官术网_书友最值得收藏!

四 “人名”說與“好濱”說

哈爾濱一詞可能出自滿語中某個強大的統(tǒng)治者的名稱一說,來源于1923年東省鐵路公司編印的《東省鐵路沿革史》一書,此書作者為俄國人。詳見〔俄〕尼羅斯撰《東省鐵路沿革史》,朱與忱譯,1923。

據(jù)《東省鐵路沿革史》記載:“這個新興的城市(指哈爾濱)保留了滿洲的傳統(tǒng)名稱——哈爾濱,它無疑是滿語的單詞,詞義在很古遠的某個時候便被人們遺忘了。很可能是取自從前某個強大的統(tǒng)治者的名字?!弊髡咴谄湮恼碌暮竺娓阶⒂校骸傲碛幸徽f,以為這個單詞是從漢語的‘好濱’音變而來?!?/p>

《東省鐵路沿革史》中對哈爾濱一詞的解釋雖不可信,但作者對哈爾濱詞義在很古遠的某個時候被人們遺忘了的推斷,似乎是合情入理的。事實證明,對哈爾濱地名之所以有種種猜測,其主要原因就是由于年代久遠而原意湮沒,才導致了直到今天也無人給哈爾濱一詞做出明確和具體解釋。這也說明了“哈爾濱”一詞在語源上是十分久遠的事實,作者將其確定為滿洲的傳統(tǒng)名稱的推論是有道理的。實際上作者所謂“保留了滿洲的傳統(tǒng)名稱哈爾濱”,并非純指滿族或滿語而言,這里的“滿洲”之意是對東北地區(qū)而言,應是區(qū)域名稱。因此尋找哈爾濱地名的語音、語義應在超出滿語范圍的民族語言中去追根溯源。因為目前我們所掌握的滿語釋義都帶有當代人的主觀意識,很難揭開哈爾濱一詞的真正含義!

至于把“哈爾濱”讀如“好濱”,這并非是什么音變的原因,而主要是因為中原音韻無顫音“r”音,清末以來,山西、山東、河北等地的大批移民遷居哈爾濱地區(qū),在《黑龍江將軍衙門檔案》中所涉及的民人名字的籍貫多為山西、山東、河北等地的漢人。他們對哈爾濱的直呼和快讀即“好濱”。由于中原地區(qū)的漢族人對哈爾濱的“爾”字音(應讀如“拉”、“里”或“勒”、“魯”)發(fā)音不清,快讀時則由哈爾濱變成了“好濱”。這可能是口語中省略后的發(fā)音字形,而對其含義仍不得要領。

主站蜘蛛池模板: 青田县| 遂川县| 宣威市| 察隅县| 仪征市| 嘉峪关市| 石台县| 巩留县| 库伦旗| 凤山市| 新巴尔虎右旗| 福贡县| 惠州市| 开阳县| 揭东县| 洛扎县| 巴林右旗| 阜宁县| 承德市| 扎兰屯市| 本溪| 兴国县| 樟树市| 察哈| 沾益县| 盱眙县| 行唐县| 乐都县| 万年县| 峡江县| 阿图什市| 合川市| 旌德县| 武定县| 岳西县| 澎湖县| 泸定县| 绥化市| 新野县| 乌拉特后旗| 观塘区|