
星體(世界流行科幻叢書(shū))
最新章節(jié)
書(shū)友吧第1章 致中國(guó)讀者
當(dāng)我寫(xiě)下這封信時(shí),我剛從2023成都世界科幻大會(huì)(通常被稱(chēng)為Worldcon)回來(lái)不久。這是一場(chǎng)奧林匹克級(jí)別的盛會(huì),無(wú)處不彰顯著歷時(shí)多年的精心籌劃。我很榮幸能夠受科幻世界雜志社之邀參加此次大會(huì),并被深深地震撼。我參觀了美輪美奐的場(chǎng)館,見(jiàn)證了盛大的儀式,觀看了精彩的表演,欣賞了令人驚艷的主題曲,游覽了美麗的成都——?jiǎng)偟匠啥紩r(shí),我就立刻有了回家的感覺(jué)。但讓我印象最深刻的,是你們,中國(guó)的科幻迷們!
你們是最棒的讀者。我在你們身上看到了對(duì)科幻無(wú)與倫比的熱情,那是我在其他地方從未見(jiàn)過(guò)的。就拿我的家鄉(xiāng)荷蘭來(lái)說(shuō),喜歡讀科幻小說(shuō)的人寥寥無(wú)幾。而在中國(guó),情況卻截然相反!在這里,人們接納科幻,推崇科幻,熱愛(ài)科幻,對(duì)科幻作者也是如此。我永遠(yuǎn)無(wú)法忘記劉慈欣先生上臺(tái)時(shí),臺(tái)下那震耳欲聾的歡呼聲。在歐洲,只有最受歡迎的流行歌手或運(yùn)動(dòng)員才會(huì)得到這樣的喜愛(ài)。
毫無(wú)疑問(wèn),中國(guó)是科幻的勝地。
正因如此,我非常激動(dòng)能夠?yàn)槟銈儙?lái)這部我醞釀多年的科幻作品——《星體》(荷蘭語(yǔ)原名Sterrenlichaam)。科幻世界雜志社邀請(qǐng)我參加Worldcon的原因之一,就是正式宣布它即將和大家見(jiàn)面的消息。這是一本對(duì)我來(lái)說(shuō)意義非凡的書(shū)。它誕生之初是一篇短篇小說(shuō),榮獲哈蘭德獎(jiǎng)——這是荷蘭本土的科幻獎(jiǎng)項(xiàng),就像中國(guó)的銀河獎(jiǎng)一樣。在那之后,我花了數(shù)年時(shí)間將其擴(kuò)展成一部長(zhǎng)篇小說(shuō),更立體地塑造人物,更精細(xì)地打磨劇情,更深入地探索主題。我在其中增添了我的人生情致,也反映了我的困擾和煩惱。
在這本書(shū)中,我希望架起一座荷蘭和東亞之間的橋梁。一方面,這是我的興趣使然;另一方面,這也是一種“荷蘭風(fēng)”的嘗試。荷蘭常被認(rèn)為以貿(mào)易立國(guó),和很多地方有著歷史淵源,尤其是今天的印度尼西亞和日本。因此,通過(guò)深挖和荷蘭相關(guān)的主題,這本小說(shuō)就變得更加耐人尋味,其中的故事也顯得既真實(shí)又特別。
我盡量不劇透地帶大家先領(lǐng)略一下此書(shū)的內(nèi)容。在這個(gè)科幻驚悚故事里,有一隊(duì)礦工被困在了一個(gè)飄浮在太空中的巨大外星尸體中。當(dāng)尸體不斷解體,他們一邊拼命想活下來(lái),一邊開(kāi)始相互猜忌:我們中間有沒(méi)有叛徒?這個(gè)神一樣的東西背后到底藏著什么秘密??jī)H從我目前說(shuō)的這些表面信息來(lái)看,這個(gè)故事似乎可以發(fā)生在任何國(guó)家。但《星體》有著獨(dú)特的荷蘭韻味:大部分的礦工都是荷蘭人,他們因家園被海水淹沒(méi)而流離失所,成為氣候難民,移民到了一個(gè)由日本新財(cái)閥統(tǒng)治的星球生活,卻在那里備受歧視。除此之外,本書(shū)還刻畫(huà)了一個(gè)高度資本主義的社會(huì),甚至人本身都能被當(dāng)作貨物運(yùn)往各地,從而幽默又辛辣地折射出了荷蘭的資本主義狀況。
我希望這些元素能讓荷蘭和東亞的讀者獲得獨(dú)一無(wú)二、代入感更強(qiáng)的閱讀體驗(yàn)。
希望你們能喜歡《星體》。如果我的作品能在中國(guó)覓得喜愛(ài)它的讀者,這將對(duì)我意義重大,尤其是這樣我就能擁有一個(gè)再次去往中國(guó)的絕佳理由!
羅德里克·列文哈特
2023年10月28日