·路易斯比索菲婭年長(zhǎng)10歲,含苞待放的外甥女渾身散發(fā)出來的朝氣與純真誘惑著這個(gè)油頭粉面的騎兵軍官向外甥女大獻(xiàn)殷勤。索菲婭在書中提到過這一小段浪漫史,因?yàn)閱讨尉司送蝗幌蛩蠡椋@段戀情便戛然而止了。當(dāng)時(shí)她驚訝得目瞪口呆,“我對(duì)愛情一無(wú)所知,而且也從來沒有把愛情跟他聯(lián)系在一起。”受寵若驚的索菲婭心存顧慮,畢竟這個(gè)男人是母親的親弟弟,“我的父母可不希望看到這門婚姻”。喬治·路易斯告訴索菲婭家族血緣不會(huì)成為他倆之間的障礙,近親通婚在歐洲貴族家庭中很普遍。索菲婭稀里糊涂地縱容著喬治舅舅繼續(xù)追求自己。“當(dāng)時(shí)他相貌俊朗,長(zhǎng)著一雙漂亮的眼睛,而且他很了解我的性格。我習(xí)慣有他陪在我的身旁。漸漸地,我就覺得他很吸引我,所以我也就不再躲避他了。”最后,索菲婭甚至差點(diǎn)接受舅舅的求婚,倘若“父母也贊同的話。當(dāng)時(shí),舅舅完全迷失在狂熱的激情中,不放過任何一個(gè)擁抱我的機(jī)會(huì),而且他很善于制造這樣的機(jī)會(huì)。不過,除了吻了我?guī)状危膿肀б幌蚨己芗儩崱薄?/p>
索菲婭真的會(huì)為了當(dāng)母親的弟妹而將成為女皇的抱負(fù)拋之腦后么?索菲婭的確猶豫過一陣子,或許她會(huì)放棄自己的野心,任由喬治·路易斯舅舅肆意妄為,最終嫁給他。然而,就在這一切尚未塵埃落定的時(shí)候索菲婭家接到了一封從圣彼得堡發(fā)來的信函。