官术网_书友最值得收藏!

第5章 時間匪徒

第一印象會騙人,但我對戴維多的印象在我認(rèn)識他的十二年中從未改變。躍入腦海的場景是我初見他之時:他徑直來到我們的前門,就像他是房子的主人一樣(如果不說是整條街的話)。那是1939年8月一個酷熱的周日,我們被困在位于圣約翰森林的家里。我們每年都會去諾曼底待上兩個禮拜,那年卻因?yàn)閼?zhàn)爭迫在眉睫而被迫取消。國會議員被召回。防毒面具發(fā)放下來,人們又是檢驗(yàn)質(zhì)量,又是練習(xí)使用。我們把準(zhǔn)備度假用的箱子清空,重新裝箱準(zhǔn)備撤離。街角堆起了沙袋,信筒被漆成了綠、棕、黃的偽裝色,筒的頂部被涂上了一種化學(xué)染料,據(jù)說能檢測毒氣攻擊。阻塞氣球飄浮在空中。海德公園里挖出了深溝(我們很少知道建造它們的初衷是當(dāng)巨大的公墓);櫻草花山公園被犁成了蔬菜地。雜務(wù)工人在我們的花園底部搗鼓出一個坑坑洼洼的避難所,按規(guī)定在上面蓋上十八英寸厚的土。所有的窗子都掛上了不透光的窗簾,窗框粘上了膠帶以防震。當(dāng)?shù)氐纳痰?,膠水和牛皮紙都斷了貨。我們的用人弗洛麗和瑪莎興奮不已。父母親走來走去都是垂著腦袋、皺著眉頭。沒東西分散我注意力時,我就百無聊賴。

無聊是我孩提時代常有的心情,倒不是因?yàn)槲覍P年P(guān)注的地理政治事件。一年前“慕尼黑危機(jī)”之時我就開始讀報紙了,德國佬進(jìn)軍布拉格(這一舉動,我早就沮喪地預(yù)見到了)那會兒我已經(jīng)是忠實(shí)讀者了。從那以后,我都能很有先見之明地論述戰(zhàn)爭的走向。讓希特勒胡作非為去吧:我們的帝國是不可戰(zhàn)勝的,我們的島嶼是無法攻取的,我們的議會制度是強(qiáng)大的,足以抵御夸夸其談的暴君??磥?,國內(nèi)的所有報紙都和我一樣懷揣著幼稚的幻想,不同的唯有《旁觀者》周刊——它的老板兼編輯伊夫林·倫奇深知德國佬四十年了,因而悲痛地作出了最糟糕的預(yù)言。我父親每周五都會看《旁觀者》,左翼的《新政治家》和《論壇報》他也讀,調(diào)和下口味。這些書報,他最多也就是翻翻,接著就潛心于閃米特人的報刊——《猶太紀(jì)事報》上的婚喪喜慶欄目了。我偷偷收集周刊,拼著復(fù)雜的音節(jié)猜測評論的意思,企圖尋找政治上的啟蒙。在媒體時代尚未到來的日子里,九歲的娃娃會為了找樂子讀狄更斯,會因?yàn)槲葑永餂]有更好的選擇而看《圣經(jīng)》——這都算不得新鮮。比起同齡人,我更是早熟,早熟得厲害。母親那些個感春悲秋的小說和客廳玻璃書柜里全新的世界名著,我都不屑一顧。政治周刊是我的向?qū)?,帶我了解統(tǒng)治著成人世界的無形力量;它們是我的法規(guī),讓我識破萬千邪惡。

若要希特勒來看,我的立場也算得上“蓄意中立”。有的童年不幸勝過國家大事,有的憂傷苦痛深于世間悲劇。我就是這么可憐。如果讀到中國有兩百萬人死于饑荒,我會覺得,比起我身處圣約翰森林、酒足飯飽的這種折磨來,他們反倒是幸運(yùn)兒。孤兒、難民和失業(yè)者至少可以互問寒暖,可我卻深鎖于孤獨(dú)之中,無法進(jìn)行有意義的人際交往。我覺得希特勒和他那一幫子人已經(jīng)讓我不痛不癢了。不管他怎么看待猶太人,我對即將到來的戰(zhàn)爭都會保持中立,不過要是哪個大兵宰了我的大敵,那我還是歡迎的——要說我的大敵,首當(dāng)其沖的就要數(shù)隔壁的約翰尼·艾薩克斯,這小子樣樣都好,在家長聚會上朗誦莎士比亞的作品,在馬卡比青少年籃球聯(lián)盟里打中鋒,真是討厭透了。

而我又近視又個兒矮,超重十磅還衣冠不整,成天把自己埋在書堆里,不交朋友——也沒什么人愿意和我交朋友?!皶糇游髅善?,”他們在學(xué)校這么叫我。小子們交換香煙卡的那年紀(jì),我卻讀著政治傳單,夢想著競選議員——我結(jié)結(jié)巴巴口吃的毛病讓這分雄心顯得更為荒謬。最叫我不爽的是,面對患有孩童憎惡癥的老師,口吃讓我無法以足夠快的速度回答問題——他們手里嗖嗖揮動的藤條已經(jīng)等得不耐煩了。閱讀是我的避難所,別人無法到達(dá),我在其中逃避世界的排斥。

父母沒人關(guān)心我的心境。父親忙于生意,而我至今也沒能明白母親到底在干什么。她有一個住家的女傭和一個全職的廚子打理著屋子上下,還有一個沉浸在自我世界中的兒子和一個很少回家的丈夫。她不找樂子嗎?禮拜三和情人在波克夏的小旅館里幽會?我很懷疑。在正兒八經(jīng)、還沒避孕藥的年代里,中產(chǎn)階級的猶太女人不敢冒險去招惹流言蜚語,否則社會地位和舒適生活會大打折扣。離婚意味著恥辱,這種狀態(tài)比貧窮更糟糕。母親有寫日記的習(xí)慣,記錄著清早的咖啡、女人的聚餐、橋牌的派對和升華其生命意義的難民委員會云云。悲劇啊,真的。她要是有個情人,他在她心間喚起的一點(diǎn)兒愛意或許能讓她在不知不覺中“愛屋及我”。我渴望她展現(xiàn)母親的溫暖。母親渴望一個可以向羅斯恰爾茲夫人、桂冠詩人和首席拉比的太太炫耀的兒子。我倆的渴望都落了空。

母親身強(qiáng)體健,說起話來像貴族。她自命清高,如毫無瑕疵的下凡之仙。她出門總是戴著手套,免受低等人的玷污(她的拉丁語純正地道,她的西班牙語完美無缺)。音樂會上,她不會降尊紆貴地摘下手套來翻節(jié)目單或鼓掌。唯有身處上層社會之時,她才會收起傲慢自大,才會變得阿諛奉承:她自視甚高,但貴族們認(rèn)可她嗎?她害怕圣約翰森林,因?yàn)槲覀兪沁@里的暴發(fā)戶——1932年,聞名遐邇的艾比路錄音室開業(yè)后不久,我的父母才從市郊的芬奇利搬來這里。母親舉辦家庭招待會,邀請了藝術(shù)家,父親一直陪到他們老死??伤小案冻龅糜谢貓蟆钡拿?,急切地巴望得到森林區(qū)貴婦的認(rèn)可——她們的丈夫可用不著為了生計(jì)而工作。

她的為母之道讓我反感和失望。“馬丁,你打領(lǐng)結(jié)的時候?yàn)槭裁床荒茏屗N近你的喉嚨而不是垂在胸口呢?到這兒來,孩子。我給你整整好。早上離家前,在鏡子前面多花一分鐘,你或許哪天就變成上流社會像模像樣的一分子了。天知道,為了讓你夠體面,我可是盡心了。站穩(wěn)了,別發(fā)出那些叫我作嘔的聲音?!?

讓我感到窒息的可不僅僅是我氣管上她不耐煩的手,還有她本人,她身上那層宛如北極湖面上的晨霧一般拒人以千里之外的冰冷。我害怕被她抱,好在她也不常抱我。

戴維多來的那個周日,我在惹她惱火的人中排行老二。和往常一樣,父親午餐遲到了。沒人說話,刀叉在瓷器上發(fā)出叮當(dāng)聲,打破沉默的唯有對用人下的命令。

“弗洛麗,你能把肉湯遞給西蒙茲先生嗎?”

“今天的胡蘿卜做得不錯,瑪莎,水分很好?!?

“謝謝,西蒙茲先生?!?

“弗洛麗,你現(xiàn)在可以收拾桌子了。”

“好的,太太?!?

“收拾這孩子的座位周圍要格外仔細(xì)些。”

冰淇淋甜點(diǎn)后,我的父母起身去他們各自新裝修的臥室里打盹。

“我好沒勁啊,”我對著他們遠(yuǎn)去的背影說。

“你為什么不去和朋友玩?”父親嘆了口氣。

“他沒有朋友,”母親高聲說?!八涯X袋埋在《畫報》里,不愿意去找朋友。我開始不明白這孩子了。他為什么不拿上我買給他的足球去找隔壁的約翰尼·艾薩克斯,問問他愿不愿意踢球呢?”

“討厭足球,”我咕噥道。

“懶骨頭,這是他的問題所在,”母親不滿地說。

“我醒過來后陪你下棋,”父親承諾。我知道他是好意,但我不指望他能記得,和往常一樣。

“不管他做什么,”母親說,“我都不想在接下來的兩個小時里聽見他發(fā)牢騷。我覺得我的偏頭痛要發(fā)作了。”

男人間的一番眼神交流后,父親和我趕緊各自開溜。一種想得到補(bǔ)償?shù)臎_動驅(qū)使我找到了藏在床下的雀巢奇巧巧克力——重塑品牌后的紅色包裝,難以抗拒、欲罷不能的享受?!捌媲伞钡那吧硎抢侍乩锵愦嗲煽肆?,喚得出18世紀(jì)文學(xué)俱樂部的那種慵懶而高貴的氣質(zhì)。在我這雙飽讀詩書的眼睛看來,它比弗萊公司柔軟的“土耳其之悅”巧克力更具異域風(fēng)情,讓人聯(lián)想到“奇茶”——西北邊境那兒的迷幻藥。成長的過程中,我對這些牛奶口味的手指巧克力很是上癮,可這一次,在這個無所事事的周日,我卻抵抗住了它們的召喚。

我無精打采地去了后花園,搬來把椅子,找了點(diǎn)更刺激的樂子:越過籬笆偷窺豐滿的哈代夫人——她有時在折疊躺椅上打瞌睡的時候,襯衫扣子會解得太多。我的偷窺過程有嚴(yán)格的規(guī)矩,最大限度地降低被發(fā)現(xiàn)的風(fēng)險。椅子離開籬笆的距離不得少于三英尺六英寸,每四分鐘里的偷看時間不得超過十秒。我從來不知道哈代夫人到底叫什么名字,不過她肯定是三十五六歲的年紀(jì),皮膚白皙,沒有孩子;哈代先生即使是周日下午在家也會穿著三件套西裝,是“城里的風(fēng)云人物”,他坐在二十英尺以外、太陽曬不到的地方,叼著煙斗,讀著報紙。兩個哈代都沒注意到我,更別說我的淫蕩趣味了。我從中得不到什么滿足,但這個游戲可以消磨掉閑著的一小時,讓我的眼睛不再疲勞,接下來又可以讀一陣子書了。

偷窺的間隙,我創(chuàng)作了一篇政治演說,想象在大集會上致辭。九歲半的我站在椅子上,反復(fù)說著對社會幸福抱有烏托邦幻想的議會報告里那些夸張的詞匯。當(dāng)然啦,是不出聲的,因?yàn)橐婚_口就會讓鄰居們知道有個又口吃又臉紅的家伙在。

“自由、平等和友愛,”我無聲地宣布,“是不能剝奪的人權(quán),我們都會說??蛇@些權(quán)利和茶葉一樣,得用烈酒來泡。政府只提供醫(yī)療衛(wèi)生、零失業(yè)率和養(yǎng)老金領(lǐng)取權(quán)是不夠的。政府得讓它們發(fā)揮最大的價值。我這屆政府將幫助無數(shù)人實(shí)現(xiàn)他們追求幸福的權(quán)利,無論年紀(jì)大小——他們比從前有更多的閑暇,卻在飲酒和碌碌無為中浪費(fèi)了這些寶貴的時間,完全看不到能豐富他們生活的機(jī)會——拓寬視野、發(fā)掘新興趣和結(jié)交志同道合之人的機(jī)會?!?

我正要說到我最喜歡的那部分(我黨保證建起一個全國性的休閑系統(tǒng),每位公民都能找到其中意的活動或同伴,沒有人再會覺得孤獨(dú)),透過我家和艾薩克斯家中間的空當(dāng),我突然發(fā)現(xiàn)一個男人和一個男孩兒正走在暴曬無人的街道上。我最后瞥了一眼胸襟大敞的哈代夫人,然后抱著冰冷的磚頭墻跳下椅子,沿著房子的一側(cè)奔跑起來,看看有沒有供我胡思亂想的新題材。“難民,”我小聲地用電影里的偵探那無所不知的口氣說道。那個男人戴著個皺巴巴的軟氈帽,穿著冬天的大衣,男孩兒穿著羊毛外套和短褲——褲腿在他膝蓋下方甩來甩去,樣子很是滑稽。兩人的模樣就像是從高蒙電影公司的短片里直接走出來的。男孩兒的手臂下夾著個小提琴盒?!皽?zhǔn)備行動,”我小聲說,“他帶了家伙?!?

男孩兒的年紀(jì)看著和我相仿,塊頭只有我的一半,滑溜的黑發(fā),細(xì)竹竿腿。他父親滿頭大汗,但似乎很清楚此行的目的。他仔細(xì)觀察著悶熱的布倫海姆別墅的正面,然后斷然朝我們這里來了,老天爺。叮咚,門鈴響了。弗洛麗拖著腳從廚房走出來。我聽見那個男人說要見西蒙茲先生。弗洛麗被他聲音里那股子不達(dá)目的誓不罷休的勁兒感動了,把他領(lǐng)到了客廳,讓他等著。最好是順利點(diǎn),我想。要是被平白無故地吵醒,父親可不會高興。

我透過窗簾偷窺,記下了陌生人的外貌特征,以防我得在警察局的犯罪嫌疑人列隊(duì)或間諜審訊中指認(rèn)他們。雙下巴的男人用一塊紫色的大手帕擦了擦后退的發(fā)際線。他用一種奇怪的語言和男孩兒說話,聽起來像德語可又不是。男孩兒認(rèn)真地在聽,但并不順從。我父親走進(jìn)客廳的時候,男孩兒起身離開,仿佛不愿意參與到成年人的交易中。睡眼惺忪的父親讓弗洛麗去拿點(diǎn)兒冷飲。我蹲伏在窗臺下,等著聽陰謀。

“我想我告訴過你不要多管閑事,馬丁少爺,”弗洛麗責(zé)備了我。她說話時帶著漢普郡的喉音,她滿是泡沫的手?jǐn)Q著我顫抖的耳朵?!澳悻F(xiàn)在就干點(diǎn)兒正經(jīng)的吧,你父親接待外國紳士時你照看下這個小伙子?!彼涯呛⒆映彝屏送?。“帶他上樓,玩?zhèn)€什么游戲,我待會兒給你們拿點(diǎn)午餐時剩下的冰淇淋?!彼UQ?。我喜歡弗洛麗;她晚上塞我進(jìn)被窩時,有時會弄亂我的頭發(fā)。沒人這樣待過我。

“你叫什么?”一起爬樓去我房間的時候,我問那男孩兒。

“戴維德-伊萊·拉波波特,”他回答。

“戴,戴維多?”我重復(fù)時沒念準(zhǔn)?!澳牵鞘鞘裁疵??”

“是戴維德,你們英語里講的戴維德——還有伊萊,”他咧嘴一笑。“但我家里人講戴維多,好念。你就叫我戴維多吧。”

他不合英文規(guī)矩的套近乎的話讓我聽著不自在,我硬邦邦地答道:“我叫馬丁·L·西蒙茲。L是‘劉易斯’的縮寫。”

“莫丁?”他笑笑?!拔医心隳??!?

介紹完畢,他問起了我的年紀(jì)。他和我一樣飽讀詩書,看起來還更年長更聰明些;事實(shí)上,他還比我小三個月,準(zhǔn)確說來是9.25歲。

“你音樂家?[8]”這是他下一個問題。

“我會彈彈鋼琴,”我承認(rèn)。

“我,我小提琴家——神童。我來跟弗萊什教授學(xué)習(xí)。你知道弗萊什嗎?”我聽說過他;我明白怎么回事了。這少年是個神童,交易的受害者——我聽我父親把這種交易斥責(zé)為“奴役兒童”。他發(fā)誓說,西蒙茲絕對不會出品還不到喝酒年齡的獨(dú)奏者。記住這點(diǎn),馬丁,等你接手公司之后。明白了,父親,我一邊說一邊想到底多大年紀(jì)才能買酒喝。

“弗萊什教授說我天才,”男孩兒接著說???,想想看。未來的小奴隸和他望子成龍的爸爸不請自來,父親難道會高興?被人吵醒后,他可能會很陰沉:這對父子或許等不到弗洛麗給我們端來冰淇淋,就被徑直送到大門口了。真討厭。

“你下棋嗎?”男孩兒問道,他修長的手指擺弄著我的象牙象棋。“來吧,手下敗將?!?

我真的輸了,兩盤都輸了,每盤都沒超過二十步。弗洛麗的草莓冰淇淋和男孩兒令我不解的、并沒有因?yàn)槲业臐⒉怀绍姸凑醋韵驳膽B(tài)度,緩和了對我的沉重打擊?!澳阕咴鷮?shí)路線的,”他診斷道,“你需要好戰(zhàn)術(shù)。我么,我天才,我下棋無懈可擊。你呢,不那么有天賦,必須耐心點(diǎn),等待弱點(diǎn)的出現(xiàn),攻擊對方的盲點(diǎn)?!?

他的一番分析讓我大為吃驚。在殘酷的兩盤較量中,這個神童分析了我的資質(zhì),概括了我的選擇,建議我如何將自己的潛能最大化?!巴鎳H跳棋,你不是我的對手,”我挑釁說。

“來吧,沒問題,”戴維多說。“國際跳棋小游戲,可能性少。按部就班執(zhí)白棋,你就贏。可國際象棋大游戲,沒有按部就班的可能。你贏了,你就和上帝一樣;你讓混沌變得有序?!彼陌l(fā)音像是“餛飩”?!笆呛鸵魳芬粯?。你彈得好,音符就形成了結(jié)構(gòu),有了意義。是好冰淇淋。”

他一匙匙吃著,目光像探照燈一般掃視著我的房間。他一個多余的詞都沒有,更沒有定冠詞和不定冠詞。他的詞匯庫里肯定有一百個有用的名詞和動詞,可他用的每個詞都像是出鞘的劍,沒有社交禮節(jié)。

他的手指摸遍了我的書架,取下左派圖書俱樂部新近關(guān)于“波蘭走廊”的小冊子?!笆裁葱侣??”他問道。

“要打仗了,”我預(yù)言。“政府正在醞釀一個《緊急權(quán)力法》,如果希特勒先生入侵波蘭,我們就要參戰(zhàn)了。張伯倫先生和外交大臣哈利法克斯閣下可不情愿,但剩下的內(nèi)閣成員會迫使他們認(rèn)同我們的國際職責(zé)?!?

“你消息靈通,”他說。

“我讀很多書,”我?guī)е屓藚拹旱膬?yōu)越感答道。

“我們黃金組合,”他宣布?!拔依斫饬?,但沒有消息。你消息靈通,但不會分析?!?

正在此時,莫蒂默·西蒙茲在我門口咳嗽了聲,問我能不能單獨(dú)談?wù)?。戴維多機(jī)靈地溜了出去。這是我有生以來時間最長、結(jié)巴最少的一次談話,正在興頭上呢,我討厭被打斷——即使是在難得一見的、被父親單獨(dú)關(guān)注的特殊待遇面前。

“我希望沒有打擾到你們,”父親說。我搖搖頭。

“馬丁,”父親亮明來意,“我需要私下和你商量一件事,我還沒和你母親說,她還在睡覺。這件事需要你同意,也需要我和你母親的認(rèn)可?!?

我一本正經(jīng)地點(diǎn)了點(diǎn)頭,好讓他繼續(xù)往下說。和我一樣,他可不是能言善辯的主。

“樓下的兩位來訪者,”他繼續(xù)說,“是來自華沙的拉波波特先生和他的兒子戴維德。你已經(jīng)見過其中的一位了。拉波波特先生是做人造珠寶飾品生意的。他的兒子戴維德年紀(jì)雖小,卻是個有天賦的小提琴手,馬上要師從著名的弗萊什教授了——你可能聽我提起過他。

“弗萊什教授本人就是著名的獨(dú)奏者,作為私人教師可真叫桃李芬芳。他接收的所有學(xué)生幾乎都成了羽翼豐滿的獨(dú)奏者。能當(dāng)弗萊什教授的學(xué)生,音樂上保準(zhǔn)成功。他住得離這兒不遠(yuǎn),就在科芬園,不過他現(xiàn)在去比利時的海濱消暑度假去了。和你一起玩的這個孩子是他最新發(fā)現(xiàn)的。

“不過出現(xiàn)了很復(fù)雜的情況,弗萊什教授讓這孩子的父親來找我?guī)兔ΑT趥惗亟o自己和孩子找地方住的時候,拉波波特先生接到了華沙來的消息,說他的太太身體有恙。他得回去照顧她,我想還得照顧其他孩子。他訂了明天的票,打算帶戴維德一起走,因?yàn)樗€太小,沒法丟下他一個人。

“弗萊什教授和我通過電話,他擔(dān)心在這個階段,學(xué)業(yè)上的耽擱會不利于他的藝術(shù)發(fā)展。他問我們能不能照顧這個孩子——他力薦的未來之星,也許就幾個月的光景吧,一旦拉波波特太太的身體恢復(fù)到能出遠(yuǎn)門了,他只要拿到必需的許可文件,就能帶上家人和財(cái)產(chǎn)回倫敦了。

“九歲的孩子顯然不能待在酒店或宿舍里,他在這個大城市里也沒其他地方好投靠。弗萊什教授道出了他的不情之請,我印象很深。我很樂意讓他住在這兒。我想,你母親如此致力于難民救濟(jì)事業(yè),不會反對的。

“不過,招待這個孩子的重?fù)?dān)將主要落在你肩上,馬丁,因?yàn)槲液湍隳赣H太忙了。所以沒有你的同意,我沒法讓他住下來。我得說,接收他是仁慈善意的行為。此外,我們的所作所為或許還有藝術(shù)價值,因?yàn)檫@個孩子的潛力顯然是相當(dāng)罕見的。不過,我說了這么些個自己的意見,可不是想影響你的決定,畢竟你是最受打擾的人?!?

這個下午可不尋常。先是和年齡相仿的男孩兒有了最長的一次聊天;接著是得到了因疑似闌尾炎而被緊急送往醫(yī)院、診斷結(jié)果卻是雀巢奇巧巧克力吃太多導(dǎo)致嚴(yán)重消化不良的那天之后父親最正經(jīng)的關(guān)注。那次我在救護(hù)車上嘔吐了,全嘔在我母親嶄新的“利伯蒂”兩件套上——連這也沒能讓她更心疼我些。護(hù)士把我弄干凈的那當(dāng)口,她打車回了家,派弗洛麗來接我,就像等洗好了取衣服一樣。這場兒戲里,我父親在哪兒呢?他借用了幾分鐘護(hù)士長的電話,然后就回了辦公室。

他對這個男孩兒的興趣顯然是出于商業(yè)意圖。弗萊什若能栽培他,西蒙茲的手上就會有一個明星了——我們首個具備國際血統(tǒng)的小提琴手。這個機(jī)會還帶有人道主義的一面,從道義上說也值得一做。為了讓我獲得精神上的教育,父親要求我作為企業(yè)的繼承人出一分力。

男孩兒想從我這里獲得什么是顯而易見的。他之所以說“黃金組合”,就是迫切地需要我?guī)退_保他能有個避風(fēng)港。我能保證他進(jìn)入這個宮殿,所以他不得不甜言蜜語。我可能不是天才,可我一眼就望穿了他的陰謀。不過,看明了所有動機(jī)的我突然有了能夠影響事態(tài)的位置——這可是我夢寐以求的力量。

回答父親之前,我默默數(shù)到了十?!叭绻@個男孩兒和我們待在一起,他睡在哪兒呢?他會和我一起上學(xué)嗎?英語和歷史,他不需要家庭教師嗎?他上哪兒練琴?”

“那些問題,我還沒真正想過?!?

“我想我只好放棄我的游戲室了——除非你和媽媽能搬回一個房間住?!?

這是不可原諒的,是對婚姻隱私的無恥侵犯。我的父母一年前就不再住一個房間了,徒有婚姻之表,沒有夫妻之實(shí)。不管兩人間最初的火花是什么,如今都已是死灰,我呢,就是這個又枯燥又冰冷的家里沉悶的哀悼者。我嗅到了讓他們重修舊好的機(jī)會,斗膽踏入禁區(qū),卻被可怕的眼神逼了回來。

“說得很對,”父親說?!澳愕梅艞壞愕臅?,讓他睡覺。戴維德可以在會客室里練琴。至于念書的事,我們得先看看接下來幾周的情況……”

“你要我多久給你答復(fù)?”我問。

“十分鐘,十五分鐘的樣子吧,”父親說?!耙页鋈幔俊?

“不必了,”我說?!八梢粤粝聛?。我茶點(diǎn)后就騰出游戲室來?!?

換了其他的父親,或許會給我一個擁抱,或拍拍我的腦袋。可莫蒂默·西蒙茲不會如此。他站起來,嚴(yán)肅地和我握了握手,對我表示感謝,然后下樓把好消息告訴了拉波波特先生,拉波波特先生馬上就離開了。就是這樣。下來喝茶的母親發(fā)現(xiàn)一個流亡的孩子在小提琴上拉帕格尼尼的《隨想曲》,而她的兒子在翻書,還裝得挺高興。

戰(zhàn)前風(fēng)風(fēng)火火的那個月,我可不覺得無聊了。第二天,我和戴維多一起坐在十三路公共汽車的頂層游覽倫敦的中心,向他介紹這個即將在空襲中變得黑暗而恐怖的城市。我們跳下車,快步走進(jìn)空了一半的博物館和每人半便士的短片影院。我倆一起看著皇家公園里的玫瑰園被挖了個底朝天,漢普斯特德西斯搭起了軍隊(duì)的帳篷,國王十字車站和卡姆登陶恩的貧民窟里,臆想的齊格菲防線[9]上晾起了洗后的衣物。我們看到蹬著腳踏車、戴著鋼盔的警察脖子上掛著告示牌,民防管理員吹著哨子,笨兮兮地裝出一副對空襲已經(jīng)準(zhǔn)備就緒的樣子。

“別到街上來,你們這些小討死鬼。沒聽見警報啊?”

“???那吹哨子的聲音是警報???我還以為是足球裁判在吹哨子?!?

周四,我們坐車去了國會大廈,聽下議院興致勃勃地辯論和通過《緊急權(quán)力法》,賦予即將到來的暴力以合法性。首相張伯倫先生像一頭憂郁的海象從他綠色的席位上起身,說話無精打采,一副敗軍之容?!按鱾€大假發(fā)的男的是誰?”戴維多小聲問。

“是下議院議長?!?

“為什么他不說話?他可能比首相好?!?

第二天早上,我們在特拉法爾加廣場跳下了十三路公共汽車,發(fā)現(xiàn)國家美術(shù)館關(guān)了門,出于安全保護(hù)目的,穿著褐色外套的男人們把館內(nèi)珍品搬去了鄉(xiāng)下的洞穴里。衛(wèi)兵換崗的慣例倒是沒變,可懷特霍爾街上下,他們都在給政府部門的大樓安裝防毒大門和百葉窗。我們在泰晤士河畔一邊吃著三明治,一邊坐在堤墻上晃蕩雙腳,向路過的拖船揮手致意。我們回去時已近黃昏,燈夫已經(jīng)上了街,點(diǎn)亮那三角油燈。

父親領(lǐng)著我們?nèi)ヅ跻魳窂d聽倫敦夏季逍遙音樂會的“貝多芬之夜”,指揮是亨利·伍德爵士。從我們家出發(fā),穿過攝政公園就到,溜達(dá)溜達(dá)挺高興。一曲安靜的田園交響樂之后,亨利爵士的大胡子轉(zhuǎn)向了聽眾,宣布說英國廣播公司正在遣散樂隊(duì),“因此,我很遺憾地說,夏季逍遙音樂會從今晚開始就要歇演了,等待進(jìn)一步的通知?!蔽覀兦榫w低落地散了場,走入街燈昏暗的夏夜。那天早上,希特勒入侵了波蘭,華沙遭到了轟炸。“不會長久的,”戴維多面無表情地說。

禮拜天早上十一點(diǎn)一刻,我們圍擠在收音機(jī)前聽內(nèi)維爾·張伯倫大放厥詞,“我是在唐寧街十號的內(nèi)閣會議室發(fā)言?!边@天早上,首相沮喪地說,“英國駐柏林大使館向德國政府下了最后通牒,除非德國政府在十一點(diǎn)之前宣布他們馬上準(zhǔn)備從波蘭撤軍,否則英德將進(jìn)入戰(zhàn)爭狀態(tài)。我現(xiàn)在得告訴你們,”他停下來嘆了口氣,“我方未能收到類似承諾,故與德國開戰(zhàn)。”

十一點(diǎn)二十七分時拉起了空襲警報:雖是虛驚一場,卻夠嚇人的了。我和戴維多脖子上架著防毒面具,騎車到尤斯頓,去瞧成千上萬的城市孩子如何被疏散到鄉(xiāng)下;我父親說,不管發(fā)生什么,我們都要待在家里。夜幕降臨后,空襲警報又響了一次;又是虛驚一場,不過我們一群人穿著外套和睡褲去了花園里濕乎乎的防空掩蔽所。街燈六年沒再亮。開車也不打前燈。所有的娛樂場所都關(guān)了門,無線電只剩下一個頻道。倫敦消沉了,等待著無以言說的恐慌。

飯桌上,父母重新說起了客氣話。兩人談起了假戰(zhàn)[10],“和上一次一樣,一開始就是?!币苍S是為了我們吧,他們語氣輕松,多數(shù)時間都在講各自有多忙。母親開了個非正式的職業(yè)介紹所,把布拉格的牙醫(yī)和維也納的建筑師送來填補(bǔ)去服兵役的公車售票員和皮鞋匠的位子。劇場熄了燈,受了挫的父親把音樂家送去地方上的音樂廳和偏僻的軍事基地表演。他在布里斯托爾成立了分公司(英國廣播公司的樂隊(duì)也調(diào)去了那兒),還在蘭開夏郡的布萊克本創(chuàng)建了一個巡回演出的小型歌劇劇團(tuán)。他的關(guān)系網(wǎng)遍布全國,他的創(chuàng)造力無可匹敵。

9月底的光景,他回家時身著上校的制服?!吧项^命令我辦音樂會,給陛下大人懶散的軍隊(duì)振奮下士氣,”他相當(dāng)自豪地宣布?!拔乙屗麄円娮R正正經(jīng)經(jīng)的東西,給他們個機(jī)會開開眼。”在普利茅斯的海軍基地,他慎重地在午餐時間推出了貝多芬四重奏系列,結(jié)果太受歡迎了,他不得不架起擴(kuò)音器,讓外面的平民大眾也聽聽音樂。擔(dān)驚受怕的老百姓需要陽春白雪——巴赫、貝多芬、勃拉姆斯、布魯赫,一點(diǎn)兒也不介意他們是德國人。到了10月中旬倫敦恢復(fù)了夜生活的時候,西蒙茲公司已經(jīng)有了足夠多的隨叫隨到的藝術(shù)家和劇團(tuán),能去大城市的各個角落開音樂會,場場爆滿。

反思的情緒會傳染。榮耀褪盡、陰森恐怖的國家美術(shù)館里,上了年紀(jì)的猶太鋼琴家邁拉·赫斯在午餐時分獨(dú)奏貝多芬的作品,聽眾都站著,隊(duì)伍在特拉法爾加廣場排得七繞八彎。亨利·伍德爵士把他的怒火潑向了英國廣播公司,喋喋不休地要他們恢復(fù)他的夏季逍遙音樂會——他要把音樂會變成叛逆的狂歡?!暗葢?zhàn)爭結(jié)束,”父親一天夜里慎重地說,“政府會承認(rèn)藝術(shù)對贏得勝利的作用。記住我的話:他們會像所有文明開化的歐洲國家一樣,把財(cái)政的錢投向表演藝術(shù),而不僅僅是讓有錢人出錢贊助?!蹦赣H抽了抽鼻子,不太相信——她正勾出要受邀出席她下一場慈善活動的貴婦名單。直到咽下最后一口氣,她都相信貴族總會施人以恩惠。

沒人太在意我們孩子。我們騎著自行車、坐著巴士和笨頭笨腦的有軌電車在這個學(xué)校放課的城市里閑逛——雷龍般巨大的電車開起來頗有氣勢,頭上還冒著火花,讓戴維多樂個沒完?!白羁炷荛_多快?”他問售票員。

“噢,軌道上空的話能開到每小時二十英里?!?

“差不多和自行車一樣快,”戴維多俏皮地說,剪票的聲音在他耳邊掠過。

我們在“萊昂斯街角咖啡廳”跳下車,喝了茶,吃了一便士的面包,手腳勤快的服務(wù)生一身潔白,還戴著圍裙。“大理石拱門”是我們的最愛,那里有個波蘭克拉科來的女服務(wù)生會偷偷給我們添果醬,牛奶也是想要多少就給多少。我們趕上了最后一班沿泰晤士河而下的游船,在空無一人的克佑區(qū)嗅著溫室植物的芬芳。我們甚至還在羅茲板球場觀看了一場賽季末的板球比賽,戴維多很快就掌握了規(guī)則,吃著午飯就設(shè)計(jì)出了阻撓擊球手的戰(zhàn)術(shù):在三柱門外采用中速的縫線投球法,往人多的越位區(qū)投。

“如果他失去耐心打飛了,球會被投球方隊(duì)員接住,”戴維多提出他的理論。“要是他不著急慢慢來,他的隊(duì)伍就會失去進(jìn)攻優(yōu)勢。與此同時,那個——你們怎么說的?——投手”——他的發(fā)音像是在說“吼手”——“刨一刨三門柱外的泥土,讓球旋轉(zhuǎn)。”

“這可不厚道,”我大聲說,“這不是板球。”

他目光憐憫地看著我。“我知道一場比賽為啥要持續(xù)三天了,”他說。“沒人高興動腦子想著怎么贏?!?

他的英語水平每小時都在進(jìn)步,會用不定冠詞了,發(fā)音也開始柔和起來。到了11月,他已經(jīng)能在瑞士小屋站的使館劇院看《愷撒大帝》了(埃里克·波特曼飾演馬克·安東尼,“允許吸煙——Abdullas,您的明智之選”)。周三下午,我們買一先令的票看音樂表演,引座的老婦人告訴我們最近的防空掩蔽所只有五分鐘的路程,就在芬奇利路上的中央汽車研究所的對面。“一旦聽到空襲警報,”節(jié)目提醒道,“觀眾應(yīng)起立,但燈亮之前不得走動。”戴維多和我沒完沒了地嘮嗑,對死亡的恐懼變得無所謂起來。我們從海格特墓地晃悠到赫恩山,從貝克街漫游到博街,感受著這個帝國首都的脈搏,而毀滅性的破壞已步步逼近了。

戴維多在倫敦時時都有新發(fā)現(xiàn),或美或丑的街道雜亂地交織在一起,每逢轉(zhuǎn)角都有一番新視野。離我們舒適的聯(lián)排別墅(有模仿城堡式樣的花園精靈像和黃銅配件)兩個街區(qū)的地方,住著被希特勒驅(qū)逐的人,他們擠在卡爾頓山的一室戶里,在集電環(huán)上燒炸肉排。往西走一條街是漢密爾頓聯(lián)排別墅,它們屬于哈羅不動產(chǎn),目前住的是擁有土地的紳士和他們到了適婚年齡的女兒。往順風(fēng)方向走兩分鐘的地方住著愛爾蘭的工人,還有基爾本和梅達(dá)韋爾的大批游民。所有人都在同樣的商店買吃的,在同樣的人行道上走路,坐同樣的五十九路巴士。只有房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人才看得出他們社會地位的區(qū)別。

在戴維多眼里,這樣的混住很新鮮。他說,在華沙,富人和窮人住在不同的區(qū)域。城市平坦得像條青魚,直到維斯杜拉河才有所下降。窮困潦倒的猶太人把他們的生活區(qū)建在鐵門區(qū)域,波蘭的中產(chǎn)階級占據(jù)著橋那邊的市郊,而貴族階層則獨(dú)霸城市的中心。戴維多所熟知的街道是貧民窟彎彎曲曲的小巷,被消防和防暴用的寬敞通道所包圍。俄式風(fēng)格的住宅區(qū)建造在監(jiān)視森嚴(yán)的庭院周圍,柱廊下的門衛(wèi)實(shí)為警方暗探。里面就是個人肉大鍋,薄墻擋不住夫妻扭打的聲音,排泄物的惡臭和煨湯的香味混在一起。三代人擠在一間房里,生活極為清苦;洗手間在外面,是共用的,冬天受盡折磨。墻面起皮,陽臺下沉,可日子卻過得有滋有味。長胡子的哈西德派教徒推搡著禿腦門的知識分子。虔誠地戴著假發(fā)的已婚婦和爆粗口的賣魚女開著玩笑。馬車車夫和頹廢詩人共用一間澡堂子。

大多數(shù)街區(qū)內(nèi),前庭被當(dāng)成了全天候的猶太教會堂,是舉辦婚禮、割禮和追悼儀式的圣地。無論白天黑夜,這里永遠(yuǎn)沒有門庭冷清的時候。約柜[11]上方永遠(yuǎn)都閃著光,總能看見什么人(拉比、哈西德派教徒或募緣會士)在長凳上搖頭晃腦,研習(xí)《塔木德》[12],為病人祈福或哀悼耶路撒冷的毀滅。無論是虔誠之人還是無信仰之徒,書房都是擁擠的住所的秘密中心。

在庭院外面閑逛要冒著被施暴、被羞辱的風(fēng)險——波蘭的粗俗之人最喜歡干的事莫過于扯下猶太人的褲子,嘲笑那被割了包皮的陰莖——可一進(jìn)到門里,你就有了保護(hù),永遠(yuǎn)不會是一個人。在這個避難所中的某處,年幼的戴維多發(fā)現(xiàn)了一把被人丟棄的小提琴,狠狠地拉起來,樓上的一個女人實(shí)在受不了噪音了,就把他帶去了一個老師那里。五歲的他在愛樂音樂廳舉辦了獨(dú)奏會,花束和獎學(xué)金撲面而來。

回到家,他在庭院里和幾個孩子踢球。姐姐佩西婭大他兩歲,是個畫畫的天才。她憎恨他的才華,在父母聽不到的地方偷偷說他的壞話。他的妹妹麥珥柯倒很享受他的天賦,上床睡覺前纏著要他奏一曲勃拉姆斯或舒伯特的搖籃曲。在嫉妒和崇拜之間,他找到了作為排行居中的孩子的平衡點(diǎn)。而庭院中大聲喊出的悲傷和喜愛、痛苦和饑餓、祈禱和哀悼,也提升了他的音樂鑒賞力。我?guī)е趥惗卮粋€月,也比不上他在華沙住一天學(xué)到的多。在那樣的世界里,父母對孩子的成長睜只眼閉只眼,深愛他們卻不束縛他們的手腳。

“你要知道,戴維德,”10月里一個周日的午餐時間,父親突然說,“你的家人或許沒辦法和預(yù)想一樣快地和你團(tuán)聚了。”

戴維多咬著嘴唇,為想出一個精準(zhǔn)的回答拖延了一會兒?!八麄兡軄頃r就會來,”他最后這樣回答道?!霸谀侵埃視谶@里等著?!边@是作陳述,不是在提要求。父親仁慈地點(diǎn)點(diǎn)頭,低頭看著自己的盤子。

盡管總也沒有明確的說法,但我猜想拉波波特夫人懷孕的日子不太好過,大概臥床不起了。她到底生了沒,一直沒有消息,我的父母都很擔(dān)心??峙略僖矝]有比1939年底的華沙更不適合生孩子的時間或地點(diǎn)了。

“我真的希望,戴維德,你能像承諾的那樣,每周往家里寫一次信,”母親說話硬邦邦的,不拐彎。

“我一直都遵守諾言,”戴維多撒了謊。

我知道他已經(jīng)不寫了,還知道是何時開始的。一開始,他一天要往前門的信箱那兒跑四趟。有一周,華沙每天都有信寄來,上面貼著蓋有免費(fèi)郵戳的波羅的海國家的郵票。德國的入侵帶來了半月之久令人煩躁的寂靜。后來來了一大捆欺人的信——每封都在寄出地被人劃開,重新蓋了印。在那之后便什么都沒了。在收音機(jī)上聽到波蘭宣布了投降,戴維多蠟黃色的臉頰變得灰白,他不再熬到夜里聽九點(diǎn)鐘的新聞。

我聽見弗洛麗對母親說,他的枕頭和床的中央早晨多半是濕的。他穿的一直都是來的那天就穿著的手工編織襪,穿到羊毛幾乎都散開了。每逢周五晚上,他都打上同一條家里做的領(lǐng)帶。我從沒問過是誰給他做的。他一個人焦躁和憤怒,拒絕善意的關(guān)心。我從沒問過他的感受是什么,他害怕什么,但到處都聽得到竊竊的閑談,我感覺得到他對足不出戶的母親、對淪陷的城市、對老家院子里虛幻的安全感,都充滿了極度的想念。

我父親不止一次地叫他放心,說華沙會受國際公約的保護(hù),說德國人會像一戰(zhàn)時一樣,雖不情不愿,卻做了正確的事。盡管我們恨透了納粹,卻理所當(dāng)然地覺得德國人是通情達(dá)理的。從入侵之日起發(fā)生的駭人慘事——巴洛克式的城鎮(zhèn)廣場上的圍捕和大屠殺,1939年9月24日猶太人恕罪日那天被付之一炬的滿是人的猶太教堂——若是有人料到這些,我和戴維多的日子就會在悲慟中度過,定是不能和他悠然探索這慢吞吞的倫敦之秋。

我主動擔(dān)當(dāng)了讓他遠(yuǎn)離焦慮的避難所,瘋狂安排旅行活動,不讓他有空胡思亂想。我們氣喘吁吁騎車登上海格特山,卻被安眠著卡爾·馬克思的維多利亞時代的大墓地拒之門外,理由很可笑,說我們還太小。

“你讀過馬克思?”戴維多問。

“讀過短小的摘錄,他的東西干巴巴。”

“和拉比的吻一樣,”他突然冒出句不敬的話,嚇得我倒抽一口涼氣。

我們跳上自行車,憑著慣性滑下了山,還差點(diǎn)撞上了送牛奶的馬車。戴維多厚著臉皮從車上拎走兩品脫的奶,腰里系著繩子的送奶人只好奔來跑去地安撫他受了驚的馬。

“你要知道,一切都會好起來的,”我對他說。我們靠在長椅上,咕嘟咕嘟喝著戰(zhàn)利品,我的胳膊搭在椅背上。

“在英國,也許吧,”戴維多說?!叭绻銈兇蜈A了的話。波蘭就未必了。也許大家能闖過這關(guān),也許不能?!?

“你是在英國,”我嚴(yán)肅地說?!澳愀赣H送你來這兒的。你有工作要干。一想到你安安全全地在讀書,他們就能挺過這場戰(zhàn)爭。你再擔(dān)心也幫不了他們?!?

嘚嘚的馬蹄聲持續(xù)不斷,送牛奶的馬車靠近了,我們最好迅速撤退。我們沿著拱門路快速前行,在停滯不前的車輛中穿進(jìn)穿出,這回家的路上,薄靄濃重起來,眼看就要變成令人窒息的煙霧?!拔覀兪屈S金搭檔,”我們轉(zhuǎn)進(jìn)布倫海姆別墅的時候,戴維多這樣說。“我干活兒,而你莫特,讓我不去想煩心的事。我們一起合作把活兒干好?!?

“那我們算最好的朋友嗎?”我不知道答案,腦子里搜索著高低排序的朋友類別。

“不是朋友,”戴維多說?!吧跤谂笥选!?

他向卡爾·弗萊什求師學(xué)藝的生活突然終止了,幾乎還沒開始就結(jié)束了。這位老教授從比利時的溫泉之旅回來后,繼續(xù)在他漢普斯特德西斯的工作室授課。第一次我是陪著戴維多去的。弗萊什把他領(lǐng)上道,我么就在休息室里看過期的《橋》。翻報紙時,一個面容憔悴的年輕人大步邁了進(jìn)來——他是下一個學(xué)生。

“約瑟夫·哈西德,”他說著伸出一只瘦骨嶙峋的手。

“莫特·西蒙茲,”我用了更親切一點(diǎn)的昵稱。

“你知道那人是誰嗎?”我們離開的時候戴維多小聲說?!八侨A沙來的約瑟夫·哈西德,是個難以置信的天才。他和他父親一起住在這里。你看見了嗎?他和我打了招呼?!?

“我們在休息室聊了很久呢,”我騙他說。

“他聽說過我嗎?”戴維多說。他已經(jīng)是個十足的小藝術(shù)家了。

“我不記得提到過你的名字,”我傷害了他的感情。

第二周,我們發(fā)現(xiàn)弗萊什不見了——有人告訴我們,他去荷蘭開巡回音樂會了。那是我們最后一次見到他,這話我們說了百八十遍。荷蘭是個中立國家,弗萊什不知怎的相信它比英國安全,認(rèn)為德國人會跟一戰(zhàn)時一樣繞過它。他給學(xué)生們寫了封信,為他遙遙無期的離開表示抱歉,并敦促他們努力學(xué)習(xí)。他承諾會寫信的。

德國人在1940年5月入侵荷蘭時,弗萊什陷入了困境。他被逮捕了兩次,害怕被扔到死亡集中營,于是搞了個回祖國匈牙利的簽證。到了匈牙利,他又在指揮家歐內(nèi)斯特·安塞梅的幫助下抵達(dá)了瑞典,1944年在那兒終了一生,留下了一批遍布世界、形形色色的學(xué)生:法國的吉內(nèi)泰·內(nèi)弗、澳大利亞的阿爾瑪·慕迪,還有墨西哥的亨里克·謝霖。在倫敦,三個學(xué)生沒了老師——埃達(dá)·亨德爾、約瑟夫·哈西德,還有年紀(jì)最小、小他們?nèi)龤q的戴維多。

亨德爾和哈西德已經(jīng)有了驚艷的首演,也早就上了成為老練演奏者的正軌,可戴維多和他們不同,離舉辦音樂會還差好多年的準(zhǔn)備。他缺乏潤飾、姿態(tài)和應(yīng)變能力——這些是踏上舞臺基本的“安全標(biāo)準(zhǔn)”。他的藝術(shù)特點(diǎn)尚處于萌芽階段,需要像弗萊什這樣的造星巨匠若干年的悉心培育。

“我們得再給你找一個老師了,”父親嘆著氣。

“絕對不要,”戴維多回應(yīng)。

“你說什么?”母親用她最尖銳的音調(diào)說。

“我是弗萊什教授的學(xué)生,”戴維多說?!拔也幌霐噥y教學(xué)方法。換老師是有風(fēng)險的,即使他們是英國出類拔萃的老師。我等弗萊什教授回來。同時我會練習(xí)他留給我的材料,好好進(jìn)步?!?

“我認(rèn)為進(jìn)不進(jìn)步最好是我們說了算,”母親冷淡地說。

“我能理解你的擔(dān)心,戴維德,”父親說?!袄蠋煋Q得太多而毀了優(yōu)秀的小提琴手,這樣的事我見得太多了。不過在這件事情上,我們確實(shí)需要尋求指導(dǎo),你和我都是。我能否建議我們咨詢下愛爾伯特·薩蒙斯先生呢?他無疑是這個國家有史以來最棒的小提琴家??纯此趺凑f的。”

“我要跟著去嗎?”戴維多問。

“當(dāng)然了?!?

“我也可以去嗎,爸爸?”我順勢問。

“可能會有幫助,”他同意了。

幾日后,我們搭五十九路到了牛津大街,又轉(zhuǎn)七十三路到了皇家愛爾伯特音樂廳。我們繞過維多利亞女王的德裔配偶那肅穆的紀(jì)念館,走下一排陡峭的樓梯,進(jìn)入了無論是外表還是氣氛都一樣冰冷的皇家音樂學(xué)院。

“這里是藝術(shù)學(xué)校還是大教堂?”戴維多小聲說。

我嚴(yán)肅地讓他安靜。英國最棒的藝術(shù)家讓我們頗有壓迫感。

愛爾伯特·薩蒙斯原來是個溫和的、瘦長臉的男人,一下子就能猜透男孩兒的心思——和我父親商談音樂事宜時,他給了我們每人六便士去轉(zhuǎn)角處買糖果吃?;貋頃r我們兩手攥滿了酒膠糖和口香糖,他領(lǐng)我們?nèi)ニ乃饺祟孪词野咽执晗锤蓛簦缓笞尨骶S多演奏點(diǎn)兒什么他聽聽。維尼亞夫斯基的一首小曲子讓這位藝術(shù)大師高興地哼出了聲。伊薩伊的一小段讓他跳了起來。“來,小伙子,”薩蒙斯大聲說,“咱倆來一段《克萊采爾奏鳴曲》,我來彈鋼琴部分——這曲子好幾年沒彈了?!贝骶S多比他那不太記得譜、半瞇著眼的伴奏師快了十一個小節(jié),秋風(fēng)掃落葉般拉到了曲終。這場對貝多芬的褻瀆讓大家迸出一陣笑。

“我的老天,”薩蒙斯喘著氣說,“這孩子讓我想起自己這個年齡時的模樣了。你懂的,從來都沒上過課。我父親是個鞋匠。我十一歲那年,他送我去一個酒店的樂隊(duì)工作,我就這么干了十年,直到一天晚上托馬斯·比徹姆爵士下突然來沃爾多夫吃飯,聽我彈了門德爾松協(xié)奏曲的最后一個樂章。就這樣,我成名了。始終亮出你最好的水準(zhǔn),孩子,你永遠(yuǎn)不知道誰在聽——這是我能給你的唯一有用的建議。”

戴維多恭敬地點(diǎn)點(diǎn)頭。他知道薩蒙斯有真才實(shí)學(xué),盡管他抹著發(fā)油,操著平民的口音。父親曾在唱機(jī)里給我們放過愛德華·埃爾加爵士的協(xié)奏曲。曲子本是寫給克萊斯勒的;薩蒙斯在該曲的首張唱片里加入了質(zhì)樸的英國色調(diào)和明顯的搖擺音。

“弗萊什是個頂呱呱的好老師,”薩蒙斯若有所思,“讓別人擅自教育他的神童,我可不建議。這孩子很自然,和我小時候一樣。他需要的是混賬德國佬所說的‘教化’,需要一大堆音樂和文化的知識,讓他從中發(fā)展出一種演繹風(fēng)格來。我不曉得誰能把他領(lǐng)上道。他需要導(dǎo)師——思想上的導(dǎo)師,而不是技術(shù)上的督學(xué);他需要能讓他奏出心聲的人??催@小伙,他明白我的意思,對不?咱倆是真正的哥們兒,對不,小伙子?

“一年后帶他回來,西蒙茲。不,早點(diǎn)兒帶他來,我?guī)柤拥膮f(xié)奏曲——克萊斯勒眼睛盯著妞兒的時候,我把這曲子偷了過來。我想聽這孩子演奏些那樣的大玩意兒?!彼谖覀z腦門上拍了一記,又給了我們每人六便士,好心地領(lǐng)著我們穿過回聲陣陣的大理石過道,出了門,走上冷颼颼的大街。

回家的路上,我們坐在七十三路巴士的上層,戴維多俯視欣賞著海德公園的美景,父親陷入了沉思?,F(xiàn)在是戴維多的關(guān)鍵時刻,我得起個頭。

“我能提個建議嗎?”我壯著膽子說。

“是關(guān)于戴維德的嗎?”父親問。

“你還記得新年時來吃飯的那個老先生嗎?”我開始說,“他在萊比錫管弦樂隊(duì)當(dāng)了四十年的首席小提琴手,后來納粹揍了他一頓,把他趕了出去。這人你還記得嗎?”

“你說的是斯坦納博士?”

“就是他。呃……他有相當(dāng)豐富的音樂經(jīng)驗(yàn),對吧,而且看起來很博學(xué)。他給我講過歌德、海涅、卡爾·馬克思、托馬斯·曼——那個寫《小鹿斑比》的家伙叫什么?費(fèi)利克斯·薩爾滕。他能當(dāng)你要找的精神導(dǎo)師嗎?”

“這主意不壞,”父親說?!八固辜{博士很熟悉管弦樂和室內(nèi)樂——他以前有支出名的弦樂四重奏樂隊(duì)——而且他頗有教養(yǎng)。他和阿爾伯特·愛因斯坦合作過莫扎特的曲子——愛因斯坦是個狂熱的業(yè)余小提琴手——他還在什么深奧的領(lǐng)域拿了博士學(xué)位。我好像記得是冰島英雄的神話傳說?!?

“請他當(dāng)老師是很榮幸的事。如果他上心,我肯定他能拓寬戴維德的視野。可斯坦納博士上年紀(jì)了。你可不能指望他嚴(yán)格要求。他能勝任‘教化’的工作,但‘磨礪’就不行了。”

“誰來關(guān)注他技術(shù)上的進(jìn)步?誰來保證他每天都練習(xí),沒跳過難處理的部分?他的手指發(fā)疼、音符在樂譜上晃蕩時,誰來鼓勵他和普羅科菲耶夫一樣堅(jiān)持不懈?誰來通知我可能遇到的麻煩?”

“我如何?”我插了嘴。

“你?”父親說話時禮貌地壓抑著不信任的表情。

“我是他的朋友,”我勇敢地說。“他信任我,我還是你的兒子,你一直都說我要繼承你的事業(yè)。讓我來幫助他、監(jiān)督他,他有什么需要的時候向你匯報。我倒不覺得他需要太多的鼓勵。”

“這可不是兒戲,馬丁?!?

“就我這個年紀(jì),”我噗的一聲漏了氣,差點(diǎn)讓我企圖達(dá)到的效果泡了湯,“我是很成熟的?!?

“當(dāng)然是啦,”父親笑起來,有自豪,也有鼓勵。他拍拍口袋找煙抽,拖延些時間考慮我的提議?!斑@可能會讓你陷入對誰忠誠的矛盾中,”他提醒我?!叭绻蚁胫赖氖缕悄愕呐笥巡辉缸屛抑赖?,你會怎么做?”

“我知道自己站在誰的一邊,爸爸,”我撒了謊。

問題就這么解決了。一到家,我和戴維多就沖進(jìn)了鋼琴室,設(shè)計(jì)起課程安排來。弗萊什留給他一份曲目指導(dǎo),所以我們知道從巴赫到阿班·貝爾格,課程中應(yīng)該涵蓋哪些內(nèi)容。課程結(jié)構(gòu)留給了我們自己來安排,赫爾曼·斯坦納博士每周指導(dǎo)一次——他在禮拜三晚上見我們,招待我們的有苦咖啡和甜掉牙的蛋糕。“你們能來看看老人,可真好,”他會這么說。這時候,他那因?yàn)榱鞣藕褪涓卸忌狭溯p微癡呆的老伴兒會在杯子和碟子間忙活。蜷縮在卡爾頓山一間閣樓里的單管式煤氣取暖器前,穿著破舊的灰色開襟羊毛衫的斯坦納讓我們聽得入了迷:北歐英雄的故事、愛因斯坦和他的小提琴的軼事、對量子理論的分析、所有現(xiàn)代雕塑中他最欣賞的帕臺農(nóng)神廟的埃爾金大理石雕、馬克斯·萊哈特的薩爾茨堡音樂節(jié),以及諸多與音樂有關(guān)的邂逅。他是怎么騎著自行車遇見勃拉姆斯的;他的父親是如何結(jié)識了一個醫(yī)生,醫(yī)生的父親曾給貝多芬看過痛風(fēng);古斯塔夫·馬勒是怎樣贊賞他領(lǐng)導(dǎo)萊比錫樂隊(duì)的才能的。對于受正規(guī)教育的英國人而言,斯坦納博士是個從外太空來的外星人:他博學(xué)多才,他的心靈世界浩瀚無邊。

我對他的傳奇故事沒什么興趣(也不相信貝多芬的寵物貓和《克萊采爾奏鳴曲》的故事),但老人的故事影響了戴維多的演奏方式。究竟是怎樣影響的,我不是音樂家,解釋不了,但戴維多的音調(diào)深沉了,給人以“傳達(dá)出來的并非爛熟重復(fù)”的感覺。正如最優(yōu)秀的指揮家將其特色印刻在樂隊(duì)身上,斯坦納博士也將他的幾分文化特色傳給了戴維多。它卻繞開了我,因?yàn)槲覐睦先四抢镂樟酥R,卻沒有改變性格。但戴維多卻在熏陶中愈發(fā)具備藝術(shù)氣質(zhì),斯坦納在棘手段落的指法方面所給予的極其精準(zhǔn)的指導(dǎo)也使他在技巧上日益精進(jìn)。他們之間是藝術(shù)的交流,是精神的傳遞,藝術(shù)家對藝術(shù)家。生平第一次,我感覺自己被完全排斥在戴維多的世界之外?!拔业暮⒆樱彼固辜{博士看見我拉長了臉,說道,“別難過。每個藝術(shù)家都需要一個私人聽眾——一雙他總能信任的耳朵。你要當(dāng)他的聽眾,他衡量進(jìn)步的標(biāo)桿?!?

回到家,我倆在鋼琴房里一起鉆研巴赫的奏鳴曲和組曲,莫扎特、門德爾松、布魯赫和勃拉姆斯的協(xié)奏曲和奏鳴曲,還有早期現(xiàn)代派的室內(nèi)樂。他練習(xí)音階和琶音時,我就學(xué)習(xí)列奧波德·奧爾、約瑟夫·約阿希姆和弗萊什自己的教學(xué)手冊。聽起來我可能很不正常,可在還沒有電視的年代里,聰明的孩子經(jīng)常貪婪地閱讀深奧的書,以此為娛樂。閱讀偉大的小提琴教學(xué)法并總結(jié)其內(nèi)容時,我的政治閱讀底子幫上了大忙。九、十歲時,我們對這項(xiàng)任務(wù)的著迷勁兒比得上孩子做沙堆城堡和火車模型的勁頭。因?yàn)槭且黄鹱觯晕覀冋l也不服輸?shù)嘏ΑS行﹤€早上,我們把鬧鐘設(shè)在六點(diǎn),早餐前能練習(xí)兩小時的音樂。

戴維多的意志極為堅(jiān)定。只要他開口,我隨時準(zhǔn)備好敲出粗略的鋼琴伴奏,協(xié)助他自學(xué)。我吃驚地聽到,他練出了能讓時間停止的、隨意增減音符長度的技巧,并加以完善——如果我記得沒錯,這個實(shí)用的招數(shù)是他從海飛茨的老師奧爾那兒學(xué)來的。有我當(dāng)私人聽眾,他不用傻乎乎地丟臉就在速度和技藝上有了長進(jìn)。我毫不懷疑他是注定要成為偉人的。

第一個嚴(yán)冬接近了尾聲,斯坦納博士宣布說他已經(jīng)可以公開首演了。“這些孩子讓我高興得不得了,”他這樣告訴我父親,父親后來才說出來,斯坦納的女兒和外孫、外孫女沒能及時撤離德國?!安粌H是小藝術(shù)家那個,另外那個也喜歡?!彼⑿χ?,說的是我。我把裝了報酬的信封塞給斯坦納博士,他一直不肯收,我只好把父親叫了進(jìn)來。

“斯坦納博士,我不能讓你教他們卻什么回報也不給,”他提出這點(diǎn)作為反對的理由。

“不是沒回報,”斯坦納說?!八麄兪俏业奈磥怼!?

只好臨時想個解決辦法了。斯坦納太太的病情惡化得很快,我們出了錢,二老在我母親的安排下住到了位于貝爾賽公園的難民養(yǎng)老院里——這是家樸素的、沒有地板的養(yǎng)老院,不過比起卡爾頓山漏雨的閣樓,這里更舒適,有人照顧也有人陪。每周三在斯坦納博士那兒上完課后,戴維多會在養(yǎng)老院的休息室里即興來一段十分鐘的獨(dú)奏,大家高喊著,“好啊!”“太棒了!”

愛爾伯特·薩蒙斯的再次拜訪印證了斯坦納對戴維多的認(rèn)可。

“他準(zhǔn)備好了,你懂的,”薩蒙斯說?!拔視屗柤拥那?,西蒙茲,明天就讓他站在樂隊(duì)前面。”

不過莫蒂默·西蒙茲只按自己的步調(diào)辦事。“還不到時候,”他對導(dǎo)師們說,“時間還很充裕。他還得再成長一些,無論是身體方面還是情感方面。他父親不在,我要擔(dān)當(dāng)起父親的責(zé)任。”

父親最多也就是允許找個專業(yè)的伴奏師(見《鋼琴邊的艾弗·牛頓》),在我們布倫海姆別墅的鋼琴房里私下里辦一場獨(dú)奏。父親邀請了薩蒙斯和他的得意門生托馬斯·馬修斯(他最近被委任為倫敦愛樂樂團(tuán)的負(fù)責(zé)人)、著名的中提琴手威廉·普利姆羅斯、斯坦納夫婦和幾名移民作曲家、哈利街愛好音樂的醫(yī)生愛德華·梅,還有指揮家亨利·伍德爵士。

母親那頭要請什么人,可忙活了她一個月。羅斯柴爾德夫婦和首席拉比的太太是她得意的“獵物”;另外還安排了西班牙猶太親戚和森林區(qū)的闊太們。為了那個場面,她專門做了準(zhǔn)備。她喊了備辦宴會的人,租了個備用鋼琴,以防我們的施坦威鋼琴臨場長出了木蛀蟲。能準(zhǔn)備的都準(zhǔn)備了。

前半場,戴維多先拉了《克萊采爾奏鳴曲》,接著從容不迫地演奏了維厄當(dāng)、維瓦爾第和勃拉姆斯的選段。德沃夏克的《詼諧曲》和柴可夫斯基的小品是為加演準(zhǔn)備的。離開房間時,無人無動于衷、肚子空空。亨利爵士低聲說了以后的逍遙音樂會什么的,斯坦納博士高興地流下了晶瑩的淚水。約翰尼·艾薩克斯的母親在角落里生悶氣。我母親興高采烈?!斑@個可憐的女人今晚從這個難民孩子身上撈著的面子,從她自己的蠢蛋兒子身上永遠(yuǎn)都撈不著,”我聽見艾薩克斯夫人向首席拉比的太太抱怨說。

戴維多無意中聽到了她們的話,征求我父親能不能讓他說幾句。他用茶匙輕輕敲了敲茶杯,重新登上了臨時搭建的舞臺,表達(dá)他對我父母和我這個陪練琴師的感謝之情。我什么也不用說,他就了解我不被認(rèn)同的痛苦。他也知道,或者說感覺得到,他的出現(xiàn)極大地增強(qiáng)了我的自我價值感。在毛蟲破繭的痛苦中,他的友情救贖了我。

唯有我的舅媽梅布爾不滿地咳嗽了一聲。她身材矮胖,說話粗俗,是倫敦東區(qū)[13]人,嫁給了母親當(dāng)牙醫(yī)的哥哥肯尼思。她和我是共同抵抗別人傲慢態(tài)度的天然同盟,是常坐下席的遭人嫌棄的人。

“我可覺得你的小提琴哥們兒不怎么的,馬丁,”梅布爾說。

“舅媽你什么意思?他很棒的。”

“冒牌貨,若要我說。我用母語意第緒語和他說話,可他堅(jiān)持說英語。永遠(yuǎn)別相信對自己的血統(tǒng)感到羞恥的人,我的孩子。來,在你母親發(fā)現(xiàn)之前,咱倆把這塊老鼠巧克力糖分了吧?!?

母親神不知鬼不覺把我們逮了個正著?!懊凡紶枺艺娴南M銊e再給孩子塞糖了,”她呵斥道?!把泪t(yī)的太太更該明白。馬丁,請你記住甜品是要給我們所有的客人吃的。你的領(lǐng)帶上是一塊污漬嗎?”

“她以前不這么討厭的,”母親陰沉著臉快步離去時,舅媽如是說?!扒懊婺菆鰬?zhàn)爭之前,”她吐苦水,“維奧萊特是社交晚會上的交際花,唱些傻乎乎的民歌,一晚上就嬉耍過去了。所有最新的舞步她都知道,還教給年輕男人呢。可是后來埃德溫死了,她以為她再也嫁不出去了,直到他們發(fā)現(xiàn)了你爸爸這個可憐蟲?!?

“誰是埃德溫?”

“她的第一個未婚夫,姓蒙塔古來著。他跑去興都庫什山探險,回來寫了本潑天大膽的書,講青春期和多配偶制度的,后來索姆河戰(zhàn)役剛打起來就丟了小命。維奧萊特的喪服穿了兩年,從不出門,肯定是患了那什么玩意兒來著——神經(jīng)衰弱。小伙兒們成家時——我說真兒就成家的那些,她已經(jīng)是快三十的黃臉婆了。我總覺得你爸娶她還真有點(diǎn)兒英雄的意思。他從不抱怨吧?夠爺們兒,莫蒂·西蒙茲,我總這么說。他家祖宗十八代我都知道。燉安息日的豆子菜,多兩粒豆子都拿不出來。”

“馬丁,來和客人打打招呼啊,”母親一邊粗聲粗氣地喊著,一邊回到了壁花小姐的角落。“把戴維德得體地介紹給其他家人?!?

戴維多和我對望一眼,做出嘆氣的模樣。斯坦納博士和其他移民把他圍在圈子里,他們很愛國地用英語交談,可基本聽不明白。“抱歉,斯坦納博士,”我禮貌地打斷他們,“我能帶戴維德離開一會兒嗎?”

我們呼吸到公園里的新鮮空氣時,戴維多“唷”地一聲松了口氣?!爸灰銜砭任遥揖湍軗蜗氯ァ!?

之后,戴維多總說比起我依賴他,還是他依賴我更多些。他以前和我一樣寂寞,天賦讓他和別人有了隔閡。和我在一起,他能當(dāng)個普通男孩兒——或者說是沒讓他的天才和我的平庸反差太大的普通男孩兒。協(xié)調(diào)彼此間的那些差異,花了我們幾個月的時間。

基于相互依賴的友誼是沒有秘密的。戴維多知道我知道他尿床、掏鼻孔、把舔過的手指伸進(jìn)瑪莎的餐具室中第二層架子上的糖霜罐里。我知道他知道我把奇巧巧克力藏在哪兒,童毯不裹著腳趾頭就睡不著,還知道霜降把哈代夫人逼入室內(nèi)后,強(qiáng)烈地渴求著裸體的我只好無恥地透過用人房的鑰匙孔偷窺了。

“這可不安全,”弗洛麗為她每周一次的放假著裝打扮的一個晚上,我被他撞了個正著。

“你有什么法子?”我請教他。

“你有鏡子嗎,小的那種?”他問我。我從母親的手提包里取來一面折疊鏡?!皝砦曳块g,”他指揮道。

雖然毫無必要,但我們還是躡手躡腳地穿過樓上的走廊。弗洛麗每周和她的固定情人約會前都會洗個澡,我們的腳步聲湮沒在管子的叮當(dāng)聲和水流的聲音里了。

“關(guān)上門,”戴維多說著打開了臥室的窗戶?!皯?yīng)該不難的?!彼麖囊鹿窭锬脕硪桓举|(zhì)掛衣架,用黑膠布把化妝鏡粘在掛衣架的邊上?!八氖宥饶弥R子,伸到窗外,”戴維多說?!霸∈业拈T半開著。只要角度對,你就能看到浴室的鏡子?!?

他又對了,一如既往。一番調(diào)整之后,我在我的小鏡子里瞧見了浴室柜,透過飄浮不定的一團(tuán)團(tuán)蒸汽,我看見了弗洛麗的上半身。她正迅速地脫掉圍裙、白襯衫、襯裙和帶鋼圈的文胸——我在運(yùn)動場的一角曾聽約翰尼·艾薩克斯和他那幫狐朋狗友小聲說起過這個法國牌子。有一剎那,鏡子里的弗洛麗仿佛就站在我眼前,俯身之前,她那漢普郡的豐滿乳房在霧氣中起伏,在我眼皮下彈跳著撥弄著衣物,然后她彎下腰,進(jìn)了浴盆。

呼吸哽在喉頭,像一根魚刺。這場面令人血脈賁張,我清楚地意識到自己從無邪天真躍入了青春萌動。我知道我懵懂欲望的對象是晚上塞我進(jìn)被窩的、母親一般的人,這讓我的這場轉(zhuǎn)變顯得復(fù)雜起來。打破亂倫的禁忌是最糟糕的事,可在老天爺派來的好哥們兒戴維多的幫助下違反禁忌,卻讓頭腦平平的我犯了迷糊。弗洛麗出浴裹上毛巾時,我把掛衣架連同鏡子還給了同謀,因?yàn)榻箲],我開始顫抖,口吃的毛病也回來了。

“下場表演在下周四,”戴維多咧嘴一笑,打破了緊張的氣氛。“或者周二,如果你想看又胖又老的瑪莎的話?!?

想到我們壞脾氣的廚子那松垮垮的裸體,我捂著嘴笑起來?!翱匆娏税??”戴維多說?!坝眯┬∮?jì)謀就能搞定,沒風(fēng)險,也不費(fèi)事。”

“你還真是什么都知道,”我邊笑話他邊朝他腦袋扔了個靠墊。他用棉被還擊,我倆倒在地板上扭作一團(tuán),直到打鬧聲引來了母親的厲聲抗議——她在樓下主持委員會會議呢。她命令我倆把領(lǐng)帶捋直,把頭發(fā)梳好,如果戴維德不介意,就來給女士們演奏點(diǎn)兒好聽的。我們共謀成功,沒大人知道。

窺視狂的越軌行徑?jīng)]有再次上演。它不知怎的合上了太空艙的門,我們不怕外星生物入侵了。它也證明戴維多所言的“計(jì)謀”實(shí)用有效,甚至英勇偉大。一個更生動的例子是學(xué)校11月份重新開學(xué)后,我倆穿著點(diǎn)綴著淡紫色的灰制服一起去豪屋斯學(xué)校,這個拘留所一樣的地方培養(yǎng)中上層階級的兒子進(jìn)入較好的公立學(xué)校。對我而言,這個地方意味著每天七小時的恐懼,永遠(yuǎn)不知何時要被虐待成性的老師和操場上恃強(qiáng)欺弱的家伙侵犯。戴維多又是皮包骨頭,又是外國人,我提醒他要做好被人欺負(fù)的準(zhǔn)備。他笑笑,叫我別擔(dān)心。

那天的第二堂課,一個長著子彈頭、名叫霍羅克斯的數(shù)學(xué)老師見我答不出什么是“直角三角形的斜邊”就很高興,兇神惡煞地一扭耳朵就把我拎出了座位,開始把我往黑板那頭拽——結(jié)果卻吃驚地大罵,松了手。

“該死的!”他怒視著全班大喊起來?!罢l干的?”

“干了什么,先生?”

他在大腿上擦了擦手,又伸手來揪我正在抽痛的耳朵——手剛碰到,他又大叫起來?;袅_克斯迅速轉(zhuǎn)身,正瞅見戴維多縮回握著彈弓的手,手里是圓規(guī)的尖頭。

“站起來,”霍羅克斯尖聲說?!笆裁疵郑俊?

“拉波波特,先生,”戴維多在一片恐怖之中處變不驚。

“我猜是外國來的小子,對我們的路子還不了解,”霍羅克斯怒罵著?!昂冒?,我想作為英國人,我有責(zé)任教你點(diǎn)規(guī)矩。告訴我,兔子屁[14],你知道在這個偉大的國家里,學(xué)生攻擊老師會有什么后果?”

“不知道,先生,”戴維多說?!安贿^在我的窮國家里,我們有個專門的名稱來稱呼折磨兒童卻不打仗迎敵的人。”

霍羅克斯驚得啞口無言。他是個三十多歲、身材肥胖的家伙,之前或因?yàn)槟懶』蛞驗(yàn)殄钊鯖]參加戰(zhàn)時服役?!爸灰獓醣菹孪铝?,我就去打仗,”他咆哮起來?!斑@期間,有人得待在后方,在軍隊(duì)把苦命的你當(dāng)成炮灰之前,把一些數(shù)學(xué)灌進(jìn)你的厚腦殼里?,F(xiàn)在給我過來,拉比的小鬼,來受你的懲罰?!?

“你別想碰我,”戴維多說?!拔乙娦iL?!?

從湯姆·布朗[15]到安東尼·巴克里奇筆下的吉寧斯[16],在英國預(yù)備教育的光輝歷史和浩瀚文獻(xiàn)中,第一個早上的課上從來就沒有碰到過如此斷然的反抗。如果說霍羅克斯是嚇呆了,那么我們剩下的人就只能說是被好戲嚇得魂出竅了——好戲的結(jié)局只可能是壯烈而血腥的。

“你為什么覺得校長會愿意見你?”霍羅克斯低吼著,這個圓滾滾的男人仿佛要把活生生的蝴蝶釘死在相冊紙上。

“因?yàn)樗纳纤窘o了他一封信,告訴他應(yīng)該如何對待我,”戴維多說著重新坐到了自己的椅子上。

霍羅克斯?jié)M臉通紅,摔門而去,下課鈴響前再也沒回來。課重新開始后,戴維多被叫到了校長辦公室?!霸趺礃??”他回來時我小聲問,我以為他會在像一輩子那么漫長的痛打之后,腫成兩個人那么大,痛苦不已。

“沒什么,”戴維多聳聳肩?!胺块g里有一架鋼琴,所以我走過去彈了會兒舒曼的曲子,打招呼說這不是我擅長的樂器。校長從他的櫥柜里拿出個小提琴,我就拉了巴赫的組曲。他想表現(xiàn)得兇一點(diǎn),可我看見他的眼里有淚,于是我擠了擠音符,直到他眼淚掉下來。他說我和霍羅克斯先生頂嘴應(yīng)該要挨板子,還有所謂的‘上司的信’是怎么回事?”

“我說那是我從莫蒂默·西蒙茲上校那兒拿來的一張字條——他為國王陛下的軍隊(duì)執(zhí)行特別任務(wù)去了。校長可能還沒收到?他擤擤鼻涕,我又拉了些別的。接著他端給我一杯熱巧克力,問我認(rèn)不認(rèn)識愛爾伯特·薩蒙斯先生,能不能請他在學(xué)校的頒獎日上致辭?

“你看到了,莫特。在英國有個等級系統(tǒng),但不是終生制的。真實(shí)的世界有兩個等級的人:那些做事的,和那些看著別人做事的。

“我,”他總結(jié)說,“屬于第一類人?!?

聽著他對優(yōu)越身份的聲明,我并不意外。戴維多有本事讓別人按他的想法做事。根本就沒有“上司”的信,也沒有要求特殊待遇。在那些權(quán)威盛行的年代,沒有哪個爹娘或代盡父母責(zé)任的人敢告訴校長該怎么對待他的學(xué)生。面對威脅,戴維多捏造了那封信,通過流暢的即興音樂表演把想法迅速付諸行動。在我們其他人訴諸先例來應(yīng)對問題的時候,戴維多卻越過眼前之事,加入不可預(yù)料的元素。無論什么危機(jī)中,他都全然不可預(yù)測,故而不可戰(zhàn)勝。

教數(shù)學(xué)的畜生在圣誕節(jié)前離職了,去了皇家陸軍財(cái)務(wù)隊(duì),送走了他,大家稱贊戴維多是班級里的英雄,而我則分享了這份榮耀,正如安東尼之于他的愷撒,艾登之于他的丘吉爾。甚至是隔壁的約翰尼·艾薩克斯也跑來和我交朋友了。和探險家亨利·莫頓·斯坦利一樣,人們認(rèn)可我,與其說是因?yàn)槲易约河惺裁磧?yōu)點(diǎn),倒不如說是因?yàn)閺暮诎档闹行膸С隽艘粋€發(fā)光體,一個李文斯頓博士這樣的人。可我不介意位居第二。我所準(zhǔn)備的就是這樣的角色——藝術(shù)家的代理人、天才的腳凳、舞臺背后的修理工。在我記事以來的生命中,這是第一次感到完全的高興和滿足。

一日早晨,我把扶梯當(dāng)滑梯,在樓梯腳那兒撞上了正在上光的弗洛麗,我擠眉弄眼,嘿嘿傻笑?!澳氵@些日子精神很好嘛,馬丁少爺,”她邊責(zé)備我,邊拍了我的屁股把我送到早餐餐桌前。

“什么聲音?”母親從她的《新聞紀(jì)要》中抬起眼,厲聲問道。

“什么聲音,媽媽?”

“那種吱吱嗡嗡的聲音,像蜜蜂掉進(jìn)了果醬罐子里?!?

“我聽不到啊?!?

“好吧,馬上停下來,馬丁,不管那是什么聲音。我腦袋疼,一大早就不舒服?!?

直到這時我才意識到自己一直都在唱歌,或許該叫哼歌,雖不成調(diào)子卻是心安的表現(xiàn)。這是拜戴維多所賜:他給了我聲音,一種不協(xié)調(diào)、不悅耳、不確定的音調(diào),不過卻是自我的表現(xiàn)。因?yàn)樗?,我不再被無聲的痛苦所困,而能向周圍的世界傳達(dá)我的感覺,不管它是否有意聆聽。之于耀眼的戴維多,我成了有聲的莫特,成了一個更大的有機(jī)體不可或缺的一部分。他像未來的人造肺一樣生活在我的體內(nèi),在天然器官衰歇時給我以信心和滿足。這就是我眼里的他:他是我的一部分。這就是我對他的情感——不是超越了血緣的兄弟,而是如你愛你的小指,它在,你卻注意不到它;或是如你美美地飄入夢鄉(xiāng)時你手掌上那彎顴骨的曲線。

英語尚不熟練的戴維多在冠詞和謂語的使用上時常有誤,譯文略有調(diào)整。

德國于第二次世界大戰(zhàn)前在其西部邊境地區(qū)構(gòu)筑的防線工程。

指1939年9月到1940年4月之間,英法雖然對德宣戰(zhàn),可是雙方實(shí)際上只有極輕微的軍事沖突。

保藏猶太法約的木柜。

關(guān)于猶太人生活、宗教、道德的口傳律法集,為猶太教僅次于《圣經(jīng)》的主要經(jīng)典。

倫敦東部、港口附近地區(qū),曾是擁擠的貧民區(qū)。

在英語中與“拉波波特”發(fā)音相似,數(shù)學(xué)老師借此諷刺戴維多的外國名字。

英國作家托馬斯·休斯《湯姆·布朗的求學(xué)時代》及續(xù)集《湯姆·布朗在牛津》中的人物,見證了學(xué)校的教學(xué)秩序改革。

英國作家巴克里奇筆下的小男孩,天真、機(jī)敏,常有花樣百出的趣味事件。

主站蜘蛛池模板: 广河县| 磐安县| 河东区| 新营市| 封开县| 龙井市| 筠连县| 昌黎县| 扎兰屯市| 汪清县| 盐源县| 延边| 兴和县| 平顶山市| 时尚| 济阳县| 全椒县| 彰武县| 徐州市| 新竹市| 万年县| 阳曲县| 灵丘县| 茂名市| 平山县| 青神县| 墨玉县| 余江县| 孟连| 吉安市| 稻城县| 屯留县| 汝南县| 卢湾区| 宁阳县| 台江县| 阳高县| 农安县| 唐河县| 灵山县| 富源县|