奪夫及其他
這本書是民國翻譯大師伍光建先生的傳奇譯作,共選短篇小說五篇,就其敘事技巧與風(fēng)格,全書可分為三組,第一組是《舊歡》與《離婚》,內(nèi)容非常新奇,但不流于怪誕。他們的結(jié)構(gòu),雖然總是閑處著筆,但節(jié)奏都是一步緊似一步,直至篇尾戛然而止。第二部分是《心獄》與《奪夫》,原著都是赫德,小說的調(diào)子寂寞而悲涼,別有一番情致。與伍先生的譯筆恰恰相得益彰,名作名譯,頗為值得一讀。第三部分為《圣水》,作品的風(fēng)格異常的冷靜,雋永,讓人讀后感到一種沉重的回味。
·61字