- 呂氏春秋譯注(修訂本)
- 張雙棣
- 3805字
- 2019-12-20 16:09:10
貴生
【說(shuō)明】
本篇旨在論述養(yǎng)生之道。文章提出,凡有害于生命的事就不去做,這就是養(yǎng)生的方法。文中列舉了子州支父無(wú)暇治理天下、王子搜不肯為君、顏闔逃避富貴等事例都是要說(shuō)明天下“莫貴于生”。這種思想源于楊朱學(xué)派的“貴己”說(shuō)。值得注意的是,文章結(jié)尾闡發(fā)道家人物子華子關(guān)于“迫生為下”的觀點(diǎn)時(shí),提出:“不義,迫生也。而迫生非獨(dú)不義也,故曰迫生不若死。”這種把“生”與“義”聯(lián)系起來(lái),認(rèn)為不義而生不如為義而死的思想已超出了楊朱“貴己”說(shuō)的范圍,顯然是儒家思想的反映。
二曰:
圣人深慮天下,莫貴于生。夫耳目鼻口,生之役也[1]。耳雖欲聲,目雖欲色,鼻雖欲芬香,口雖欲滋味,害于生則止[2]。在四官者不欲[3],利于生者則弗為[4]。由此觀之,耳目鼻口不得擅行,必有所制。譬之若官職,不得擅為,必有所制。此貴生之術(shù)也。
堯以天下讓于子州支父[一][5],子州支父對(duì)曰:“以我為天子猶可也[6]。雖然[7],我適有幽憂(yōu)之病[8],方將治之,未暇在天下也。”天下,重物也[9],而不以害其生,又況于他物乎?惟不以天下害其生者也,可以托天下。
越人三世殺其君,王子搜患之[10],逃乎丹穴[11]。越國(guó)無(wú)君,求王子搜而不得,從之丹穴[12]。王子搜不肯出。越人薰之以艾,乘之以王輿[13]。王子搜援綏登車(chē)[14],仰天而呼曰:“君乎!獨(dú)不可以舍我乎?[15]”王子搜非惡為君也,惡為君之患也。若王子搜者,可謂不以國(guó)傷其生矣。此固越人之所欲得而為君也。
魯君聞?lì)侁H得道之人也[16],使人以幣先焉[17]。顏闔守閭[18],麤布之衣[二][19],而自飯牛[20]。魯君之使者至,顏闔自對(duì)之[21]。使者曰:“此顏闔之家耶?”顏闔對(duì)曰:“此闔之家也。”使者致幣[22],顏闔對(duì)曰:“恐聽(tīng)繆而遺使者罪[23],不若審之[24]。”使者還反審之[25],復(fù)來(lái)求之,則不得已[26]。故若顏闔者,非惡富貴也,由重生惡之也。世之人主多以貴富驕得道之人[三][27],其不相知,豈不悲哉?
故曰:道之真[四],以持身[28];其緒余[29],以為國(guó)家;其土苴[30],以治天下。由此觀之,帝王之功,圣人之余事也,非所以完身養(yǎng)生之道也。今世俗之君子,危身?xiàng)壣葬呶?span id="zi7kq4p" class="super">[31],彼且奚以此之也[32]?彼且奚以此為也?
凡圣人之動(dòng)作也,必察其所以之與其所以為。今有人于此,以隨侯之珠彈千仞之雀[33],世必笑之。是何也?所用重,所要輕也[34]。夫生,豈特隨侯珠之重也哉[35]!
子華子曰[36]:“全生為上[37],虧生次之[38],死次之[39],迫生為下[40]。”故所謂尊生者,全生之謂;所謂全生者,六欲皆得其宜也[41]。所謂虧生者,六欲分得其宜也[42]。虧生則于其尊之者薄矣[43]。其虧彌甚者也[44],其尊彌薄。所謂死者,無(wú)有所以知[45],復(fù)其未生也[46]。所謂迫生者,六欲莫得其宜也,皆獲其所甚惡者。服是也,辱是也[47]。辱莫大于不義,故不義,迫生也。而迫生非獨(dú)不義也,故曰迫生不若死。奚以知其然也?耳聞所惡,不若無(wú)聞;目見(jiàn)所惡,不若無(wú)見(jiàn)。故雷則掩耳[48],電則掩目,此其比也[49]。凡六欲者,皆知其所甚惡,而必不得免,不若無(wú)有所以知。無(wú)有所以知者,死之謂也,故迫生不若死。嗜肉者,非腐鼠之謂也;嗜酒者,非敗酒之謂也[50];尊生者,非迫生之謂也。
【校勘】
[一]支,舊本皆作“友”。
[二]麤,眾本作“鹿”,今據(jù)陳昌齊說(shuō)改。
[三]貴富,畢本作“富貴”,今據(jù)舊本改。
[四]真,許本、姜本、宋本、凌本、黃本、吳本、王本作“貞”。
【注釋】
[1]役:役使。
[2]止:被禁止。
[3]四官:指耳目鼻口。
[4]弗:當(dāng)是衍文(依陳昌齊說(shuō))。
[5]子州支父(fǔ):傳說(shuō)中的古代隱士,姓子,名州,字支父。
[6]猶:庶幾,還。
[7]雖然:雖然如此。
[8]幽憂(yōu):深重的憂(yōu)勞。
[9]重物:貴重的東西。
[10]王子搜:戰(zhàn)國(guó)時(shí)越王無(wú)顓(zhuān),“搜”為無(wú)顓的異名。畢沅據(jù)《竹書(shū)紀(jì)年》考證,無(wú)顓之前越國(guó)三代國(guó)君(不壽、朱句、無(wú)余)先后被殺。
[11]丹穴:采丹的礦井。
[12]從:跟隨,追尋。
[13]王輿:國(guó)君專(zhuān)用的車(chē)。
[14]援:拉。綏:車(chē)綏,上車(chē)時(shí)挽手所用的繩子。
[15]舍:舍棄。
[16]顏闔(hé):戰(zhàn)國(guó)時(shí)魯國(guó)的隱士。顏闔與魯君事以及上文堯與子州支父、越人與王子搜之事均可參見(jiàn)《莊子·讓王》。
[17]幣:幣帛。古人用以相互贈(zèng)送、致意的禮物。先:事先致意。
[18]守:居。閭(lǘ):周制,二十五家為里,里必有門(mén),稱(chēng)作閭。這里代指住所。
[19]麤(cū):今作“粗”。
[20]飯:動(dòng)詞。古代給人食物吃,喂牲畜草料都可稱(chēng)“飯”。
[21]對(duì):應(yīng)答,接待。
[22]致:獻(xiàn),送。
[23]繆:通“謬”。錯(cuò)。
[24]審:審核清楚。
[25]還反:返回。
[26]已:語(yǔ)氣詞,用于句尾,表示確定。
[27]驕:用如動(dòng)詞,傲視的意思。
[28]真:實(shí)質(zhì),根本。持:保。
[29]緒余:殘余。緒,余。
[30]土苴(jū):泥土草芥,比喻無(wú)足輕重的微賤之物。
[31]徇(xùn)物:舍棄生命去追求外物。徇,通“殉”。
[32]彼:指代“世俗之君子”。且:將。奚:何。之:往。
[33]隨侯之珠:相傳隨侯見(jiàn)一條大蛇傷斷,給它敷藥,后來(lái)大蛇從江中銜來(lái)一顆明珠報(bào)答他。后人把這顆明珠稱(chēng)作“隨侯之珠”。隨,漢東之國(guó),姬姓。仞:古代長(zhǎng)度單位。仞的長(zhǎng)度說(shuō)法不一。清人陶方琦《說(shuō)文仞字八尺考》認(rèn)為,周制一仞為八尺,漢制為七尺,東漢末則為五尺六寸。
[34]要(yāo):求。
[35]特:只。
[36]子華子:古代道家人物。傳說(shuō)為戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏人,與韓昭釐侯同時(shí)。
[37]全生:保全生命的天性,使其順應(yīng)自然,即下文所說(shuō)的“六欲皆得其宜”。
[38]虧生:指生命的天性由于受到外物的干擾而虧損,即下文所說(shuō)的“六欲分得其宜”。虧,損耗,欠缺。
[39]死:這里不是指終其天年的自然死亡,而是指為堅(jiān)守自己的志向而舍棄生命。
[40]迫生:這里指茍且偷生,使生命的天性完全受到壓抑,即下文所說(shuō)的“六欲莫得其宜”。
[41]六欲:指生、死及耳、目、口、鼻的欲望。
[42]分:一半。
[43]尊之者:指生命的天性。
[44]彌:益,更加。
[45]無(wú)有所以知:指喪失生命。所以知,用以知道六欲的憑借,即知覺(jué)。
[46]復(fù)其未生也:等于又回到它未生時(shí)的狀態(tài)。
[47]服是也,辱是也:屈服屬于這一類(lèi),受辱屬于這一類(lèi)。
[48]雷:用如動(dòng)詞。下句“電”用法同。
[49]比:相似。
[50]敗:腐敗變質(zhì)。
【譯文】
圣人深思熟慮天下的事,認(rèn)為沒(méi)有什么比生命更寶貴。耳目鼻口是受生命支配的。耳朵雖然想聽(tīng)樂(lè)音,眼睛雖然想看彩色,鼻子雖然想嗅芳香,嘴巴雖然想嘗美味,但只要對(duì)生命有害就會(huì)被禁止。對(duì)于這四種器官來(lái)說(shuō),即使是本身不想做的,但只要有利于生命就去做。由此看來(lái),耳目鼻口不能任意獨(dú)行,必須有所制約。這就像各種職官,不得獨(dú)斷專(zhuān)行,必須要有所制約一樣。這就是珍惜生命的方法。
堯把天下讓給子州支父,子州支父回答說(shuō):“讓我做天子還是可以的,雖是這樣,但我現(xiàn)在正害著憂(yōu)勞深重的病,正在治療,沒(méi)有余暇顧及天下。”天下是最珍貴的,可是圣人不因它而危害自己的生命,又何況其他的東西呢?只有不因天下而危害自己生命的人,才可以把天下托付給他。
越國(guó)人連續(xù)殺了他們的三代國(guó)君,王子搜對(duì)此很是憂(yōu)懼,于是逃到一個(gè)山洞里。越國(guó)沒(méi)有國(guó)君,找不到王子搜,一直追尋到山洞。王子搜不肯出來(lái),越國(guó)人就用燃著的艾草把他熏了出來(lái),讓他乘坐國(guó)君的車(chē)。王子搜拉著登車(chē)的繩子上車(chē),仰望上天呼喊道:“國(guó)君啊!國(guó)君啊!這個(gè)職位怎么偏偏讓我來(lái)干啊!”王子搜并不是厭惡做國(guó)君,而是害怕做國(guó)君招致的禍患。像王子搜這樣的人,可說(shuō)是不肯因國(guó)家而傷害自己生命的了。這也正是越國(guó)人一定要找他做國(guó)君的原因。
魯國(guó)國(guó)君聽(tīng)說(shuō)顏闔是個(gè)有道之人,想要請(qǐng)他出來(lái)做官,就派人帶著禮物先去致意。顏闔住在陋巷,穿著粗布衣裳,自己喂牛。魯君的使者來(lái)了,顏闔親自接待他。使者問(wèn):“這是顏闔的家嗎?”顏闔回答說(shuō):“這正是我的家。”使者送上禮物,顏闔說(shuō):“我擔(dān)心您把名字聽(tīng)錯(cuò)了而會(huì)給您帶來(lái)處罰,不如搞清楚再說(shuō)。”使者回去查問(wèn)清楚了,再來(lái)找顏闔,卻找不到了。像顏闔這樣的人,并不是本來(lái)就厭惡富貴,而是由于看重生命才厭惡它。世上的君主,大多憑借富貴傲視有道之人,他們竟如此地不了解有道之人,難道不太可悲了嗎?
所以說(shuō):道的實(shí)體用來(lái)保全身體,它的剩余用來(lái)治理國(guó)家,它的渣滓用來(lái)治理天下。由此看來(lái),帝王的功業(yè)是圣人閑暇之余的事,并不是用以全身養(yǎng)生的方法。如今世俗所謂的君子損害身體舍棄生命去追求外物,他們這樣做要達(dá)到什么目的呢?他們又將采用什么手段達(dá)到目的呢?
大凡圣人有所舉動(dòng)的時(shí)候,必定明確知道所要達(dá)到的目的和達(dá)到目的所應(yīng)采用的手段。假如有這樣一個(gè)人,用隨侯之珠去彈射千仞高的飛鳥(niǎo),世上的人肯定會(huì)嘲笑他。這是為什么呢?這是因?yàn)樗馁M(fèi)的太貴重,所追求的太輕微了啊。至于生命,其價(jià)值貴重又豈是隨侯珠所能相比的!
子華子說(shuō):“全生是最上等,虧生次一等,死又次一等,迫生是最低下的。”所以,所謂尊生,說(shuō)的就是全生;所謂全生,是指六欲都能得到適宜。所謂虧生,是指六欲只有部分得到適宜。生命受到虧損,它的天性就會(huì)削弱;生命虧損得越厲害,它的天性削弱得也就越厲害。所謂死,是指沒(méi)有辦法知道六欲,等于又回到它未生時(shí)的狀態(tài)。所謂迫生,是指六欲沒(méi)有一樣得到適宜,六欲所得到的都是它們十分厭惡的東西。屈服屬于這一類(lèi),恥辱屬于這一類(lèi)。在恥辱當(dāng)中沒(méi)有比不義更大的了。所以,行不義之事就是迫生。但是迫生不僅僅是不義,所以說(shuō),迫生不如死。根據(jù)什么知道是這樣呢?比如,耳朵聽(tīng)到討厭的聲音,就不如什么也沒(méi)聽(tīng)到;眼睛看到討厭的東西,就不如什么也沒(méi)見(jiàn)到。所以打雷的時(shí)候人們就會(huì)捂住耳朵,打閃的時(shí)候人們就會(huì)遮住眼睛。迫生不如死就像這類(lèi)現(xiàn)象一樣。六欲都知道自己十分厭惡的東西是什么,如果這些東西一定不可避免,那么就不如根本沒(méi)有辦法知道六欲。沒(méi)有辦法知道六欲就是死。因此迫生不如死。嗜好吃肉,不是說(shuō)連腐臭的老鼠也吃;嗜好喝酒,不是說(shuō)連變質(zhì)的酒也喝;珍惜生命,不是說(shuō)連迫生也算。