第2章 吉爾得到一個任務
- 納尼亞傳奇4:銀椅子(中文朗讀版)
- (英)C.S.劉易斯
- 5646字
- 2018-09-07 11:05:20
獅子站起身來,看也沒看吉爾一眼,又吹了最后一口氣。看來,它對自己的工作似乎很滿意,接著轉(zhuǎn)過身去,昂首闊步慢慢地走開,回到了森林中間。
“這一定是一場夢,一定是的,一定是這樣,”吉爾自言自語道,“我馬上就會醒來。”但那并不是夢,她也無法從夢中醒來。
“我真希望,我們沒有來這個恐怖的地方,”吉爾說,“我認為,斯克拉布對這里并不比我知道得更多。即便知道,他也沒有權利把我?guī)У竭@兒,事先也不警告我這是個什么地方。他跌下了懸崖,那不是我的錯。如果他不來干涉我,我們兩個都會平安無事的。”這時,她又一次想起了斯克拉布摔下時的那聲慘叫,便放聲大哭起來。
哭泣的時候可以不顧一切。可是早晚你總要停止哭泣,到那時你仍然需要決定應該怎么辦。等吉爾哭夠了,她發(fā)現(xiàn)自己口干得厲害。她原本臉朝下趴在那里,這會兒坐了起來。鳥兒的歌唱已經(jīng)停歇,四周一片沉寂,只有很遠的地方傳來一個細微的、持續(xù)不斷的聲音。她側(cè)耳靜聽,幾乎可以確定那是潺潺流水的聲音。
吉爾站起身來,小心地向四周打量了一番。看不到獅子的蹤跡,但周圍有那么多的樹木,它可以輕而易舉地躲在附近,而不被她覺察。說不定有好幾頭獅子呢。可是她實在渴得難受,只好鼓起勇氣,前去尋找那條溪水。她躡足前行,小心翼翼地從一棵樹走到另一棵樹,每走一步都停下來四處張望。
樹林里靜悄悄的,很容易辨別溪水的位置。每時每刻,流水聲都變得更加清晰。遠比她預料的要快,沒用多長時間,她就來到了一個開闊的林中空地,看見了那條溪流。那條溪流像玻璃一樣明亮,在不遠的草地上流淌著。看到了水,她感到自己的干渴比先前增加了十倍。可是,她非但沒有沖上前去暢飲一通,反而一動不動地站在那里,大張著嘴巴,好像變成了一塊石頭。她這個樣子實在情有可原,原來那頭獅子就臥在溪水邊。
獅子臥在那里,昂著腦袋,兩只前爪伸在前面,就像特拉法爾加廣場上的獅子雕像。她一下子就明白,獅子看見她了,因為有那么一小會兒,獅子的兩眼一眨不眨地正視著她的眼睛,然后就把目光移開了——似乎跟她非常熟悉,對她毫不在意。
“我如果跑開,它馬上就會在后面追來,”吉爾心想,“假如我繼續(xù)往前走,就把自己直接送進了它的口中。”不管怎樣,就算她想要逃跑,她也挪不動腳步。她完全無法從獅子身上移開自己的目光。她無法確定,這種狀態(tài)持續(xù)了多久,她感覺仿佛過去了好幾個小時。而口渴是那么的痛苦,她幾乎覺得,只要能夠先喝上一口水,即使被被獅子吃掉也沒有多大關系。
“你要是口渴的話,可以過來喝水。”
自打斯克拉布在懸崖上跟她說過話之后,這是她第一次聽到有人說話。有一瞬間,她東張西望,心中猜測是誰在講話。接著,那個聲音又一次說道:“你要是口渴的話,就過來喝吧。”當然,她還記得,斯克拉布曾經(jīng)提到在另一個世界里,動物都會說話,她這才意識到是獅子在講話。不管怎樣,這一次她看到它的嘴唇在動。那聲音和人的聲音不同,顯得更加低沉,更加野性,更加有力,是一種洪亮而圓潤的聲音。這絲毫沒有減輕她的恐懼,只不過是以一種不同的方式使她懼怕。
“你難道不渴嗎?”獅子問道。
“我渴得要死。”吉爾答道。
“那就喝吧。”獅子說。
“我可以——我能夠——我喝的時候,你可以離開一下嗎?”吉爾問道。
獅子只是看了她一眼,并輕輕地咆哮了一聲。吉爾盯著它紋絲不動的身軀,意識到,這簡直就像是為了自己的方便,而要求整座大山挪移。
令人愉悅的汩汩水聲使她近乎發(fā)狂。
“你能否承諾不要——我若是過去,你不對我做任何事情?”吉爾說。
“我什么也不承諾。”獅子說。
吉爾實在是渴壞了,她不知不覺朝前邁出了一步。
“你是否吃女孩子呢?”她說。
“我曾經(jīng)吞噬過女孩和男孩、女人和男人、國王和皇帝、城市和王國,”獅子說道。它平靜地說著,看上去并不是在吹噓,它既沒有顯示出悲哀,也沒有顯示出憤怒。
“我不敢上前去喝水。”吉爾說。
“那你就會渴死。”獅子說。
“天哪!”吉爾說著,向前又跨出了一步,“我猜想,我必須去尋找另外一條溪流。”
“沒有其他的溪流。”獅子說。
吉爾從來沒有想到過要懷疑獅子——看著它嚴厲的面孔,沒有人會懷疑它——她突然下定了決心。這是她必須要做的最可怕的事情,但她還是走到了溪水邊,跪下來,用手捧起一捧水。這是她所喝過的最清涼、最解渴的水。不需要喝很多,你的干渴頓時就消解了。在喝水之前,她還打算喝完水后,就趕緊從獅子身邊逃走。此刻,她意識到,那是最危險不過的一件事情。她起身站在那里,嘴唇還是濕的。
“過來。”獅子說。她只好照辦。這時,她幾乎站到了獅子的兩只前爪之間,直視著它的面孔。但她還沒看上多久,就垂下了兩眼。
“人類的孩子,”獅子說,“那個男孩兒在哪里?”
“他跌下了懸崖,”吉爾說,馬上又補充道,“先生。”除此之外,她不知道應該怎么稱呼他,若不加稱呼聽起來有點兒無禮。
“他怎么會跌下去呢,人類的孩子?”
“他想要阻止我,以免我摔下去,先生。”
“你為什么要離懸崖邊那么近呢,人類的孩子?”
“我在炫耀自己,先生。”
“這個回答還差不多,人類的孩子。再也不要那樣做了。現(xiàn)在,(說到這兒,獅子的神情頭一次顯得不再那么嚴厲)男孩子很安全。我把他吹到了納尼亞。由于你的錯誤行為,你的任務將變得更加艱巨。”
“先生,請告訴我,是什么任務?”吉爾問道。
“就是由于這個任務,我才把你和他從你們的世界召喚過來。”
這話使得吉爾非常困惑。“他一定把我錯當做另一個人了。”她想道。她不敢把這個想法告訴獅子,盡管她覺得,如果不說的話,事情將會變得一團糟。
“把你的想法說出來,人類的孩子。”獅子說。
“我心里在想——我是說——是不是搞錯了?你要知道,并沒有人召喚我和斯克拉布,是我們祈求到這里來的。斯克拉布說,我們應該呼叫——某個人——我不知道的一個名字——也許那個人就會讓我們進來。我們呼叫了,于是我們發(fā)現(xiàn)門是開著的。”
“除非我先呼喚你們,你們才會呼求我,”獅子說。
“你就是那個大人物嗎,先生?”吉爾問道。
“我就是。現(xiàn)在聽一下你的任務。離這里很遠的納尼亞國土上,住著一位年老的國王,他很憂傷,因為他沒有親生的王子來繼承他的王位。他之所以沒有子嗣,是因為多年前他的獨生子被人拐走了。在納尼亞,沒有人知道王子去了什么地方,甚至不知道他是否還活著。其實,他依然活著。我命令你前去尋找失蹤的王子,直至找到他,并把他帶回到他父王的宮庭;你或許會在執(zhí)行任務中喪命;或者就此返回你自己的世界。”
“請問,我該怎么做呢?”吉爾問道。
“我會告訴你的,孩子,”獅子說,“在尋訪的路上,這些就是我引導你的標記。首先,那個男孩尤斯塔斯的腳剛一踏上納尼亞的土地,他就會遇到一位親密的老朋友。他必須立即跟那位朋友打招呼。如果他這樣做了,你們兩人都會得到很大的幫助。其次,你們必須離開納尼亞,向北行進,一直走到古代巨人城的廢墟。接下去,你們會發(fā)現(xiàn)廢墟的一塊石頭上刻著字,你們必須按照那些字所說的去做。第四,這樣做的話,你們將會認出失蹤的王子(你們?nèi)绻业搅怂谀銈兊男谐讨校麑⑹悄銈兯龅降牡谝粋€以我的名義,即以阿斯蘭的名義,要求你們做事的人。”
看來獅子已經(jīng)講完了,吉爾覺得自己應該說些什么,于是她說:“多謝了,我明白啦。”
“孩子,”阿斯蘭說,語調(diào)比先前和緩了一些,“也許你并不像自己想的那么明白。第一步是要牢記在心。按著順序,向我復述一遍那四個標記。”
吉爾試了一下,并沒有完全說對。于是獅子糾正她,讓她一遍遍地重復,直到她能夠說得一字不差。在整個過程中,他顯得非常有耐心。到最后結(jié)束時,吉爾鼓起勇氣問道:
“請問,我怎么去納尼亞呢?”
“靠我的氣息,”獅子說,“我將把你吹到這個世界的西部,就像吹送尤斯塔斯一樣。”
“我能夠及時趕上他,告訴他第一個標記嗎?我猜那無關緊要。他如果見到一位老朋友,肯定會上前去跟他說話,不是嗎?”
“你沒有時間再耽擱了,”獅子說,“這正是我必須立即打發(fā)你前去的原因。來吧。走在我的前邊,一直走到懸崖邊上。”
吉爾清楚地記得,如果說時間緊迫,那也是由于自己的過錯。“若不是我自己做了那樣的蠢事,斯克拉布將會和我一同前去。他就會像我一樣聽到所有的指令。”她想。于是她遵命而行。走回懸崖邊是一件令人心悸的事情,尤其是獅子沒有與她同行,而是走在了她的后面——他那柔軟的腳掌行走起來悄無聲息。
不一會兒,她就來到了懸崖邊上,后面那個聲音對她說道:“站著別動。馬上我就要吹氣了。但首先要記住,記住,記住那些標記。早上起床,夜晚躺下,以及半夜醒來,都要向自己復述一遍。不管你遇到什么稀奇古怪的事情,都不要讓它轉(zhuǎn)移你的注意力,忘記按標記行動。第二點,我給你一個警告。在這個山上,我清楚地對你講話。在下面的納尼亞,我不會經(jīng)常這樣做。在這里的山上,空氣清新,你的頭腦也很清醒。當你在納尼亞降落之后,空氣就會變得渾濁。要格外小心,不要讓你的頭腦也隨之變得混亂起來。你在這里所牢記的標記,在下面遇到時,會和你所期待的樣子截然不同。所以要把這些標記牢記在心,不要被外表所迷惑,這是最要緊的。牢記標記,相信標記。其他都無關緊要。現(xiàn)在,夏娃的女兒,再見——”
說到后來,那個聲音變得越來越小,到這會兒完全消失了。吉爾朝身后望去。她驚詫地看到,懸崖已經(jīng)在她身后一百多米的地方,獅子變成了崖邊上的一個金色亮點。她本來咬緊牙關,握緊拳頭,準備承受獅子吹出的可怕氣息。不料,那個氣息卻是這般輕柔,她完全沒有覺察到自己什么時候離開了地面。眼下,她飄浮在萬里高空之上,除了空氣,腳下一無所有。
她的懼怕轉(zhuǎn)瞬即逝。一個原因是下面的世界十分遙遠,似乎與她毫不相干。另一個原因呢,是由于漂浮在獅子的氣息之上舒適無比。她發(fā)現(xiàn)自己可以躺著,也可以趴著,甚至可以隨意地扭來扭去,就像是在水中一樣(如果你懂得如何在水面漂浮)。因為她與氣息以同樣的速度前行,所以完全感覺不到風,空氣也顯得暖洋洋的。這跟坐在飛機上的感受完全不同,因為飛機有噪音和震動。如果吉爾曾經(jīng)乘坐過熱氣球的話,她也許會覺得這跟乘坐熱氣球有些相似,只是要比那更加美妙。
她回首望去,這時才第一次看清楚自己離開的那座山有多么巍峨。她心里暗暗稱奇,這么高大的一座山,山頂上為什么沒有冰雪覆蓋——“我猜想,在這個世界里,一切事物都有所不同。”吉爾心想。這時,她朝下面望去,由于太高,她根本分辨不出來自己是漂浮在陸地還是大海的上空,也搞不清楚自己的速度到底是快還是慢。
“天哪!標記!”吉爾突然說道,“我最好把它們再背一遍。”有一兩秒鐘,她感到有些驚慌失措,然而她發(fā)現(xiàn)自己還能夠正確無誤地背誦出來。“看來沒有問題。”說著,似乎空氣就是一個沙發(fā),她躺臥下來,滿意地長吁了一口氣。
“哦,我敢說,”幾個小時后,吉爾自言自語道,“我睡著了。真想不到居然能夠在空氣上睡覺。我很想知道,以前有沒有人這樣做過。我想,誰都沒有這樣做過。啊,討厭——斯克拉布也許有過這樣的體驗!同樣的旅程,不過他比我先行了一步。讓我看看,下面是什么景象。”
下面看上去是一片深藍色的大平原。看不見山丘,但有一些大塊的白色東西在上面緩緩移動。“那些一定是云朵,”她想,“但比我們在懸崖上看到的要大上很多。我想,之所以更大,那是由于距離縮短了。我一定是在下降。可惡的太陽。”
她啟程時,太陽還高高地掛在頭頂上,這時陽光直射著她的眼睛。這說明太陽向下落了一些,位于她的正前方。斯克拉布說得對,吉爾(我不認為女孩子們都是這樣)讀不懂羅盤的指針。否則她就會知道,當陽光直射著她的眼睛時,她差不多是朝著正西方向行進。
凝視著下面的藍色平原,她很快就注意到,上面散落著一些淺色的明亮小光點。“是藍色的大海!”吉爾想,“我確信那些光點是島嶼。”事實的確如此。如果她知道,斯克拉布曾經(jīng)從船的甲板上眺望過這個大海,甚至還登上其中一些島嶼的話,她準會嫉妒得要命。可是她并不知情。不久,她開始看到,在波平如鏡的藍色海面上出現(xiàn)了一些淺淺的波紋,假若你身陷在這些波紋之中,就會知道那一定是些滔天巨浪。此刻,天邊出現(xiàn)了一道粗黑的線條,你親眼看著它快速地變粗變黑。這是表明她前進速度其快無比的第一個證據(jù)。她知道,那個逐漸變粗的線條一定就是陸地。
突然,從她的左邊(因為是南風),一朵巨大的白云朝著她迅速漂浮過來,與她位于同一個平面上。她還在那里騰云駕霧,就一頭沖進了那團冰冷潮濕的霧氣之中。這使她幾乎透不過氣來,但她在云里面并沒有呆多久。出來之后,她在陽光下眨著眼睛,發(fā)現(xiàn)自己的衣服都濕了(她穿著一件輕薄的運動上衣、一件羊毛衫、短褲、長襪和一雙相當厚的鞋子。那一天是英國典型的濕漉漉的天氣)。她從云中出來時比她進去時的高度有所下降。她剛一脫離那朵云團,就注意到了一件事。我猜,這是她一直在期盼著的,但事到臨頭還是大吃了一驚。那就是聲音。到目前為止,她都是在完全的寧靜中行進的。現(xiàn)在,她頭一次聽到了波浪翻騰的聲音,以及海鷗的叫聲,還聞到了大海的氣息。這會兒,她對于自己飛快的速度已經(jīng)毫無疑問。她看到兩個大浪“砰”的一聲撞在了一起,濺起了一股水柱和泡沫。她還沒來得及看清楚,這些就已經(jīng)落在了她身后一百米之處。
陸地正在以極快的速度向她靠攏。她可以看見遠處內(nèi)陸的群山,還有自己左邊近處的山嶺。她可以看見海灣和陸岬、樹林和田野、以及一塊塊的海濱沙灘。每時每刻,大浪擊打海岸的聲音都變得越來越響亮,淹沒了海上其他的聲音。
突然,陸地出現(xiàn)在了她的正前方。她正在進入一個河口。這時,她距離水面只有幾英尺了。一個浪尖撲向她的腳趾,嘩啦一聲,飛沫四濺,她腰部以下幾乎全部打濕了。她的速度正在減緩。她并沒有被吹送著順流而下,而是滑落到了左邊的河岸上。那里有許多值得觀看的事物,使她忙得簡直目不暇接。一片綠茵茵的平坦草地,一艘看上去就像是一大塊珠寶的色彩鮮艷的大船,塔樓和城垛,隨風飄舞的旗子;還有一大群人,五光十色的衣服、鎧甲、黃金、寶劍、音樂。所有這一切混雜在一起。她清楚知道的第一件事,就是自己降落在了陸地上,站在河邊的一個樹叢之下。在那里,距離她僅僅幾步開外,站著斯克拉布。
他給她的第一個印象是異常邋遢不潔,看起來毫不起眼。她的第二個念頭則是“我身上好濕啊”。