
道德故事集
最新章節
- 第7章 玻璃屠宰場 The Glass Abattoir
- 第6章 謊言 Lies
- 第5章 老婦人與貓 The Old Woman and the Cats
- 第4章 女人漸老時 As a Woman Grows Older
- 第3章 虛榮 Vanity
- 第2章 故事 Story
第1章 狗 The Dog
2017年
大門的牌子上寫著家有惡犬[1],那條狗確實很兇[2]。每次她一經過,他[3]就猛撲到大門上狂吠不止,渴望逮住她,將她撕成碎片。他是條看門狗,表情嚴肅,是某種德國牧羊犬或羅威納犬(她對狗的品種所知甚少)。從他那黃色的眼睛中,她感到一種最純粹的仇恨之光在朝她閃耀。
隨后,當她走過那座有惡犬[4]的房子,她便開始反思那種仇恨。她知道這一行為并非針對她個人:不管誰靠近那道大門,無論是走過還是騎車經過,都會有這種待遇。不過,這種仇恨的感覺有多深?是否如電流一般,目標一出現就合閘,目標在轉角處消失就拉閘?當那條狗再次獨處時,那陣陣仇恨是否仍在令他顫抖,還是說狂怒會突然減退,而他恢復平靜?
每個工作日,她都要騎著自行車兩次經過那座房子,一次是去醫院上班的路上,另一次則是值班結束后回家的路上。她的出現太有規律了,以至于那條狗都知道什么時候等她:甚至她沒有現身,他就已經來到大門口,急切地喘著氣。那座房子建在斜坡上,早上她要爬坡,只能緩慢通行;晚上,謝天謝地,她可以飛馳而過。
她或許不懂狗的品種,但她很清楚這條狗從和她每次相遇中得到的滿足。那是一種支配她的滿足,一種被人畏懼的滿足。
那是條公狗,就她所見,未被去勢。那么,他是否知道她是女性,在他眼中,人是否必然歸屬于兩種性別之一,正如狗分公母;進一步講,他是否能夠同時感到兩種滿足:一種動物對另一種動物的支配,雄性對雌性的支配——對此,她一無所知。
那條狗是如何看穿她冷漠的面具,得知她心里是懼怕他的呢?答案是:因為她發出了恐懼的氣味,因為她無法隱藏這股氣味。狗一撲向她,她便感到脊背發涼,一陣氣味,一陣狗能立即識別出的氣味就此脫離她的皮膚。大門外的生物發出的這股恐懼的氣味,令他陷入盛怒的狂喜之中。
她害怕他,而他深知這一點。所以這件事他一天可以盼望兩次:這個生物經過他,懼怕他,且無法掩飾自己的恐懼,散發出一股恐懼的氣味,猶如母狗散發著臊氣。
她讀過奧古斯丁[5]。奧古斯丁說,我們是墮落的生物,最明顯的證據是我們無法控制自己身體的運動,具體來說,就是男人無法控制其陽具的勃起。那個器官表現得好像有它的意志,或者說更像是受到外在意志的操控。
她想著奧古斯丁,來到斜坡下的那座房子,那座有狗的房子。這一次她能控制自己嗎?她能否擁有足夠多的意志力來避免自己發出那丟人的恐懼氣味?但每回她聽見發自那條狗的喉嚨深處的、可能意味著狂怒也可能代表性欲的咆哮,每回她意識到他的身體砰的一聲落到大門上,她就得知了答案:今天不能。
那條惡犬[6]被關在只長著雜草的院子里。一天,她停下自行車,將車靠在房子的外墻上,敲過大門后,她等了又等,離她幾米遠的狗先是后退,接著又猛撲到柵欄上。此時是早上八點,不是一個正常的拜訪時間。不過,大門終于還是開了一條縫。在昏暗的光中,她認清了一張臉,一張老婦人的臉,面容憔悴,頂著一頭稀疏、灰白的頭發。“早上好,”她用不算糟糕的法語說,“我可以和你說幾句話嗎?”
門開得更大了些。她走了進去,屋里家具簡陋,一個身穿紅色羊毛衫的老頭正坐在桌邊,面前擺著一個碗。她跟老人打了聲招呼,他點了點頭,卻并未起身。
“很抱歉,一大早就打擾你們,”她說,“我每天都要騎自行車兩次路過你們家,而每次——你們肯定也聽見了——你們家的狗總是等在那里招呼我。”
一陣沉默。
“已經好幾個月了。我想知道是否能有所改變。我是說,你們是否愿意將我介紹給你們家的狗認識,讓他跟我混個臉熟,知道我不是敵人,沒有惡意?”
夫妻倆交換了一下眼神。屋子里空氣凝滯,仿佛窗戶多年未開。
“這是條好狗,”老婦人說,“一條護衛犬。”[7]
她由此得知,她不會得到引見,不會和那條護衛犬[8]混熟。因為老婦人的言下之意是將這個女人當成敵人對待是正當的,她將繼續被視為敵人。
“我每次路過你們家,你們的狗都會發狂,”她說,“毫無疑問,他將恨我視為他的職責,可是他對我的恨意令我震驚,我又驚又怕。從你們家門前路過,是一次次令人感到屈辱的經歷。被嚇成這個樣子是可恥的。可是沒法表示反抗,也沒法制止我的恐懼。”
夫妻倆冷冷地盯著她。
“這是一條公共道路,”她說,“在公共道路上,我有權不受到驚嚇,不被羞辱。而你們是有能力對此做出改變的。”
“這是我們家的路,”老婦人說,“我們又沒請你來。你可以繞道。”
男人第一次開口說話了:“你誰啊?你有什么權利跑來告訴我們該怎么做事?”
她正要回應,男人卻沒有興趣。“走,”他說,“走,走,走!”
他身上那件羊毛衫的袖口脫線了,揮手打發她走時,線頭拖進了咖啡碗里。她本想向他指出這一點,但后來還是沒有這樣做。她一言不發地離開了。大門在她身后關上。
那條狗猛撲到柵欄上。總有一天[9],狗說,柵欄會倒掉的。總有一天,狗說,我會把你撕成碎片。
盡管她在發抖,盡管她分明感到陣陣恐懼的波浪正從她體內涌向空中,她還是盡可能地保持平靜,直面那條狗,用人類的言辭對他說話。“詛咒你下地獄!”她說。接著,她跨上自行車,往坡上騎去。
注釋
[1]原文為法語。——譯者注,下同。
[2]原文為法語。
[3]原文指稱動物會混合使用it、he、she等人稱代詞,本書譯文皆遵從原文譯出。
[4]原文為法語。
[5]奧古斯丁(Augustinus,354—430),古羅馬帝國時期的天主教思想家、神學家。此處的論述出自他的自傳《懺悔錄》。
[6]原文為法語。
[7]原文為法語。
[8]原文為法語。
[9]后文未加注釋的楷體字原文均為斜體英文。