列那狐的故事(譯林名著精選)
《列那狐的故事》借動物世界的事情,搬演人類社會的活劇。列那憑著機(jī)智狡猾,克敵制勝,暗喻了市民階級對封建領(lǐng)主的報復(fù)行動。這個題材,隨著法國中世紀(jì)社會生活的變化而被賦予了新的寓意。《列那狐的故事》對法國乃至歐洲文學(xué)都產(chǎn)生過很大的影響,其富于諷刺性和喜劇性的特色,不僅是17世紀(jì)法國著名寓言詩人拉封丹作品的直接源頭,而且為18世紀(jì)的寫實小說和19世紀(jì)的批判現(xiàn)實主義小說開辟了道路。本書翻譯自保蘭·帕里改寫的《列那狐的故事》,不僅保留了中世紀(jì)原作的全部精髓,而且避免了原作冗長重復(fù)、結(jié)構(gòu)松散、晦澀難懂的缺點,使原本用古法語寫就的列那的故事變得淺顯易懂、生動活潑。
·12萬字