- 胡林的子女(插圖本)
- (英)J.R.R.托爾金
- 2035字
- 2019-10-24 17:12:36
序
不可否認(rèn),有極大一批《魔戒》讀者全然不了解遠(yuǎn)古時(shí)代的傳說(這些傳說已經(jīng)以多種形式在《精靈寶鉆》、《未完的傳說》以及《中洲歷史》中出版了),只聽說它們文體陌生,晦澀難懂。因此,長久以來,我都覺得有充分的理由把家父為“胡林的子女”這個(gè)傳說所寫的長版本故事以單行本的形式獨(dú)立成書發(fā)表,只做最少的編輯。鑒于家父身后遺下了部分內(nèi)容沒有完成,尤其要在不歪曲或捏造的前提下,讓故事情節(jié)連貫,沒有缺失或中斷。
我認(rèn)為,倘若能這樣出版胡林和墨玟的兒子圖林與女兒涅諾爾之命運(yùn)的故事,那么也許就能開啟一扇窗,透過它,可以看見生動(dòng)鮮活、近在眼前,但在構(gòu)思中卻是歷經(jīng)漫長歲月流傳下來的一幕,其背景設(shè)在一個(gè)人們還不了解的中洲。那一幕的場景是藍(lán)色山脈以西那片已被淹沒的大地,樹須年少時(shí)曾經(jīng)在那里漫游;那一幕的故事則講述了圖林·圖倫拔的一生,從多爾羅明、多瑞亞斯到納國斯隆德,直到布瑞希爾森林。
因此,本書主要是為這類讀者準(zhǔn)備的——他們也許記得希洛布的外皮多么堅(jiān)不可摧,“任何人類的力量都不能刺穿那丑陋的重重厚皮,縱使那鋼鐵的劍刃是由精靈或矮人打造,使劍的是貝倫或圖林的手”,或記得埃爾隆德曾在幽谷向弗羅多提起圖林,說他是一位“古代的偉大精靈之友”,但他們對(duì)圖林其人的了解僅此而已。
早在第一次世界大戰(zhàn)期間,構(gòu)成《霍比特人》或《魔戒》情節(jié)的故事尚需很久才會(huì)萌生端倪,還是個(gè)年輕人的家父便動(dòng)筆寫下了一系列他稱之為《失落的傳說》(The Book of Lost Tales)的故事。那是他的第一部幻想文學(xué)作品,雖未寫完,但內(nèi)容翔實(shí),共有十四個(gè)完整的故事。正是在這部《失落的傳說》里,故事首次提到了又稱維拉的諸神、伊露維塔(造物主)的兒女精靈與人類、大敵米爾寇——魔茍斯、炎魔和奧克,以及傳說發(fā)生的地域——位于西方大洋彼岸的“諸神之地”維林諾,和“大地”(日后稱為“中洲”,位于東西海洋之間)。
在那些“失落的傳說”中,有三個(gè)故事的篇幅和完整性鶴立雞群,并且這三個(gè)故事都既關(guān)系到人類又關(guān)系到精靈,它們就是《緹努維爾的傳說》(The Tale of Tinúviel,家父寫于1917年。《魔戒》中簡述了這個(gè)故事,即阿拉貢在風(fēng)云頂對(duì)四個(gè)霍比特人講述的貝倫與露西恩的傳說)、《圖倫拔與佛阿羅奇》(Turambar and the Foalók?,“圖林·圖倫拔與惡龍”,完成時(shí)間不遲于1919年)和《剛多林的陷落》(The Fall of Gondolin,寫于1916—1917年)。家父在1951年,距《魔戒同盟》出版還有三年的時(shí)候,寫過一封介紹自己作品的長信,信里有一段講述他早年雄心的話常被人引用:“但在很久很久以前(我的雄心壯志打那時(shí)起瓦解已久),我就有心創(chuàng)作一套或多或少互相銜接的傳奇,涵蓋的內(nèi)容上至恢宏的創(chuàng)世神話,下至浪漫的仙境奇譚——前者奠基于聯(lián)系紅塵俗世的后者,而后者又自波瀾壯闊的背景中汲取奪目的光彩……這些偉大的傳說故事,有一些我將會(huì)完整記述,但有許多我只會(huì)置于主題之內(nèi),勾畫梗概,大幅留白。”
由此回憶可見,很久以前,家父在構(gòu)思這部后來被取名為《精靈寶鉆》的作品時(shí)就包含了這樣的打算——某些“傳說”當(dāng)以相對(duì)詳盡得多的形式講述。實(shí)際上,就在1951年寫的這封信里,他明確提到了三個(gè)故事,正是我上文提及的《失落的傳說》里那三個(gè)最長的故事。他在信中稱貝倫與露西恩的故事是“《精靈寶鉆》的核心故事”,并且如此評(píng)論它:“這樣一個(gè)英雄奇譚浪漫故事(我認(rèn)為它美麗又富有感染力),本身只需要非常浮泛的背景知識(shí)便能被人接受。但它在整套故事中又是根本的一環(huán),脫離了它在其中的位置,便剝奪了它的完整意義。”他接著說:“還有其他一些幾乎同樣完整記述,同樣獨(dú)立但又與整體歷史相連的故事。”——這指的就是《胡林的子女》與《剛多林的陷落》。
因此,從家父自己的說法來看,假如能寫出符合期望中篇幅的最終稿,他無疑會(huì)把這三部屬于遠(yuǎn)古時(shí)代的“偉大傳說”(“貝倫與露西恩”、“胡林的子女”,以及“剛多林的陷落”)視為自身足夠完整的作品,不必了解那部得名《精靈寶鉆》的傳奇的浩繁內(nèi)容就可閱讀。另一方面,家父也同時(shí)意識(shí)到,《胡林的子女》這個(gè)傳說與遠(yuǎn)古時(shí)代精靈和人類的歷史息息相關(guān),必然會(huì)大量提及那個(gè)更龐大的故事里的事件與背景。
有些人物和事件無論怎么看,都對(duì)讀者正在閱讀的故事無甚重大影響,如果為之添加大量補(bǔ)充信息的附注,增加讀者的負(fù)擔(dān),那就完全違背了本書的初衷。然而,書中多多少少又有那么一些地方,提供這類的協(xié)助可能有所裨益。因此,我在導(dǎo)言中對(duì)遠(yuǎn)古時(shí)代接近尾聲,即圖林和涅諾爾出生之際的貝烈瑞安德,以及生活在那片土地上的居民進(jìn)行了十分簡略的介紹。我還附上了一幅貝烈瑞安德和北方各地的地圖,并提供了一份包含文中出現(xiàn)的全部名稱的清單,每個(gè)名稱都附有簡要的說明。此外我還給出了簡化的家譜。
本書末尾的附錄分為兩部分,第一部分討論了家父是如何嘗試完成三大傳說之最終形式的,第二部分介紹了本書正文是如何編輯成形的——在很多方面,它都和《未完的傳說》中的版本不同。
我非常感謝我的兒子亞當(dāng)·托爾金(Adam Tolkien),他在編排導(dǎo)言和附錄的材料時(shí)給了我不可或缺的幫助,還讓本書順利進(jìn)入了那個(gè)(在我看來)令人望而生畏的電子傳輸?shù)氖澜纭?/p>