- 許子?xùn)|現(xiàn)代文學(xué)課
- 許子?xùn)|
- 5889字
- 2019-01-04 17:10:30
第一節(jié)
什么是“中國現(xiàn)代文學(xué)”
時間、空間、語言和性質(zhì)
今天第一課,只講“中國現(xiàn)代文學(xué)”的定義和“五四”文學(xué)革命。
“中國現(xiàn)代文學(xué)”,是中國內(nèi)地學(xué)界的概念,一九四九年以前是“現(xiàn)代”,一九四九年以后是“當(dāng)代”。它與西方的“現(xiàn)代”既有關(guān)聯(lián),又不等同。比如西方的現(xiàn)代主義(modernism)、現(xiàn)代性(modernity)、現(xiàn)代化(modernization)都和“中國現(xiàn)代文學(xué)”的“現(xiàn)代”不是一回事。
我認(rèn)識的第一位作家是許杰先生。我曾經(jīng)問他,什么是文學(xué)?他說,“在我的后園,可以看見墻外有兩株樹,一株是棗樹,還有一株也是棗樹”,這就是文學(xué),因為打破了語言的常規(guī)。文學(xué)就是對于語言的一種陌生化。而語言表達(dá)總是追求表達(dá)更快更直接,比如說“我家后院有兩棵棗樹”。如果說家后院有兩棵樹,一棵是棗樹,那等于在說另外一棵肯定是別的樹,否則就是腦子出問題。
有一個做學(xué)問的最基本的起點,就是定義(definition)。當(dāng)一個東西、一個概念、一個說法,你不明白時,就先問它的定義。“中國現(xiàn)代文學(xué)”,這是學(xué)科的名字,但如果中間加上兩點,“中國·現(xiàn)代·文學(xué)”,就是做學(xué)問了。這三個不同概念及其相關(guān)關(guān)系,就有無窮的討論余地。討論“文學(xué)”有很多限定方法,第一是“時間”,第二是“空間”,第三是“語言”,第四是“性質(zhì)”。先來看“時間”。
“中國現(xiàn)代文學(xué)”的時間范圍:一九一七年到一九四九年,這是中國內(nèi)地主流學(xué)界的定義,這個階段稱為“現(xiàn)代”。在海外,英文的“contemporary”基本是“現(xiàn)在、當(dāng)下、同時代”的意思。在海外,基本上沒有一九四九年以后“當(dāng)代文學(xué)”這個特定概念。香港中文大學(xué)的黃繼持教授他們討論過,凡是古代文學(xué)以后的都稱為現(xiàn)代文學(xué),臺灣也是這樣。二〇〇九年,我們在嶺南大學(xué)曾召開“當(dāng)代文學(xué)六十年”國際學(xué)術(shù)研討會,會后出版論文集《一九四九以后》
,王德威專門寫序向臺灣和海外讀者解釋“當(dāng)代文學(xué)”這個概念,并解釋“現(xiàn)代”、“當(dāng)代”的關(guān)系與界線。
在這之前,一八四〇年到一九一七年,或者準(zhǔn)確說是一八四〇年到一九一一年,這個階段叫“近代”,之后叫“現(xiàn)代”。“現(xiàn)代”以后,稱為“當(dāng)代”。這是中國內(nèi)地學(xué)術(shù)界的一個官方定義。
但在中國內(nèi)地,“現(xiàn)代文學(xué)”特指“五四”以后到一九四九年以前的文學(xué),已是約定俗成。北大的陳曉明教授把現(xiàn)代與當(dāng)代的分界線劃在一九四二年,雖不是主流觀點,也說明“中國現(xiàn)代文學(xué)”有不同的時間定義。
雖然當(dāng)時有日本人侵略,有軍閥割據(jù),等等,但國號還是“中華民國”,那時的世界各國都承認(rèn)中華民國。只有日本政府管叫“支那政府”,用“支那”兩個字就是不尊重中華民國的政府。
再來看“空間”。“中國現(xiàn)代文學(xué)”發(fā)生在什么地方?它的空間定義是什么?內(nèi)地學(xué)術(shù)界近年有人(比如說南京大學(xué)的丁帆教授,現(xiàn)在是中國現(xiàn)代文學(xué)研究會的會長)提出一個概念,叫“民國文學(xué)”,吉林大學(xué)的教授張福貴好像是“民國文學(xué)”這個概念的發(fā)明者。
“民國文學(xué)”既是時間概念,也是空間概念,在時間和空間的意義上都牽涉臺灣,又有些混淆。幾十年前的中國內(nèi)地是不講“民國”這兩個字的,叫“舊社會”,但也不好叫“舊社會文學(xué)”,所以叫“中國現(xiàn)代文學(xué)”。“民國”這個概念現(xiàn)在重新用,說明現(xiàn)在中國的政治開放開明,尊重歷史事實。今天有很多人提出“民國文學(xué)”,其實這個概念在時間范圍和空間界限都有含混之處。而且,“民國文學(xué)”里,還有寫舊體詩、文言的文學(xué),這些都不在“中國現(xiàn)代文學(xué)”的范圍內(nèi)。
“民國文學(xué)”是用漢語的白話文寫成的。民國除了漢族,還有滿族、藏族、回族等。這里又有空間界限的問題了,但“中國現(xiàn)代文學(xué)”討論的只是漢族的文學(xué),所以在“時間”、“空間”之外,還有一個非常重要的限制性的定義,就是“語言”。而且就漢語的白話來說,還有“新白話”和“舊白話”的區(qū)別:《水滸傳》、《紅樓夢》是舊白話,巴金、老舍這些是新白話,都是白話文,但它們是不同的。“中國現(xiàn)代文學(xué)”討論的是新白話,就是現(xiàn)代漢語。
除了這些限定外,“中國現(xiàn)代文學(xué)”還把民國時期大部分中國人看的文學(xué)排斥掉了——通俗文學(xué)、流行文學(xué)。通俗文學(xué)、流行文學(xué)在“五四”時期的中國有一個名稱,叫“鴛鴦蝴蝶派”,也叫“禮拜六派”。當(dāng)時廣告是這樣說的:“寧可不討小老婆,不可不看《禮拜六》。”我在另外一門“現(xiàn)代文學(xué)選讀課”里,會專門講鴛鴦蝴蝶派的作家張恨水,講《啼笑因緣》,講到他對于言情小說、連載文學(xué)的影響,還有他對于今天香港、臺灣(比如瓊瑤)的影響。講茅盾時,也會提到張恨水的一些作品。但是整體來說,“中國現(xiàn)代文學(xué)”是不包括鴛鴦蝴蝶派的,是反對娛樂、消閑、賺錢的文學(xué)的。當(dāng)然,這個問題很復(fù)雜,有很多的相對立的概念,應(yīng)用之文與文學(xué)之文,雅與俗、大眾與嚴(yán)肅、流行文學(xué)與純文學(xué)等,有很多這樣的概念互相矛盾,以后會仔細(xì)梳理。和科學(xué)相反,文學(xué)就是要把“簡單”的問題復(fù)雜化。
與西方現(xiàn)代主義的分別
“modern”這個概念,在民國時不翻成“現(xiàn)代”,翻成“摩登”。如果有人稱贊你“摩登女郎”,你馬上會想起張愛玲時代那個掛歷,還有《良友》雜志。現(xiàn)在“摩登”這個詞本身不夠摩登了。
“摩登”是“modern”的音譯。當(dāng)時有很多這樣的翻譯。比如“煙士披里純”。我非常喜歡這個翻譯。“煙士披里純”是很流行的一個文學(xué)術(shù)語,啥意思?“inspiration”,靈感。這個靈感是怎么來的?要抽煙,要披著被子躺在那里,然后就“純”了。
第二個是“modernization”,現(xiàn)代化。今天現(xiàn)代化是整個中國的國家方向,全民現(xiàn)代化,用電器,用汽車。比較學(xué)術(shù)的一個概念還有“modernism”,現(xiàn)代主義。“化”變成“主義”,無形中升了一級。其實,“modernism”是西方的一個文學(xué)流派,從十九世紀(jì)末、二十世紀(jì)初開始,一直到一九四五年第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束,這是西方的“modernism”。它跟“中國現(xiàn)代文學(xué)”是兩回事。“modernism”是指誰呢?是指喬伊斯、福克納、海明威……“二戰(zhàn)”以后,“modernism”就沒落了。今天西方的文學(xué)文化潮流叫什么?“post modernism”,后現(xiàn)代主義,和現(xiàn)代主義很不一樣的。同學(xué)們都是伴隨后現(xiàn)代主義長大的。現(xiàn)代主義就是“我從哪里來、我是誰、我到哪里去”等很深奧的問題,后現(xiàn)代主義就是畫罐頭一排,Hello Kitty或抽水馬桶也可以是藝術(shù)。西方現(xiàn)代主義恰巧跟中國現(xiàn)代文學(xué)同一個時期,但不要混淆。中國現(xiàn)代文學(xué)里也有現(xiàn)代主義,比如說魯迅的《野草》,比如說新感覺派的小說,比如說李金發(fā)的詩、卞之琳的詩,但它不是主流。中國現(xiàn)代文學(xué)的主流是現(xiàn)實主義加上浪漫主義。而現(xiàn)實主義、浪漫主義恰恰是西方十八、十九世紀(jì)的文化成果。
因為中國之前跟西方比較隔絕,所以一旦打通,首先接受的是西方在上一個世紀(jì)占主流的文學(xué),托爾斯泰、狄更斯、巴爾扎克、雨果、拜倫……所有這些人成為魯迅等人對話的對象,少數(shù)的人關(guān)心陀思妥耶夫斯基,關(guān)心T.S.艾略特、威廉·福克納就更晚了。所以,現(xiàn)代主義跟中國現(xiàn)代文學(xué)雖然在同一個時代,卻是很不同的兩種文學(xué)。
還有一個更復(fù)雜的概念,就是“現(xiàn)代性”(modernity)。任何英文字,后面加上“ty”,事情就復(fù)雜了。“sexy”是性感,“sexuality”就復(fù)雜了。就好像“modern”,講“摩登”是小市民,可是討論“現(xiàn)代性”,就是社會科學(xué)院學(xué)術(shù)項目的熱門題目。哈佛的王德威教授有個觀點,說“沒有晚清,何來五四”,因為晚清文學(xué)里,已充滿了“被壓抑的現(xiàn)代性”。這個看法,在北京學(xué)術(shù)界有很大反響。
“現(xiàn)代性”,簡單講就是一種和現(xiàn)代化進(jìn)程有關(guān)的意識形態(tài)。具體講可以很復(fù)雜,反正現(xiàn)在很多教授寫論文必談“現(xiàn)代性”。“能指”和“所指”之間充滿歧義:有的把贊揚鼓吹“現(xiàn)代化”稱為“現(xiàn)代性”,有的把懷疑反省“現(xiàn)代化”稱為“現(xiàn)代性”,有的把二十世紀(jì)六十年代中國革命也稱為“現(xiàn)代性”,近年更有人將西方價值觀統(tǒng)稱為“現(xiàn)代性”。北京青年學(xué)界流行“超克現(xiàn)代性”的說法。關(guān)于“超克”這個概念,更加復(fù)雜,我們以后再講。
任何概念,外延總和內(nèi)涵成反比。“中國現(xiàn)代文學(xué)”,乍一看定義很寬泛,其實是比諸如“民國文學(xué)”等概念更有限制。首先,從時間上看,現(xiàn)代文學(xué)只到一九四九年,“民國文學(xué)”反而在臺灣延續(xù)至今。第二,從空間地域看,現(xiàn)代文學(xué)不包括少數(shù)民族文學(xué)。在北京的中國社會科學(xué)院,有一個中國文學(xué)研究所,還專門另有一個少數(shù)民族文學(xué)研究所,為了體現(xiàn)國家意識。第三,從語言上看,文學(xué)的國語,國語的文學(xué),很少關(guān)注文言文學(xué)。第四,從性質(zhì)上講,“五四”新文學(xué)是排斥、反對娛樂讀者性質(zhì)的通俗文學(xué)和流行文學(xué)的。
定義是一個非常有用的方法,兩種情況下要用。
一種是寫論文,當(dāng)你處理一個題目,比如討論“女性文學(xué)與王安憶”,這種時候,一定要先給“女性文學(xué)”一個定義。因為“女性文學(xué)”可以有不同的理解:女人寫的,寫女人的,寫女權(quán)的,等等。所以一定要定義。
一種是找工作面試時,人家問你,哪個大學(xué)的中文系好?怎么回答?同學(xué)們先不要馬上回答,最好的方法是倒過來問提問的人,不管他是李嘉誠也好,TVB也好,投行也好,先問他,怎么定義“好”?因為“好”有各種各樣的定義,規(guī)模大是好,錢多是好,校園漂亮是好,專家多是好……用這個時間取得兩個信息:第一,進(jìn)一步了解提問人到底想問什么;第二,給自己一個思考的時間。
為什么現(xiàn)在要討論“定義”?因為“中國現(xiàn)代文學(xué)”要討論的問題都包括在里面。
與中國古代文學(xué)的分別
“民國文學(xué)”這個學(xué)科概念也受到批評。北大一些學(xué)者的意見是,這個概念沒有解釋為什么不包括文言和通俗文學(xué),也沒有說明中國現(xiàn)代文學(xué)的基本特點。具體來說,即中國現(xiàn)代文學(xué)跟中國古代文學(xué)最大的分別在哪里?
同學(xué)們肯定在想:“當(dāng)然是現(xiàn)代人寫現(xiàn)代的,古代人寫古代的。”洛杉磯的迪士尼里,有一個全景電影是中國山水,很好看,但主持人讓我忍不住笑出來——一個古人走出來,用英文說:“I am Li Bai.”然后跟所有人介紹說:“我是中國的詩人。”當(dāng)時我突然有一個聯(lián)想:假如真是在唐朝碰到李白,李白會怎么介紹自己?“白,隴西布衣”? “我本楚狂人”?還是“我是一個詩人”?當(dāng)然,他絕不會說“我是中國的詩人”。巴金旅法,郁達(dá)夫留日,聞一多留美,下筆之初便自知自己是中國的讀書人。那時有人提名魯迅得諾貝爾文學(xué)獎,魯迅就說,我不夠資格,我看中國現(xiàn)在也沒有什么人夠資格。魯迅馬上就把自己跟中國掛起鉤來。中國現(xiàn)代文學(xué)的作家們有一個非常清醒的意識,他們是中國的作家。
一九二七年九月二十七日,魯迅在寫給臺靜農(nóng)的信中說:“九月十七日來信收到了。請你轉(zhuǎn)致半農(nóng)先生,為我,為中國。但我很抱歉,我不愿意如此。諾貝爾賞金,梁啟超自然不配,我也不配,要拿這錢,還欠努力。世界上比我好的作家何限,他們得不到。你看我譯的那本《小約翰》,我哪里做得出來,然而這作者就沒有得到。或者我所便宜的,是我是中國人,靠著這‘中國’兩個字罷,那么,與陳煥章在美國做《孔門理財學(xué)》而得博士無異了,自己也覺得好笑。我覺得中國實在還沒有可得諾貝爾賞金的人,瑞典最好是不要理我們,誰也不給。倘因為黃色臉皮人,格外優(yōu)待從寬,反足以長中國人的虛榮心,以為真可與別國大作家比肩了,結(jié)果將很壞。”
而在這之前的作家,他們就是文人,不需要為中國寫作(屈原的國也不是今天意義的“民族-國家”),也不為君王寫作,而是為“天下”寫作:“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”。“天下”有兩個意思。第一個意思普天之下,包括所有的地方,除了大海,或者包括大海。第二個意思是什么?皇帝從來不是最高的。中國的皇帝跟日本的天皇不一樣,日本的天皇等于天,中國的皇帝一直是天子,天的兒子,所以一造反就說“替天行道”,士大夫可以反皇帝,但是不能反天下。天意才是最高的。這套文化觀念根深蒂固,無論漢代、唐代、宋代,都有“天下”的概念。
可是,近現(xiàn)代文學(xué)的背景變了。第一,現(xiàn)代知識告訴我們,中國不是天下,只是一國。第二,近現(xiàn)代中國還是一個被欺負(fù)的國家,當(dāng)時快要滅亡的國家。于是,“民族-國家”(nation-state)這個概念進(jìn)入了現(xiàn)代文學(xué)的核心,這是西方文化的影響。不要以為西方文化的影響就是不好的,“民族-國家”這個最關(guān)鍵的概念是從歐洲出來的:講同樣的話,長得一樣,是一個民族。一個民族變成一個國家,這個國家就有權(quán)利獨立,這個是文藝復(fù)興以后的觀念。歐洲的官方語言原來都是拉丁文。拉丁文就像中國的文言一樣,歐洲的各個國家就像河北、四川、廣東一樣。可到文藝復(fù)興時,英國人翻譯自己的《圣經(jīng)》,意大利可以有但丁,每個國家有自己的語言,因此歐洲出現(xiàn)了“民族-國家”的概念。這個概念通過帝國主義殖民或革命進(jìn)入全世界,在中國最初是被迫接受。中國本是“天下”,是“被國家”了;“被國家”了以后,毛澤東就說,一定要“自立于世界民族之林”。不再是“天下”的樹林,而是“世界”的樹林,還站得非常困難。這是整個中國現(xiàn)代文學(xué)的基礎(chǔ)。
胡適的一篇文章開啟中國現(xiàn)代文學(xué),就是發(fā)表在《新青年》上的《文學(xué)改良芻議》。這篇文章是一九一七年初發(fā)表,到現(xiàn)在已經(jīng)一百年。具有“民族-國家”概念的中國現(xiàn)代文學(xué),后來被概括成“反帝反封建的新文學(xué)”。這個概念是不是符合現(xiàn)代文學(xué)創(chuàng)作的實際?等到具體閱讀作品時再討論。
簡單來說,我們怎么定義“中國現(xiàn)代文學(xué)”?民國時期以白話文為主的、體現(xiàn)現(xiàn)代“民族-國家”意識的新文學(xué)?——這個冗長又面面俱到的定義,還是不能窮盡我們要講的意思。
從學(xué)術(shù)界或者教科書的角度看,最早出現(xiàn)的概念是“新文學(xué)”,然后才“變成”了“中國現(xiàn)代文學(xué)”,近年又出現(xiàn)“民國文學(xué)”的概念。“新文學(xué)”突出的是與傳統(tǒng)文學(xué)與鴛鴦蝴蝶派的區(qū)別;“現(xiàn)代文學(xué)”是一個約定俗成的時間概念,同時意味著是使用現(xiàn)代漢語的文學(xué);“民國文學(xué)”更強調(diào)文學(xué)與國家政體之間的關(guān)系。
“中國現(xiàn)代文學(xué)”這門學(xué)科是大學(xué)中文系的必備課,但這門學(xué)科在不同地方又都有不同發(fā)展。在中國內(nèi)地,它是重點學(xué)科,非常熱,因為是“勝利”的歷史。在北京、上海、深圳的書城,總會看到有一層都是文學(xué)書,古典文學(xué)最多占三分之一,現(xiàn)代文學(xué)的柜臺超過古典文學(xué),還有相當(dāng)一部分是流行文學(xué)。很多人坐在地上看漫畫,還有很多人坐在地上讀魯迅。在內(nèi)地,“中國現(xiàn)代文學(xué)”這個學(xué)科是被夸大的,不僅是書城,學(xué)校里古代文學(xué)與現(xiàn)代文學(xué)的課程比例也是六四,甚至五五。香港應(yīng)是七三。
在臺灣,這門課不那么“熱門”,因為是“失敗”的歷史。很多年來,好些作家的作品在臺灣是被禁止的,在蔣經(jīng)國解除戒嚴(yán)以后,臺灣才可以出版巴金、魯迅這些人的書。以前都是禁書,叫做“匪區(qū)作家”。很多臺灣作家到了美國才讀到魯迅。在海外,一方面中國現(xiàn)代文學(xué)是研究中國文化的入門,另一方面北美、歐洲和日本的中國現(xiàn)代文學(xué)研究也有很高的成就。
香港沒有內(nèi)地的限制,也沒有臺灣的限制,所以從來都可以讀各種各樣的中國現(xiàn)代文學(xué)書籍,魯迅、梁實秋、張愛玲、徐志摩,甚至張資平這些“漢奸作家”的書,在香港都能讀到。另外,香港卻沒有“五四”革命的反傳統(tǒng),沒有徹底的白話文運動,所以香港的文言保留得最好。從地名到民俗,香港的傳統(tǒng)文化保留得相對完整。所以,在香港講“五四”又有一番特別的語境。這是我個人的觀點。