飄鳥(niǎo)·螢火蟲(chóng):漢英對(duì)照
本書(shū)為印度著名詩(shī)人、諾貝爾獎(jiǎng)獲得者泰戈?duì)柕亩淘?shī)集《飄鳥(niǎo)》的漢譯,采用英漢對(duì)照方式排版。本書(shū)具有創(chuàng)新性:英語(yǔ)的每個(gè)音節(jié)含一個(gè)元音,而每個(gè)漢字也是包含元音的音節(jié)。本書(shū)所有的詩(shī)歌均采用一音對(duì)一音的方式翻譯,體現(xiàn)了英詩(shī)節(jié)奏之美。這一做譯法不是首創(chuàng),但本書(shū)將這一方法發(fā)揮到極致。本書(shū)還將散文詩(shī)體改為分行排列的方式,更加體現(xiàn)了詩(shī)歌的形式美。坊間譯本均為《飛鳥(niǎo)集》,本書(shū)正名為《飄鳥(niǎo)》,既體現(xiàn)了“字?jǐn)?shù)相應(yīng)”的理念,也還原了泰戈?duì)柕谋疽狻_@些做法均具有創(chuàng)新性、針對(duì)性,為英詩(shī)愛(ài)好者提供一種欣賞英詩(shī)美的新途。
·5.1萬(wàn)字