第4章 祭公諫征犬戎
- 浮世雅集(套裝共3冊(cè))
- 韓愈 陶淵明 司馬遷等
- 2356字
- 2019-03-01 17:27:12
《國語》
周穆王好大喜功,窮兵黷武,興師討伐犬戎,卻無所收獲,導(dǎo)致周王室在諸侯中的威信大減,自此之后,諸侯不再朝見周天子。本文寫的是周穆王征討犬戎之前,大臣祭公勸諫穆王,告訴他不要濫用武力,應(yīng)該以德安撫天下。周穆王一意孤行,興師動(dòng)眾,結(jié)果只收獲了幾只狼和鹿。
穆王將征犬戎[1],祭公謀父諫曰[2]:“不可!先王耀德不觀兵。夫兵,戢而時(shí)動(dòng),動(dòng)則威;觀則玩,玩則無震。是故周文公之《頌》曰[3]:‘載戢干戈,載櫜弓矢[4]。我求懿德,肆于時(shí)夏。允王保之[5]。’先王之于民也,茂正其德而厚其性[6],阜其財(cái)求而利其器用;明利害之鄉(xiāng),以文修之,使務(wù)利而避害,懷德而畏威,故能保世以滋大[7]。
“昔我先世后稷[8],以服事虞、夏。及夏之衰也,棄稷弗務(wù)。我先王不窋用失其官[9],而自竄于戎、翟之間[10]。不敢怠業(yè),時(shí)序其德,纂修其緒[11],修其訓(xùn)典,朝夕恪勤,守以惇篤,奉以忠信;奕世載德,不忝前人[12]。至于武王,昭前之光明,而加之以慈和,事神保民,莫不欣喜。商王帝辛[13],大惡于民,庶民弗忍,欣戴武王,以致戎于商牧。是先王非務(wù)武也,勤恤民隱而除其害也。
“夫先王之制:邦內(nèi)甸服[14],邦外侯服[15],侯、衛(wèi)賓服[16],蠻、夷要服[17],戎、翟荒服[18]。甸服者祭,侯服者祀,賓服者享,要服者貢,荒服者王。日祭,月祀,時(shí)享,歲貢,終王,先王之訓(xùn)也。有不祭,則修意;有不祀,則修言;有不享,則修文;有不貢,則修名;有不王,則修德;序成而有不至,則修刑。于是乎有刑不祭,伐不祀,征不享,讓不貢,告不王。于是乎有刑罰之辟,有攻伐之兵,有征討之備,有威讓之令,有文告之辭。布令陳辭而又不至,則又增修于德而無勤民于遠(yuǎn)。是以近無不聽,遠(yuǎn)無不服。
“今自大畢、伯仕之終也[19],犬戎氏以其職來王,天子曰:‘予必以不享征之,且觀之兵。’其無乃廢先王之訓(xùn)而王幾頓乎[20]?吾聞夫犬戎樹惇[21],能帥舊德,而守終純固[22],其有以御我矣。”
王不聽,遂征之,得四白狼、四白鹿以歸。自是荒服者不至。
注釋
[1]犬戎:古代西北戎人的一支。[2]祭(zhài)公謀父:周穆王的大臣。[3]周文公:周公姬旦,“文”是他的謚號(hào)。[4]櫜(ɡāo):收藏弓箭盔甲的器具。這里用作動(dòng)詞,把弓箭收藏起來的意思。[5]允:發(fā)語詞。[6]茂:古同“懋”,勉勵(lì)。[7]滋:增加。[8]后稷:王室主管農(nóng)業(yè)的官員。這里指周的始祖棄。[9]不窋(zhú):棄的后代。[10]翟:通“狄”。[11]纂:同“纘”,繼承。[12]忝(tiǎn):玷污。[13]帝辛:商紂王,名辛。[14]甸服:離王城五百里的區(qū)域。[15]侯服:甸服外五百里的區(qū)域。[16]賓服:不是諸侯,而是以賓客的身份服侍天子的地區(qū)。[17]要服:指離都城一千五百里至兩千里的地區(qū)。[18]荒服:指距離都城二千到二千五百里的邊遠(yuǎn)地方(亦泛指邊遠(yuǎn)地區(qū))。[19]大畢、伯仕:犬戎首領(lǐng)。[20]幾頓:幾乎廢棄。[21]樹惇:立性敦厚。[22]純固:真誠、專一。
譯文
周穆王準(zhǔn)備征伐犬戎,祭公謀父勸阻說:“不可以。先王推崇德治,不炫耀武力。軍隊(duì),在平時(shí)應(yīng)該保存實(shí)力,在必要時(shí)動(dòng)用,一旦動(dòng)用就要震懾?cái)橙耍混乓扔谳p慢,輕慢就會(huì)失去威懾力。所以周文公作《頌》說:‘收起干戈,藏起弓箭。我追求美好的德行,將其施行于這夏國。我王一定會(huì)天命長(zhǎng)久。’先王對(duì)于百姓,勉勵(lì)他們端正自身品德,使他們性情更加寬厚,增加他們的財(cái)貨,改善他們的器用;使他們了解利害的關(guān)鍵,用禮法道德教導(dǎo)他們,使他們從事有利的事情而避免有害的事情,使他們既感懷君王的德治而又畏懼君王的威嚴(yán),所以能夠使周王室世代相傳并且變得強(qiáng)大。
“從前我們的祖先曾經(jīng)做過后稷,輔佐過虞、夏兩朝。到夏朝衰敗的時(shí)候,廢除了農(nóng)官,不再致力于農(nóng)業(yè)。我們的祖先不窋因此失掉官職,逃到西北少數(shù)民族中。他對(duì)農(nóng)業(yè)不敢怠慢,時(shí)常宣揚(yáng)祖先的美德,繼承、完善先祖的事業(yè),修明先祖的教化制度,朝朝暮暮恭敬勤勞,保持寬厚誠懇的品性,奉行忠實(shí)守信的原則;不窋?shù)暮笫雷訉O一直保持著這些良好的品德,不曾辱沒前人。到了武王,他發(fā)揚(yáng)前人光明磊落的德行,再加上慈愛和善行,侍奉神明,愛護(hù)百姓,神明和百姓無不對(duì)此感到喜悅。商紂王帝辛對(duì)百姓極為暴虐,百姓無法忍受,樂于擁護(hù)武王,這便有了商郊的牧野之戰(zhàn)。這是因?yàn)槲渫醪⒎浅缟形淞Γ菓z恤百姓之苦,而為他們除掉禍害啊。
“先王定下的制度是:王畿以內(nèi)稱為甸服,王畿以外稱侯服,侯畿到衛(wèi)畿之間稱賓服,蠻、夷地區(qū)稱要服,戎、狄所居之地則稱荒服。甸服的諸侯貢獻(xiàn)周王祭祀父親、祖父的祭物,侯服的諸侯貢獻(xiàn)周王祭祀高祖、曾祖的祭物,賓服的君長(zhǎng)貢獻(xiàn)周王祭祀始祖的祭物,要服的君長(zhǎng)貢獻(xiàn)周王祭祀遠(yuǎn)祖以及天地之神的祭物,荒服的首領(lǐng)朝見天子。祭祀父親、祖父,是每天一次;祭祀高祖、曾祖,是每月一次;祭祀始祖,是每季一次;祭祀遠(yuǎn)祖、神靈,是每年一次;入朝見天子,是終身一次,這是先王的遺訓(xùn)。若有不來貢獻(xiàn)日祭的,天子就應(yīng)該反省自己的內(nèi)心;有不來貢獻(xiàn)月祀的,天子就應(yīng)該反思自己的言語;有不來貢獻(xiàn)時(shí)享的,天子就應(yīng)該搞好政令教化;有不來貢獻(xiàn)歲貢的,天子就應(yīng)該修正尊卑名號(hào);有不來朝見的,天子就應(yīng)該檢查自己的德行;如果依次修正過后仍舊有不來朝見的,就得修正刑法了。因此懲治不祭的,討伐不祀的,征剿不享的,責(zé)備不貢的,向天下通告不來朝見的。這樣,就有了處罰的條例、攻伐的軍隊(duì)、征討的準(zhǔn)備、斥責(zé)的命令和告諭的文辭。發(fā)布了命令,公布了文告,要是還有不來的,天子就得在德行上增強(qiáng)修養(yǎng),不讓百姓到遠(yuǎn)方去受苦。所以,近處的諸侯無不聽命,遠(yuǎn)處部落無不歸順。
“現(xiàn)今大畢、伯仕死后,犬戎首領(lǐng)按他荒服的本分前來朝見。您卻說:‘我一定要用賓服不享的罪名來征討他,而且要讓他看看我們的武備軍隊(duì)。’這不是廢棄先王的遺訓(xùn),而把‘終王’制度幾乎破壞殆盡嗎?我聽說犬戎的君長(zhǎng)擁有寬厚的德行,能夠遵循他先祖的德行,一直堅(jiān)守,真誠不移,他有理由抗拒我們。”
穆王不聽勸,于是去征討犬戎,結(jié)果得到四只白狼、四只白鹿而歸。從此以后,荒服諸侯就不再來朝見天子了。