官术网_书友最值得收藏!

最新章節

書友吧

第1章 前言

我要向以下各出版社、機構及相關人士致謝,感謝他們惠肯我使用其所輯文章:梅休因出版公司(再版的《圣林》)、霍格思斯出版社(《向約翰·德萊頓致敬》)、哈斯爾伍德出版社(《關于戲劇詩的七人談》)、康斯特布爾出版公司(《伊麗莎白時代的塞內加翻譯》,此文原為《塞內加十部悲劇》都鐸翻譯系列的序文)、莎士比亞協會(《莎士比亞與塞內加傳統》)、瓦爾特·德·拉·梅爾先生與英國皇家文學學會(《阿諾德和佩特》)、布萊克莫爾出版社(《波德萊爾》)、英語學會(《查爾斯·威布雷》)。我也感謝《自我主義者》、《雅典娜神廟》、《泰晤士報文學增刊》、《文藝》、《論叢》、《書人》(紐約)、《獵犬與號角》、《神學》以及《標準》等雜志;本書大多數文章原先都發表于此。

我同時也感謝布·利·里奇蒙先生:他的建議與鼓勵催生了這些關于伊麗莎白時期劇作家的文章。還要感謝弗·維·莫利先生協助我選定篇目、審讀樣稿,尤其還堅持不懈地催我奮進、完成此書。

托·斯·艾略特

一九三二年四月,倫敦

我在《一九一七— 一九三二年文選》的基礎上,添加了幾篇出自如今已顯得冗余的《古今散文》的文章,由此擴充成目前這一書。盡管還有一些跟詩歌有關的、我想保留的論文和一些尚未發表的講課課稿尚待整理,但《文選》已然體態壯碩,那些無緣被收錄進去的文章,只能靜候下一本選集了。

重顧本書選文時,我發現自己竟會對書中評斷產生歧見;同時,我更不時地感到那些意見的表述方式有待商榷。對我來說,本書無疑是我個人興趣與看法的某種歷史記錄。隨著年歲增長,人或許會變得不那么武斷自負;可是這并不意味著他變得更加有智慧;況且,有可能他變得還不如以前敏銳。而那些我堅持昔日意見之處,或許讀者會偏好它們原來的表述方式。

托·斯·艾略特

一九五一年四月,倫敦

獻給

哈麗雅特·肖·韋弗

感謝并嘉頌

她為英語文學

所作的奉獻

品牌:上海譯文
譯者:卞之琳 李賦寧 方平
上架時間:2019-01-11 15:05:20
出版社:上海譯文出版社
本書數字版權由上海譯文提供,并由其授權上海閱文信息技術有限公司制作發行

QQ閱讀手機版

主站蜘蛛池模板: 白玉县| 翼城县| 栖霞市| 阳朔县| 肥西县| 光山县| 南木林县| 赤城县| 夹江县| 额敏县| 睢宁县| 苗栗市| 正宁县| 灵川县| 沂水县| 上犹县| 彩票| 新龙县| 根河市| 靖远县| 凤山县| 牡丹江市| 乐东| 德钦县| 易门县| 札达县| 榆树市| 潍坊市| 塔河县| 乐亭县| 古田县| 高尔夫| 都匀市| 禹城市| 民丰县| 凭祥市| 凌云县| 隆尧县| 涟源市| 湾仔区| 礼泉县|